Сослагательное наклонение

Н. Р. Добрушина, 2014

Сослагательное наклонение обозначает ситуации, не существующие в реальном мире. В частности, оно может иметь:

  • контрфактивное значение (На твоем месте я бы так не поступил);
  • значение желания (в составе некоторых конструкций) (Только бы они не заметили).

В переносных употреблениях сослагательное наклонение также может иметь прагматические функции:

  • смягчение сообщения о намерениях говорящего (Я бы попросил вас об этом не говорить);
  • снижение категоричности некоторого утверждения (Я бы назвала это предательством).

Сослагательное наклонение широко употребляется в придаточных предложениях разных типов, например:

  • условных (Если бы я была на твоем месте, я бы так не поступила);
  • целевых (Иди тихо, чтобы мама не заметила);
  • дополнительных (Мама хочет, чтобы ты так не делал);
  • относительных (Нет такой мелочи, которую бы мама не заметила).

Сослагательное наклонение выражается аналитически с помощью частицы бы (б). К сослагательному наклонению относятся сочетания частицы бы (б), в том числе в составе союза чтоб(ы) и устаревших союзов дабы и кабы: с формами прошедшего времени глагола (увидела бы, чтобы увидела); с инфинитивами (унести бы, чтобы увидеть); с предикативами (надо бы, лучше бы); в составе эллиптических конструкций с существительными в косвенных падежах (пирожка бы; тебя б на мое место); с причастиями (редко, ненормативно: показавшийся бы); с деепричастиями (очень редко, ненормативно: не достигнув бы цели); с императивами (очень редко, ненормативно: случись бы что).

 

1 Морфология

2 Семантика

2.1 Контрфактивное значение сослагательного наклонения

2.2 Прагматическое (переносное) употребление сослагательного наклонения

2.3 Желательное значение сослагательного наклонения

3 Синтаксис

3.1 Место частицы бы (б) в предложении

3.2 Частицы бы (б) при однородных предикатах

3.3 Избыточное употребление частицы бы (б)

4 Сослагательное наклонение в разных типах синтаксических конструкций

4.1 Употребление сослагательного наклонения в независимых предикациях

4.2 Употребление сослагательного наклонения в условных конструкциях

4.3 Употребление сослагательного наклонения в условно-уступительных конструкциях

4.4 Употребление сослагательного наклонения в относительных придаточных

4.5 Употребление сослагательного наклонения в сентенциальных актантах

4.6 Употребление сослагательного наклонения в придаточных цели

4.7 Употребление сослагательного наклонения в придаточных меры и степени

4.8 Употребление сослагательного наклонения в заместительных придаточных

4.9 Употребление сослагательного наклонения в придаточных причины

5 Особенности употребления сослагательного наклонения без финитного глагола

5.1 Бы (б) с инфинитивом

5.2 Бы (б) с предикативами

5.3 Бы (б) с существительными

5.4 Свойства конструкций без финитного глагола

6 Редкие случаи употребления сослагательного наклонения

6.1 Бы (б) с причастиями

6.2 Бы (б) с деепричастиями

6.3 Бы (б) с императивом

7 Статистика

7.1 Общая частотность

7.2 Частотность вариантов бы и б по типам конструкций

7.3 Распределение глаголов в сослагательном наклонении

7.4 Распределение вариантов бы / б по стилям

8 Библиография

1 Морфология

Сослагательное наклонение выражается аналитически с помощью частицы бы (б). Частица бы (б) является энклитикой, то есть не имеет собственного ударения и примыкает к предыдущему слову.

В Корпусе есть примеры еще одного фонетического варианта частицы – ба. Так произносится эта частица в южнорусских говорах, а в Корпусе она встречается в тех текстах, которые имитируют диалектную или региональную речь:

(1) – Сходила ба, попросила – не каменный он, подыскал ба чего-нибудь. [В. Шукшин. В профиль и анфас (1970)]

(2) – Ваше благородие, к чему ба это? – изнывали казаки, выпытывая у взводных офицеров истину. [М. А. Шолохов. Тихий Дон (1928-1940)]

Частица, формирующая сослагательное наклонение, может иметь полный и сокращенный варианты, также в составе союза чтобы (чтоб): видела бы ты – видела б ты; чтобы пришел / чтоб пришел. Полный вариант частицы бы не имеет морфонологических ограничений на сочетаемость. Сокращенный вариант частицы б имеет формальное ограничение на контекст употребления: б не может находиться после слова, оканчивающегося на согласную (*был б, *увидеть б – была б, увидела б). О частотном распределении вариантов бы и б см. п.7. Статистика.

Частица бы (б) проявляет тенденцию к сращению с рядом союзов. Регулярно употребляясь сразу после союзов, во многих случаях она пишется с этими союзами слитно (чтоб(ы), устаревшие кабы, дабы).

Частица бы (б) может сочетаться:

  • с формами прошедшего времени глагола (увидела б(ы)); в том числе в составе союзов чтоб, чтобы (хочу, чтоб(ы) увидела) и устаревших кабы, дабы;
  • с инфинитивами (унести б(ы)); в том числе в составе союзов чтоб, чтобы (пришел, чтоб(ы) увидеть) и устаревших кабы, дабы;
  • с предикативами (надо б(ы), лучше б(ы));
  • в составе эллиптических конструкций с существительными в косвенных падежах (пирожка б(ы); тебя б(бы) на мое место).
  • с причастиями (редко, ненормативно: показавшийся б(бы));
  • с деепричастиями (очень редко, ненормативно: не достигнув бы цели);
  • с императивами (очень редко, ненормативно: случись бы что).

Наиболее частыми являются сочетания с прошедшим временем. В некоторых исследованиях эту форму называют формой на, чтобы отличить ее от формы собственно прошедшего времени [Грамматика 1980(I): 625], поскольку в сочетании с частицей бы (б) форма прошедшего времени теряет свою исходную функцию обозначения ситуации, имевшей место до момента речи. В настоящем описании, как и в ряде других работ ([Брехт 1985]; [Мельчук 1997: 158]), принято решение называть эту форму прошедшим временем. Это решение мотивировано исторически (сослагательное наклонение восходит к сочетанию формы быхъ (в части славянских языков и диалектов – бимь) глагола быти с причастием прошедшего времени [Борковский, Кузнецов 2006: 272–273]; [Сичинава 2004]) и типологически (морфема прошедшего времени характерна для ирреальных наклонений во многих языках мира [Palmer 2001: 203–221]).

В некоторых описаниях русской грамматики к собственно сослагательному наклонению относят только сочетание прошедшего времени с частицей бы (б), иногда включая также форму прошедшего времени при союзе чтобы (чтоб) [Грамматика 1980(II): 625]. Сочетания бы (б) с инфинитивом, предикативами и существительными выводятся за рамки грамматических форм. В настоящем описании к сослагательному наклонению отнесены все регулярные свободные сочетания с частицей бы (б), поскольку с функциональной точки зрения различия между употреблением частицы бы (б) при форме прошедшего времени и в других сочетаниях не принципиальны.

Помимо свободных сочетаний (то есть таких, где с частицей бы (б) может сочетаться любой представитель данного разряда слов), частица бы (б) входит в ряд устойчивых сочетаний (состав которых определен на уровне конкретных лексических единиц). Необходимо различать такие сочетания, где частица (б) является показателем сослагательного наклонения, и такие, где она не является показателем сослагательного наклонения.

Для решения этого вопроса используются два критерия: во-первых, дистрибуция форм в сочетании с лексической единицей, которая содержит частицу бы (б), а во-вторых, возможность повтора частицы при сочинении предикатов.

По первому критерию, если лексическая единица с частицей бы (б) свободно сочетается с такими глагольными формами, которые нехарактерны для сослагательного наклонения, то входящий в ее состав элемент бы (б) не может считаться формантом сослагательного наклонения: вроде бы уходит / уйдет; еще бы не захочет; (как) будто бы горит / сгорел; как бы улыбается / улыбнется; хотя бы попробует / попробуй. Если лексическая единица встречается лишь с теми формами, которые характерны для собственно сослагательного наклонения (прошедшее время, инфинитив, предикатив, существительное), то она содержит показатель сослагательного наклонения: вот бы ушел / уйти; лишь бы заснул / заснуть; только бы увидел / увидеть; хоть бы поел / поесть. Эти последние рассматриваются в числе прочих примеров сослагательного наклонения и входят в выборки примеров.

По второму критерию, если частица бы (б) повторяется при однородных предикатах, то она является показателем сослагательного наклонения. Этой способностью не обладают те единицы, при которых частица может сочетаться с настоящим и будущим временем. Ср.

(3) а. Только бы он ходил на работу и сидел бы там подолгу. – б. Хоть бы он взял с собой куртку и надел бы свитер.

(4) а. *Все вроде бы ходят на работу и сидят бы там подолгу. – б. *Хотя бы надень свитер и возьми бы с собой куртку.

Среди 100 наиболее частотных сочетаний «слово + бы», где первое слово не является ни глаголом, ни предикативом (поиск по биграммам в НКРЯ), были обнаружены следующие сочетания, в которых элемент бы по этим двум критериям не может считаться частицей сослагательного наклонения[1]:

  • как бы, будто бы, как будто бы, словно бы, точно бы, вроде бы, хотя бы.

Напротив, частица бы (б) является показателем сослагательного наклонения в составе следующих сочетаний:

  • если б(ы), лишь бы, вот бы, еще б(ы), только б(ы), хоть бы, добро б(ы), ладно б(ы), почему б(ы).

Кроме того, существуют устойчивые сочетания и местоимения с частицей бы (б), к которым названные выше критерии применить невозможно, поскольку они содержат застывшую глагольную форму в прошедшем времени: устойчивые выражения казалось бы и во что бы то ни стало и местоимения кто / что / где / куда / когда / как / какой / чей бы то ни было.

Некоторые из сочетаний, в состав которых входит частица сослагательного наклонения, имеют неаддитивное значение и потому отдельными исследователями рассматриваются как самостоятельные лексические единицы. Например, в грамматических описаниях может идти речь о союзах если бы, лишь бы или частицах вот бы и еще бы (см., например, [Апресян 2006], где эти единицы называются иногда союзами, а иногда союзными сочетаниями). С точки зрения анализа семантики этих сочетаний такой подход, несомненно, имеет право на существование: как у большинства языковых конструкций, значение этих единиц не равно сложению их компонентов. Они должны быть описаны отдельно и иметь свой вход в словаре. С точки зрения грамматической эти единицы являются сочетанием союзов, частиц или наречий с частицей сослагательного наклонения бы.

Сослагательное наклонение имеет тот же набор словоизменительных хзарактеристик, что и исходные формы. В частности, сослагательное наклонение с прошедшим временем, как и собственно прошедшее время, имеет формы рода и числа (я ушел бы / она ушла бы / оно ушло бы / они ушли бы) и не различает лица (я ушел бы / ты ушел бы / он ушел бы).

Сослагательное наклонение не различает времен. Ситуация, обозначаемая сослагательным наклонением, по смыслу может относиться и к прошлому, и к настоящему, и к будущему. Форма наклонения при этом не меняется (если бы мне вчера / сегодня / завтра предложили миллион, я бы отказался).

2 Семантика

Сослагательное наклонение имеет круг значений, типичный для ирреальных наклонений, то есть обозначает ситуации, не существующие в реальном мире (см. Модальность / п.2. Модальность и наклонение). Описание семантики сослагательного наклонения сильно осложняется тем, что значительная часть его употреблений (около 70%) относится к разного рода придаточным предложениям: условным, условно-уступительным, дополнительным, относительным и некоторым другим (см. п.4). Значение наклонения в зависимых предикациях является следствием различных внешних по отношению к нему факторов: характер отношений между главным и зависимым предложениями, значение матричного предиката, референтный статус существительного, к которому относится относительное придаточное, и так далее. Поэтому значение наклонения в независимых предикациях и значение его в каждом из типов зависимых предикаций должно рассматриваться отдельно. Подробное последовательное описание такого рода см. в п.4. В этом разделе будут кратко охарактеризованы лишь основные типы значения сослагательного наклонения – те, которые могут выражаться в независимых предикациях, в том числе в главной части условных конструкций. Это контрфактивное значение (см. п.2.1) и – в составе некоторых конструкций – значение желания (нежелания) (см. п.2.3). Сослагательное наклонение также может употребляться в прагматических целях, для того чтобы смягчить сообщение о намерениях говорящего или снизить категоричность некоторого утверждения (переносное употребление, см. п.2.2).

2.1 Контрфактивное значение сослагательного наклонения

Контрфактивными (контрфактическими, контрафактивными) называют такие ситуации, которые не существовали в реальном мире и никогда не будут существовать, но рассматриваются говорящим как принадлежащие к альтернативному миру. Например:

(5) И был бы я такой совсем немец, и приехал бы я на свою историческую родину, и стоял бы около гостиницы «Россия» с журналом под мышкой и гуманитарной помощью в руке…[А. Битов. Восьмой немец (1994)]

(6) Если бы этот тяжелый железный лист упал на три-четыре метра ближе, он кого-нибудь убил бы. [Ф. Искандер. Понемногу о многом (2000)]

Контрфактивное значение сослагательного наклонения реализуется в следующих типах контекстов.

А. Контрфактивное сослагательное наклонение в независимых конструкциях

Сослагательное наклонение с прошедшим временем в независимых конструкциях чаще всего обозначает такую ситуацию, которая не имела места в действительности, не имеет и не будет иметь (7). Контексты обычно содержат либо какие-то указания на условия, при которых эта ситуация могла бы иметь место, либо указания на препятствие, в силу которого эта ситуация не имеет место. Подробнее см. п.4.1.1. Изредка контрфактивное значение выражается инфинитивом (8), см. п.5.1.1.

(7) И никто тут давно не сплавляется меж этих коряжин. А ведь очень любопытно было б! [З. Прилепин. Лес (2010)]

(8) Хорошо, что я сумел немного задержать его падение – иначе не миновать бы ему морского купания. [О. Глушкин. Вавилон (1990-1999)]

Б. Контрфактивное сослагательное наклонение в условных конструкциях

Сослагательное наклонение в контрфактивном значении используется и в главной, и в зависимой частях условной конструкции. Главная часть обозначает ситуацию, которая может стать реальной, только если будет выполнено условие, которое моделирует не существующую в реальности ситуацию; тем самым, ситуация главного предложения представляется неосуществимой:

(9) Если б Сталина не отравили, мы б уже имели бесплатный хлеб и колбасу. [Ф. Горенштейн. Куча (1982)]

Подробнее см. п.4.2.4.

2.2 Прагматическое (переносное) употребление сослагательного наклонения

Прагматическое (переносное) употребление сослагательного наклонения используется преимущественно в диалоге, для того чтобы смягчить заявление о намерениях говорящего или снизить категоричность некоторого утверждения.

Прагматическое употребление сослагательного наклонения характерно для выражения желания, совета, рекомендации, вопроса. Прагматическое сослагательное наклонение встречается в следующих контекстах:

  • при глаголах хотеть и хотеться (хотел бы, хотелось бы), обычно в режиме диалога при 1-м лице

Такое употребление весьма частотно: оно представлено приблизительно в 5% всех примеров частицы бы (б) в выборке из письменных текстов из Основного корпуса с 1970 года (46 примеров из 921). В устных текстах частотность этой конструкции значительно выше.

(10) – С твоего позволения, – сказал Хоттабыч, которого распирало от гордости и счастья, – я хотел бы, чтобы ты, поселившись в этих дворцах вместе с твоими родителями, уделил и мне уголок... [Л. Лагин. Старик Хоттабыч (1955)]

(11) Мне не хотелось бы говорить о своем литературном опыте. [К. Г. Паустовский. Золотая роза (1955)]

  • в контексте 1-го лица при глаголах, обозначающих разного рода речевые акты: попросил бы, сказал бы, предположил бы, высказал бы мнение и др.:

(12) В путешествиях, однако, часто сталкиваешься с разными мелкими, я бы сказал, бытовыми противоречиями между воображением и реальностью. [В. Аксенов. Круглые сутки нон-стоп (1976)]

(13) – Знаете, я бы вам очень посоветовал сейчас ничего не хотеть и никого не видеть. [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]

  • при тех же глаголах (назвать, отметить, прокомментировать, сказать, согласиться и др.) в контексте 2-го лица и вопроса, часто с глаголом мочь, который способствует более вежливому звучанию вопроса:

(14) Вы бы согласились, чтобы в Латвии люди стали жить богаче, но в рамках нынешнего строя? [коллективный. Социализм vs Капитализм (2011)]

(15) – Какие события в жизни компании в этом году вы бы назвали наиболее значимыми? [«Континент Сибирь» (2004)]

См. также п.4.1.2.

2.3 Желательное значение сослагательного наклонения

Желательными являются ситуации, которые не существуют в реальном мире и реализацию которых говорящий оценивает положительно. Сослагательное наклонение с прошедшим временем не имеет оценочного компонента само по себе. Положительная оценка создается за счет контекста – частиц, наречий. Ср.:

(16) – Ох, если б только этот лейтенант Толя выкарабкался! [В. Гроссман. Жизнь и судьба (1960)]

(17) Воннегут ответил: Десять лет я гуляю здесь с моим терьером. И хоть бы один человек закричал мне: «Ты Воннегут?!» [С. Довлатов. Переводные картинки (1990)]

(18) Когда он ушел гулять, оскорбленная женщина сказала ему вслед: – Ах, чтоб тебя разорвало! [Ю. Петкевич. Явление ангела (2001)]

Реже желательное значение выражается в конструкциях с формой прошедшего времени без частиц и наречий. Контекстным условием реализации такого значения является отсутствие указания на контрфактивность ситуации или на существование альтернативной ситуации:

(19) До появления Тони я начинала каждое утро с мысли: не услали бы Антона, который, может быть, уже больше не нужен начальнику Дальстроя. [Е. С. Гинзбург. Крутой маршрут (1990)]

Подробнее см. п.4.1.3.

Гораздо более, чем для сослагательного наклонения с прошедшим временем, желательное значение характерно для сослагательного наклонения с инфинитивом, предикативами и существительными:

(20) И уже потом добавила, словно попросила, сама не зная кого: – Мне б ещё одно лето пожить. [А. Варламов. Купавна (2000)]

(21) Врача бы… Врача? Да, таблетку и пить. [Сергей Шаргунов. Чародей (2008)]

Подробнее см. п.5.

3 Синтаксис

Сферой действия частицы бы (б) является вся предикация в целом, поэтому частица может не повторяться при каждом сказуемом, если сказуемые являются однородными (см. п.3.2). Не является нормативным, однако встречается в текстах неоднократное использование частицы бы (бы) при одном и том же предикате (см. п.3.3). Частица бы (б) с разной частотой и в разных значениях употребляется в разных синтаксических типах конструкций (см. п.4): в условных, условно-уступительных, относительных конструкциях, в сентенциальных актантах, в разных типах обстоятельственных придаточных, а также в независимых конструкциях.

3.1 Место частицы бы (б) в предложении

Частица бы (б) является энклитикой, то есть не имеет собственного ударения и примыкает к предыдущему слову (см. п.3.1); в некоторых случаях это отражается на письме (как в союзе чтобы). Чаще всего частица бы (б) занимает либо второе место в предложении, либо место после предиката. Эти свойства частицы бы (б), как указывает А. А. Зализняк, являются следствием того, что в древнерусский период ее функционирование подчинялось закону Вакернагеля: «…будучи теснейшим образом связана по смыслу со сказуемым, она [частица бы] тем не менее и ныне может уходить от него сколь угодно далеко влево. Наследием вакернагелевского статуса является также запрет на дистантную постпозицию к сказуемому (возможна только контактная постпозиция); например, невозможно *Он от этого отказался наотрез бы – при том, что и после он, и после этого, и после отказался частицу бы здесь поставить можно» [Зализняк 2008: 268].

3.2 Частицы бы (б) при однородных предикатах

Если в клаузе имеется ряд однородных предикатов в сослагательном наклонении, то частицы бы (б) могут повторяться при каждом предикате, а могут выражаться только при одном, а при остальных опускаться.

Более частотным является опущение частицы: в произвольной выборке из Основного корпуса с 1970 года из 105 примеров с двумя однородными сказуемыми, первое из которых имеет при себе частицу бы (б), в 22% случаев (23 примера) частица повторяется, а в 78% случаев она опускается.

Наличие или отсутствие частицы в ряду однородных предикатов в значительной степени определяется наличием / отсутствием союза и его типом, а также характером семантических отношений между однородными сказуемыми. Так, для конструкций с союзом или более характерно сохранение частицы бы (б), чем для конструкций с союзом и:

(22) А то плавал бы и думал, что на берегу меня очень ждут. [М. Панин. Камикадзе (2002)]

(23) Лечь бы, закрыть глаза, забыть о проклятом коде, об охотниках, которые вышли на его след. [«Наука и жизнь» (2007)]

(24) Это было запрещено, часовой закричал бы на него или даже столкнул бы в трюм. [В. А. Каверин. Семь пар нечистых (1961)]

(25) ...Я ощущал свежий, телесный запах и подумал, что ещё года три назад не упустил бы возможности, приударил бы, взвинтился бы от одной близости молодой женщины, но теперь внутри меня сидел страх. [Ю. Трифонов. Предварительные итоги (1970)]

(26) Подумать бы, побыть бы одному, повременить бы, спросить совета у отца с матерью. [Л. Карелин. Головокружение (1971)]

(27) Отойдя от военных дел, ездила бы как ветеран на встречи с другими ветеранами войны из санупра, увешанными орденами, целовалась бы с ними, плакала, пела песенки «тех незабвенных лет». [В. Астафьев. Веселый солдат (1987-1997)]

(28) Удерживая Сергея на весу, он крикнул в раскрытую дверь, чтобы вызвали «скорую» и срочно дали бы ему пластырь… [Л. Улицкая. Казус Кукоцкого (2000)]

(29) Василис притормозил, чтобы мы полюбовались и дух перевели... [Д. Рубина. Окна (2011)]

3.3 Избыточное употребление частицы бы (б)

Частица бы (б) может быть использована при одном предикате дважды или более в разных местах клаузы. C точки зрения норм литературного языка такие конструкции считаются ошибочными (см., например, [Розенталь 1985: 293]). Удвоение частицы типично для контекстов с союзами если (бы) и чтобы:

(30) Но евреи не были бы евреями, если бы у них было бы все так просто. [М. Дорфман. Еврейское Рождество (2004)]

(31) Сколько я ни наблюдал за ними, никогда я не видел, чтобы муравьи просто сидели бы на месте и ничего не делали. [В. Медведев. Баранкин, будь человеком! (1957)]

(32) Она бы с большим удовольствием посмотрела бы цирк. [Э. Лимонов. Подросток Савенко (1982)]

(33) ...Пойду-выйду на быструю речку, сяду я да на крут бережок и замечтаю – вот да бы написать бы о людях, которых знал когда-то, только ведь таланту нету. [В. Астафьев. Зрячий посох (1978-1982)]

4 Сослагательное наклонение в разных типах синтаксических конструкций

Сослагательное наклонение употребляется в следующих конструкциях:

  • в независимых конструкциях (см. п.4.1);
  • в условных конструкциях (см. п.4.2);
  • в условно-уступительных придаточных (см. п.4.3);
  • в относительных (определительных) придаточных (см. п.4.4);
  • в сентенциальных актантах (см. п.4.5);
  • в придаточных цели (см. п.4.6);
  • в придаточных меры и степени (см. п.4.7);
  • в заместительных придаточных (см. п.4.8);
  • в придаточных причины (см. п.4.9).

4.1 Употребление сослагательного наклонения в независимых предикациях

В независимых предикациях можно наблюдать семантику наклонения как такового, не осложненную значением подчинительных союзов и подчинительных отношений. В этом разделе рассматривается только прошедшее время с частицами бы и б, так как другие сочетания (с инфинитивом, предикативом и существительным) сильно отличаются по значению и описаны в п.5.

4.1.1 Контрфактивное употребление сослагательного наклонения в независимых предикациях

Сослагательное наклонение широко употребляется в независимых конструкциях, обозначая контрфактивную ситуацию (см. п.2.1), то есть ситуацию, которая имеет место в мире, альтернативном реальному:

(34) Я бы на твоём месте рванул отсюда, пока выпускают. [С. Довлатов. Заповедник (1983)]

(35) Сосновые искры потянулись в небо, остановились высоко над костром. – Дома, – сказал Грошев, – я б сейчас телевизор включил. [Ю. Коваль. Гроза над картофельным полем (1974)]

Контексты часто содержат либо какие-то указания на условия, при которых эта ситуация могла бы иметь место, либо указания на препятствие, в силу которого эта ситуация не имеет место, что аналогично выражению условия, поскольку подразумевается, что ситуация могла бы быть реализована, если бы это препятствие не существовало:

(36) Без разрешения мамы я бы не пришел. = Если бы мама не разрешила, я бы не пришел.

(37) Я бы пришел, но мама не разрешает. = Если бы мама разрешила, я бы пришел.

Типичными способами выразить условие в независимых конструкциях являются группы с предлогом без (38), наречие иначе (39), конструкция с союзом но (40), наличие сравнения (41), прилагательного другой (42). Однако во многих случаях условие не восстанавливается непосредственно из самого предложения с сослагательным наклонением, а содержится в гораздо более широком контексте

(38) Без детского труда совхозу было бы не потянуть битву за урожай.. Садулаев. Когда проснулись танки (2010)]

(39) Трактирщик вообще слыл у них самым умным, иначе бы он и не был трактирщиком.. Быков. Камень (2002)]

(40) В прошлом году классику бразильской литературы исполнилось бы 90 лет, но за год до этого он скончался... [«Известия» (2003)]

(41) По обстоятельствам дела генерал-лейтенант скорее поверил бы неизвестному ему лейтенанту, чем тому же капитану Локтеву. [А. Азольский. Диверсант (2002)]

(42) Вряд ли в каком-либо другом матче подобный гол был бы засчитан. [«Известия» (2002)]

Аподозис (главная часть) условных конструкций синтаксически тоже является независимым предложением. Отличие его от тех примеров, которые были рассмотрены выше, в том, что в нем отсутствуют элементы, указывающие на условие реализации ситуации, поскольку они выражены условным придаточным. Кроме того, в аподозисе могут присутствовать резумптивные местоимения, то есть такие, которые обеспечивают связность с предшествующим условным придаточным (см. о резумптивах [Podlesskaya 1997]).

(43) А во-вторых, если что, то убивать надо было бы меня, а не Володю. [«Известия» (2003)]

Об условных конструкциях с сослагательным наклонением см. п.4.2.

4.1.2 Прагматическое употребление сослагательного наклонения в независимых предикациях

Сослагательное наклонение часто используется в прагматической функции смягчения иллокутивной силы высказывания (см. п.2.2):

Прагматические употребления имеют место только в диалогическом текстовом режиме (он же канонический – [Падучева 1996: 259–260]), то есть тогда, когда в коммуникативной ситуации присутствуют и говорящий, и адресат; это режим может имитироваться в письменной речи, и в этом случае тоже встречаются прагматическое сослагательное наклонение.

В таких примерах частица сослагательного наклонения может быть опущена без ущерба для смысла предложения, но с ущербом для его коммуникативной задачи: высказать мнение, не задев чувства собеседника.

(44) Я бы рекомендовал начать лечение избыточного веса или ожирения с консультации у врача-диетолога. [«Наука и жизнь» (2007)]

Конструкции 1-го лица с сослагательным наклонением в прагматическом употреблении всегда сообщают о некотором коммуникативном действии говорящего, то есть о его намерении нечто сообщить собеседнику или, реже, нечто воспринять. Поэтому наиболее характерны глаголы речи или синонимичные им сочетания:

  • добавить, воздержаться, выделить, назвать, напомнить, объяснить, оспорить, посоветовать, приветствовать, привести <отклики>, прокомментировать, рекомендовать, сказать, считать, сформулировать, упомянуть.

(45) Я бы сказал, что это один из самых амбициозных планов реформы, и отступать от него мы не намерены. [«Итоги» (2003)]

(46) Но если необходимо выбрать один, то я бы назвал отель Le Muria на Сейшельских островах, соединяющий великолепие и изысканность с нежным очарованием. [«Homes & Gardens» (2004)]

(47) На данном этапе я воздержался бы от прогнозов относительно того, как эта ситуация может разрешиться. [«Дипломатический вестник» (2004)]

Способность глагола употребляться таким образом, по-видимому, является лексической и обусловлена его значением. Так, глаголы просить и призвать могут иметь реальное прагматическое употребление, а глаголы требовать и объявить – нет:

(48) И обратился ко всем присутствующим: – Здравствуйте, товарищи, началось прощание, я бы просил не шуметь [Олег Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней (2001)]

(49) бы требовал не шуметь.

(50) Я бы призвал лидеров и активистов Ассамблеи, чтобы они сохранили свое лицо, не торопились и делали потихоньку свое дело, учитывая эти тенденции. [«Жизнь национальностей» (2000)]

(51) бы объявил, что собрание открыто.

Такие примеры иногда относятся исследователями к желательным, но выражение желание не является тем, что мотивирует использование сослагательного наклонения в этих контекстах; оно может присутствовать в сообщении, но необязательно.

Большую группу составляют примеры с глаголами хотеть и хотеться. Глаголы хотеть и хотеться в сослагательном наклонении усиливают эффект смягчения: я хотел бы посоветовать... = я бы посоветовал...

(52) Хотелось бы отметить, что среди ответов выпускников почти не встречаются конкретные специальности, ориентированные на градообразующие предприятия своих городов. [«Человек» (2005)]

(53) Интервью в целом показалось мне интересным, но сейчас я хотел бы остановиться на одном высказывании профессора. [«Вестник США» (2003)]

Глагол мочь также может употребляться с частицей бы в прагматической функции:

(54) Ответ: Что касается неиспользованного потенциала сотрудничества, то я мог бы упомянуть целый ряд сфер. Российские предприятия, в частности, имеют хороший опыт и современные технологии для участия в строительстве или реконструкции тепло- и гидроэлектростанций. [«Дипломатический вестник» (2004)]

Со 2-м лицом прагматическое сослагательное наклонение обычно используется в вопросах. В этих конструкциях встречаются те же глаголы, которые были перечислены для 1-го лица, – имеющие значение различных коммуникативных действий: назвать, отметить, прокомментировать, сказать, согласиться. Таким образом, этот тип контекстов симметричен тем, которые были описаны для 1-го лица:

(55) Вы бы согласились, чтобы в Латвии люди стали жить богаче, но в рамках нынешнего строя? [коллективный. Социализм vs Капитализм (2011)]

(56) – Какие события в жизни компании в этом году вы бы назвали наиболее значимыми? [ «Континент Сибирь» (2004)]

(57) Как Вы могли бы прокомментировать данное решение […]? [«Дипломатический вестник» (2004)]

(58) – Что вы хотели бы пожелать нашим читателям? [«Театральная жизнь» (2003)]

Прагматические употребения имеют ряд особенностей, которые отличают их от других.

Во-первых, прагматические употребления всегда допускают замену на индикатив без изменения фактивного статуса ситуации. В примере (а) сослагательное наклонение имеет прагматическое значение, в примере (б) – контрфактивное:

(59) а. Я бы посоветовал {= советую} вам принимать гормональные средства. Начните вот с этого. – б. Я бы посоветовал {≠ советую} вам принимать гормональные средства, но не буду, потому что мне не нравятся ваши анализы.

Во-вторых, прагматические употребления не допускают условных придаточных с контрфактивным значением, поскольку обозначаемые ими ситуации не бывают контрфактивными:

(60) *Я бы посоветовал вам принимать гормональные средства, если бы у вас были хорошие анализы. Начните вот с этого.

В-третьих, как показано в п.4.2, именно для прагматического употребления бы характерно выражение протазиса индикативными формами:

(61) Если вы собираетесь лечиться, я бы посоветовал вам принимать гормональные средства.

В-четвертых, в ряду однородных членов глагол, употребленный в сослагательном наклонении прагматически, может быть сочинен с индикативом:

(62) Я знаю ваш диагноз и посоветовал бы принимать гормональные средства.

(63) Я это ценю и хотел бы, чтобы так же уважали тебя Васюк и Капитан. [В. Черкасов. Черный ящик (2000)]

(64) Я предпринял еще одну сомнительную попытку примирения на будущее и с видом парня-рубахи спросил, как у вас обстоят дела с курением,пепельница на первом столе отсутствовала. – Я лично не курю и просил бы… Голос Певнева звучал по-женски. Я сказал, что все понятно... [К. Воробьев. Вот пришел великан (1971)]

4.1.3 Желательное употребление сослагательного наклонения в независимых предикациях

Сослагательное наклонение может выражать желание говорящего, то есть оптативное значение, но не выражает желание участника ситуации, не совпадающего с говорящим, то есть дезидеративное значение (о дезидеративе см. [Ханина 2004]):

(65) Пришел бы Миша поскорее = ‘Говорящий хочет, чтобы Миша пришел поскорее’ ≠ ‘Миша хочет прийти поскорее’

В рассмотренных выборках примеров желательных контекстов сослагательного наклонения с прошедшим временем значительно меньше, чем предполагается в ряде работ, традиционно выделяющих желательное значение у сослагательного наклонения ([Шахматов 2001: 484]; [Виноградов 1975]; [Грамматика 1980(II): 141]), см. п.7. Статистика.

Оттенок желательности чаще всего возникает за счет частиц и наречий: вот (бы), еще (бы), лишь (бы), если (бы), только (бы), лучше (бы), хорошо (бы) и другие:

(66) Вот бы учителя, врачи, библиотекари могли сами решать, какую пенсию им получать! [«Советская Россия» (2003)]

(67) Он вглядывался в пыльную тучу, которая всё выше и выше поднималась над поселищем, и думал: «Пусть бы он там лежал». [В. Быков. Камень (2002)]

(68) Если бы мы перед этой трудностью стояли вдвоём! [И. М. Дьяконов. Книга воспоминаний (1995)]

(69) Между второй и третьей доской просвет примерно в палец шириной. – Только бы не заметили они. [Е. С. Гинзбург. Крутой маршрут (1990)]

Примеры, где прошедшее время с бы выражает желание без помощи частиц и наречий, весьма редки. В 378 примерах независимых конструкций с частицей бы в письменных текстах с 1970 года лишь четыре обозначают желание без дополнительных лексических средств:

(70) До появления Тони я начинала каждое утро с мысли: не услали бы Антона, который, может быть, уже больше не нужен начальнику Дальстроя. [Е. С. Гинзбург. Крутой маршрут (1990)]

(71) Так что не до улучшения – не сделали бы хуже. [«Аргументы и факты» (2003)]

Желательное значение создается здесь за счет порядка слов (предикат вначале) и двух свойств контекста. Во-первых, желательная независимая конструкция с бы обычно имеет референцию не к прошедшей ситуации, а к такой, которая еще может реализоваться, то есть не обозначает контрфактивную ситуацию. Во-вторых, в предложении отсутствует упоминание об условии. Введение такого компонента, который обозначает условие, устраняет желательную интерпретацию:

(72) До появления Тони я начинала каждое утро с мысли: не услали бы Антона.

(73) До появления Тони я начинала каждое утро с мысли: без участия доносчика не услали бы Антона.

Тот же эффект наблюдается и у инфинитивных конструкций (см. п.5.1) – они имеют желательную интерпретацию тогда, когда в контексте нет упоминания об условии реализации ситуации.

Разновидностью желательных конструкций являются предложения со 2-м лицом, где сослагательное наклонение смягчает побуждение:

(74) А только что мне сказали: Олег, ты бледный як смерть! Ты не забалел? Съездил бы на море развеяцца. Нда, я бледный как смерть. Я Чорный Рыцарь, Фсадник Без Галавы! [Запись LiveJournal (2004)]

(75) Ты бы уж не влезал в эту тему, Святослав – засмеют ведь, большевистский заступничек! [коллективный. Великий всесоюзный голод (2012)]

(76) Ноги горят, ничего не помогает. Ты бы, кстати, посмотрел при случае. – Посмотрю, хотя, наверно, все-таки сосуды. [А. Слаповский. Большая Книга Перемен (2010)]

(77) Вы бы отошли чуть подальше, – посоветовал он. [А. Геласимов. Дом на Озерной (2009)]

4.2 Употребление сослагательного наклонения в условных конструкциях

4.2.1 Семантика сослагательного наклонения в условных конструкциях

Сослагательное наклонение встречается в условных конструкциях, обозначающих ситуации, которые не были реализованы и не будут реализованы (наиболее частый случай) или являются маловероятными (такие примеры встречаются редко).

Ситуации первого типа относятся к прошлому или к настоящему. Их принято назвать контрфактивными [Подлесская 1999: 256][2]:

(78) Ты ведь даже в ресторан тогда бы не поехал, если бы я за тебя не заплатил. [А. Геласимов. Ты можешь (2001)]

(79) Если бы такую записку прислала Света Кириллова или, например, Соня Ганчук, Глебов разволновался бы гораздо сильнее. [Ю. Трифонов. Дом на набережной (1976)]

(80) Если бы она могла сейчас видеть, как я, не отрываясь, коряво узорю эту бумагу, то сказала бы что-то вроде: «Когда будешь делать конец?» [М. Палей. Поминовение (1987)]

Ситуации второго типа относятся к будущему. Их называют гипотетическими [Подлесская 1999: 256]:

(81) Если бы парламентские выборы состоялись завтра, то в них смогла бы принять участие 41 политическая партия. [«Независимая газета» (2003)]

Условные конструкции с сослагательным наклонением и референцией к будущему встречаются крайне редко. В выборке из 518 примеров условных конструкций, в которых обе части маркированы сослагательным наклонением, лишь 23 относятся к будущему и допускают гипотетическую интерпретацию. При этом описываемая ситуация представляется говорящему скорее фантастической, чем гипотетической:

(82) В качестве примера можно привести идею, выдвинутую американским учёным Г. Эвереттом, который пришёл к заключению, что многие проблемы современного естествознания получили бы неожиданное решение, если бы мы отказались от представления об уникальности Вселенной. [В. Н. Комаров. Тайны пространства и времени (1995-2000)]

(83) – Тебе бы цены не было, Куркулия, если бы ты избавился от акцента… [Ф. Искандер. Мученики сцены (1989)]

(84) В нём было что-то неуловимо провинциальное. Мы бы, например, не удивились, если бы однажды увидали его в цветном жилете и в ботинках на пуговицах, с прюнелевым верхом. [В. П. Катаев. Алмазный мой венец (1975-1977)]

(85) И если бы завтра он предложил государству изумительный вездеход или выгодную реконструкцию всей промышленности, – это не принесло б ему ни миллиона, ни славы, а пожалуй даже – недоверие и травлю. [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

Фантастические ситуации будущего обозначаются сослагательным наклонением наряду с контрфактивными потому, что будущее «по своей природе не исключает осуществления любых положений дел» [Храковский 1996: 206], в том числе и самых невероятных. Для обозначения вероятного будущего сослагательное наклонение не используется.

Если в протазисе условной конструкции употреблен инфинитив, то протазис обычно имеет значение желательной ситуации (чаще всего контрфактивной):

(86) Знать бы заранее, вызвал бы ее к этому сроку, повидал ― все легче. [Валентин Распутин. Живи и помни (1974)]

4.2.2 Синтаксис условных конструкций с сослагательным наклонением

Условные конструкции с сослагательным наклонением будут описаны с точки зрения следующих параметров: наличие / отсутствие союзов, порядок следования частей и способы выражения предикатов.

4.2.2.1 Союзные / бессоюзные условные конструкции

Обычным случаем является маркирование зависимой части условной конструкции союзом если:

(87) Если бы на душе у него не было так мрачно, ему, верно, стало бы смешно. [В. Пелевин. S.N.U.F.F (2011)]

Помимо союза если, условие может выражаться временным союзом когда и редкими и архаичными в настоящий момент союзы ежели и кабы. Союз кабы включает в себя показатель сослагательного наклонения бы.

(88) И Бог знает, чем бы все кончилось, когда бы не встретилась им московская учительница из злых, уже советских старух, знающих, как надо вести себя в мемориальных усадьбах... [«Театральная жизнь» (2004)]

(89) Ведь нас три сотни с гаком: ежели бы черкесов столько было, они бы из вас котлет нарубили! [Б. Васильев. Были и небыли (1988)]

(90) – Эх, Александр Львович, кабы знал, что вы придете, сбегал бы в трактир, а то и угостить вас нечем! [М. Шишкин. Всех ожидает одна ночь (1993-2003)]

Условная конструкция с сослагательным наклонением может быть бессоюзной. Такие примеры нечасты, если предикат выражен прошедшим временем:

(91) Решил бы он мой вопрос сразу и справедливо, я, неблагодарный, может, и фамилии б его не запомнил. [В. Войнович. Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру (1976)]

Если протазис условной конструкции оформлен инфинитивом в сослагательном наклонении, то бессоюзное оформление более характерно, чем союзное:

(92) Рассказать бы эту историю папе с мамой, они были бы в ужасе! [М. Чулаки. Примус (2002)]

В случае отсутствия союза конструкция имеет фиксированный порядок следования частей: та часть, которая выражает условие, может быть лишь на первом месте. Это связано с тем, что значение условия, при отсутствии выраженного на поверхности носителя этого смысла, выводится из контекста, в частности – из начальной позиции той клаузы, которая ассоциируется со значением условия.

Если протазис оформлен именной группой с частицей бы, то бессоюзное маркирование протазиса практически невозможно:

(93) Он говорил: «Если б не моя железная воля, разве я поступил бы в институт?» [Ю. Трифонов. Предварительные итоги (1970)]

4.2.2.2 Порядок следования частей условной конструкции

Хорошо известно, что условие тяготеет к начальной позиции – это одна из универсалий Дж. Гринберга [Greenberg 1963: 84–85]; [Comrie 1986: 83–86]; [Подлесская 1999: 269]). Тем не менее, обратный порядок тоже встречается, если протазис имеет союз. Общее правило состоит в том, что при отсутствии союза порядок может быть только «протазис – аподозис», в то время как при наличии союза порядок частей вариативен.

При наличии союза если наиболее частым является порядок с протазисом вначале:

(94) Если б они не были так гладки, слонёнок исцарапался бы в кровь – уж очень узок проход. [А. Дорофеев. Эле-Фантик (2003)]

Порядок с аподозисом вначале тоже нельзя назвать редким случаем – 28% в выборке из 602 примеров:

(95) Ты ведь даже в ресторан тогда бы не поехал, если бы я за тебя не заплатил. [А. Геласимов. Ты можешь (2001)]

Между тем как интерпозиция, то есть порядок, при котором придаточное предложение находится внутри главного, – весьма нечастый случай:

(96) Рыночный азербайджанец, если б не ОМОН, даже и не заметил бы, что он в Москве. [«Столица» (1997)]

(97) Возможно, некоторые объекты в нашем трехмерном мире, если бы мы могли взглянуть на них со стороны, тоже превратились бы в нечто четырехмерное? [«Знание -- сила» (2003)]

Таблица 1. Порядок следования частей в условных конструкциях с союзом если

количество вхождений

протазис – аподозис

71% (430)

аподозис – протазис

28% (166)

интерпозиция

1% (6)

итого

602

4.2.3 Способ выражения предиката каждой из частей в условных конструкциях с сослагательным наклонением

Обычно в русском языке сослагательным наклонением маркируется как главная, так и зависимая части. Однако встречаются и такие случаи, когда лишь одна из частей имеет маркер сослагательного наклонения бы:

(98) А она, если бы даже захотела спросить, ни имени, ни фамилии его не знала... [Г. Я. Бакланов. В месте светлом, в месте злачном, в месте покойном (1995)]

Из 596 рассмотренных примеров условных конструкций с союзом если, где хотя бы одна из частей маркирована сослагательным наклонением, 518 имеют симметричное маркирование (бы в обеих частях). При асимметричном маркировании индикатив несколько чаще встречается в аподозисе (9% от общего числа примеров аподозиса), чем в протазисе (5%).

Случаи, когда протазис маркирован сослагательным наклонением, а аподозис – индикативом, обычно связаны с тем, что в аподозисе употреблен модальный предикат мочь или должен (это явление отмечается в работе [Hacking 1998]):

(99) Если бы в мои планы входило украсть что-нибудь, я мог вынести даже прилавок. [А. Геласимов. Год обмана (2003)]

(100) И Дарья радовалась: конечно, бабушка и без нее бы обошлась, но если бы она не взялась помогать, в семье могла произойти ссора. [«Мурзилка» (2002)]

(101) Потому что если бы они померли сами, то должны были где-нибудь валяться. [А. Геласимов. Степные боги (2008)]

Возможность опущения частицы сослагательного наклонения при глаголе мочь и прилагательном должен связана с тем, что эти модальные слова частично синонимичны сослагательному наклонению: они участвуют в обозначении ситуации, которая является не вполне реализованной ([Bybee 1995]; [Добрушина 2014]). Это свойство модальных предикатов проявляется и в других конструкциях, например в относительных предложениях.

Чаще всего протазис условной конструкции оформлен индикативом, а аподозис – сослагательным наклонением, если сослагательное наклонение употреблено прагматически. В этом случае сослагательное наклонение не обозначает контрфактивную ситуацию, а используется либо для смягчения категоричности высказывания, в целях вежливости (102)–(103), особенно с глаголом хотеть (104), либо для выражения желания (105)–(106). Так оно чаще всего употребляется при 1-м или 2-м лицах. Эти предложения имеют референцию к настоящему или будущему и обозначают гипотетическую ситуацию, то есть такую, которая может быть реализована, поэтому использование будущего времени или других форм, не маркированных сослагательным наклонением (инфинитива, именных групп, предикативов), в них семантически оправдано.

(102) Но если нам по пути, я проводил бы вас… с вашего позволения…[Ю. Буйда. Город палачей (2003)]

(103) Но, если вы не возражаете, я бы спросил вас кое о чем предварительно. [В. Белоусова. По субботам не стреляю (2000)]

(104) – Людмила Викторовна, раз уж зашла речь, я бы хотел попросить ненадолго ваши камни, те, с которыми Аркадий Викторович экспериментировал. [Е. Парнов. Третий глаз Шивы (1985)]

(105) Если ее выгнали из квартиры, оставила бы мне весточку. [В. Бережков. Рядом со Сталиным (1998)]

(106) «А вы если не смогли со всем разобраться, то подавали бы давно рапорт, уходили б в отставку!» [О. Павлов. Казенная сказка (1993)]

4.2.4 Сослагательное наклонение в условных конструкциях: обобщающие таблицы

В Таблице 2 и Таблице 3 представлена частотность разных способов маркирования протазиса и аподозиса условных предложений, в которых хотя бы одна из частей содержит форму сослагательного наклонения.

Таблица 2. Оформление протазиса условной конструкции, хотя бы одна из частей которой содержит сослагательное наклонение

чем выражен протазис

если он вначале

если он в конце

маркированный сослагательным наклонением

прошедшее время

78% (335)

83% (137)

имя

13% (55)

17% (28)

инфинитив

1,8% (8)

0,6% (1)

предикатив

0,7% (3)

всего

403 (95%)

166 (100%)

немаркированный сослагательным наклонением

индикатив

3% (15)

инфинитив

1% (5)

ноль

0,9% (4)

предикатив

0,7% (3)

всего

5% (27)

0

430

166

Таблица 3. Оформление аподозиса условной конструкции, хотя бы одна из частей которой содержит сослагательное наклонение

чем выражен аподозис

если он вначале

если он в конце

маркированный сослагательным наклонением

прошедшее время

86% (143)

91% (392)

имя

0,2% (1)

инфинитив

1% (5)

предикатив

1% (3)

1% (5)

всего

80% (146)

94% (403)

немаркированный сослагательным наклонением

имя

1% (2)

индикатив

5% (8)

2,5% (11)

инфинитив

0,2% (1)

ноль

3% (5)

2% (9)

предикатив

3% (5)

1,4% (6)

всего

12% (20)

6% (27)

166

430

4.3 Употребление сослагательного наклонения в условно-уступительных конструкциях

Сослагательное наклонение с прошедшим временем и с инфинитивом используется в формировании универсальных (генерализованных) условно-уступительных конструкциях как бы ни..., где бы ни..., куда бы ни..., какой бы ни..., что бы ни... и др.:

(107) Я инстинктивно чувствовала: пока меня волнует и этот ветер, и эти пламенные звезды, и стихи, – до тех пор я жива, как бы ни тряслись ноги, как бы ни гнулся позвоночник под тяжестью носилок с раскаленными камнями. [Е. С. Гинзбург. Крутой маршрут (1990)]

(108) Да куда бы ни идти, лишь бы вместе. [Л. Иванова. Искренне ваша грешница (2000)]

Условно-уступительным конструкциям обязаны своим происхождением следующие уступительные выражения: неопределенные местоимения кто / что / где / куда / когда / как / какой / чей бы то ни было и устойчивое выражение во что бы то ни стало.

4.4 Употребление сослагательного наклонения в относительных придаточных

Сослагательное наклонение может использоваться в относительных придаточных предложениях таким же образом, как и в независимых предложениях (см. п.4.1), то есть для обозначения контрфактивных ситуаций (109), а также в прагматических целях (110):

(109) Объяснить эту ненормальную ситуацию, которая в любой другой стране была бы, наоборот, нормой, не берусь. [Э. Рязанов. Подведенные итоги (2000)]

(110) В самом конце прошлого года вышло несколько книг, которые мне хотелось бы представить нашим читателям [«Встреча» (2003)]

Однако значительно чаще сослагательное наклонение используется синтаксически, то есть обусловлено определенными свойствами главного предложения, а не семантикой подчиненной ситуации. В этом случае относительные придаточные определяют несуществующие объекты или такие, о существовании которых ничего не известно. Следующие случаи являются наиболее частотными.

1. Относительное предложение регулярно оформляется сослагательным наклонением в случае, если в главном предложении имеется термовое отрицание, то есть относительное предложение обозначает свойства отрицаемой ситуации или объекта:

(111) Сегодня нет ни одной ежедневной газеты, которая бы не была откровенным подручным мэра или губернатора. [«Отечественные записки» (2003)]

(112) Не было какого-нибудь события в жизни Соколовых, в котором самое сердечное участие не принимали бы Вадим и жена его Алла – «мастер халата». [Ю. Коваль. На барсучьих правах (1981)]

Отрицание в главном предложении может быть имплицитным: предикаты отказываться от, отсутствовать, предотвратить, быть лишенным также склонны иметь относительное предложение с сослагательным наклонением:

(113) Отечественная наука отказывается проводить исследования, которые выявили бы причины таинственного заболевания. [«Вокруг света» (1990)]

2. Относительное предложение часто оформляется сослагательным наклонением, если предикат главного предложения предполагает создание некоторого нового объекта (организовать, подготовить, разработать, сочинить, строить) или введение его в личную сферу (включать <в значении ‘иметь составной частью’>, выбирать, искать, назначить, пригласить):

(114) Я всю жизнь ждал человека, который мог бы понять меня. [Ю. Азаров. Подозреваемый (2002)]

(115) Потом в троллейбусе я живо представил себе обстоятельства, при которых мог бы познакомиться с ней… [К. Шахназаров. Курьер (1986)]

(116) ...Лично мне хотелось постичь такую театральность, которая в первую очередь была бы внутренней. [А. Эфрос. Профессия: режиссер (1975-1987)]

Чаще всего в выборке из Корпуса встречаются относительные предложения с сослагательным наклонением при глаголе искать. Если рассмотреть выборку из 135 примеров с гипотетическими относительными предложениями при глаголе искать, то обнаруживается, что сослагательное наклонение преобладает: в 30% (41 пример) – будущее время, в 70% случаев (94 примера) используется сослагательное наклонение:

(117) В Англии искали компанию, которая взялась бы за прокладку туннеля под Ла-Маншем. [Ю. Никулин. Мое любимое кино (1979)]

Употребление сослагательного наклонения в относительных предложениях может быть также обусловлено существительными с аналогичной семантикой (создание объекта или введение его в личную сферу); эти существительные нередко являются производными от одного из перечисленных выше предикатов:

(118) БМВ упорно следует курсу на создание автомобиля, который и на ходу был бы постоянно в сети Интернет. [«За рулем» (2004)]

(119) Говорили о том методе, который помог бы создать на сцене, как выражался Станиславский, «жизнь человеческого духа». [А. Эфрос. Профессия: режиссер (1975-1987)]

Согласно материалам Корпуса, следующие предикаты и существительные тяготеют к использованию сослагательного наклонения в относительном придаточном:

  • включать, выбирать, выделить, дать, добиться, ждать, заказать, иметь, искать, мечтать, мыслиться, назначить, найти, накопать материал, научиться, быть необходимым, быть нужным, организовать, отслеживать, подбирать, подготовить, подобрать, получить, объединиться в, поставить, постичь, представить, представлять интерес, пригласить, придать, придумать, прийти к, принять, проложить, разработать, рассмотреть, создать, состряпать, сочинить, строить;
  • выработка, добывание, консультации, метод, наличие, начало процесса, обеспечение, план, подготовка, поправки, построение, принятие, проведение, проект, создание, созыв, стратегия, формирование.

3. Вероятность использования сослагательного наклонения в относительном предложении усиливается, если в главном предложении имеются модальные слова (можно, может, надо, необходимо, нужно, должен) или наречия со значением пониженной частоты или малой вероятности (мало, немного, редко, вряд ли, едва ли, трудно <представить себе>):

(120) И надо взять такую жену, которая хорошо держала бы тебя в руках. [А. Львов. Двор (1981)]

(121) Вряд ли найдется кинорежиссер, который взял бы на роль главного героя актера с такими данными. [А. Крон. Капитан дальнего плавания (1983)]

(122) Трудно себе представить цвет, которого бы не было среди разнообразных сортов этого растения. [«Сад своими руками» (2003)]

4. Относительные предложения имеют тенденцию быть оформленными сослагательным наклонением в том случае, если они находятся в составе вопросительных предложений. Чаще всего это вопросы типа есть ли, существует ли, но в любом случае – вопросы о существовании определяемого объекта:

(123) Есть ли на свете город, судьба которого была бы столь поразительна, как судьба Иерусалима? [«64 Шахматное обозрение» (2004)]

(124) Ты встречал хоть раз мужика, сказал я ему, которому женщины не сделали бы в жизни ничего плохого? [Д. Рубина. Двойная фамилия (1986)]

4.5 Употребление сослагательного наклонения в сентенциальных актантах

Сослагательное наклонение используется в сентенциальных актантах (дополнительных придаточных) при союзе как и при союзе что, причем с последним оно образует сращение и пишется слитно (чтобы).

4.5.1 Сослагательное наклонение в сентенциальных актантах с союзом как (бы)

Придаточные с союзом как и частицей бы характерны для глаголов, которые содержат семантический компонент желания: реализация ситуации в подчиненной предикации является желательной (125) или, наоборот, нежелательной (126).

(125) Девушка мечтала, как бы поскорее от него уйти. [И. Э. Кио. Иллюзии без иллюзий (1995-1999)]

(126) Мать очень боялась, как бы меня не убили на фронте. [А. Микоян. Так было (1971-1974)]

Сентенциальные актанты с союзом как и частицей бы, обозначающие желательную для говорящего ситуацию, встречаются редко. Они характерны для следующих глаголов и глагольных конструкций: мечтать, сочетание спать и видеть и глаголы думать, смотреть и ждать, которые имеют такое употребление преимущественно с частицей только и: только и смотреть, только и ждать:

(127) Они стали еще больше корифанить, гулять по вокзалам и мечтать, как бы уехать подальше в лес и зажить там припеваючи. [Митьки. Митя и Гудзя (1996)]

(128) Я уже сплю и вижу, как бы сделку провернуть – и кончить на этом. [А. Волос. Недвижимость (2000)]

(129) Я знаю людей, которые только и думают, как бы яблочка куснуть, а я к ним спокоен. [Ю. Коваль. Сиротская зима (1980-1993)]

(130) Остальные ее чада только и смотрят, как бы за счет брата присоседиться. [П. Акимов. Плата за страх (2000)]

(131) Но очень страшно, когда человек окружён людьми, которые только и ждут, как бы он умер… [митрополит Антоний (Блум). О смерти (1995)]

Важно отметить, что глагол мечтать и сочетание спать и видеть не присоединяют придаточных предложений со словом как и инфинитивом без частицы сослагательного наклонения, во всяком случае в Корпусе нет ни одного такого примера. Инфинитивные сентенциальные актанты обычно подчиняются глаголом мечтать без союза:

(132) а. Он мечтал выследить тигра. – б. Он мечтал, как бы выследить тигра. – в. *Он мечтал, как выследить тигра.

(133) а. Он спал и видел, как бы выследить тигра. – б. *Он спал и видел, как бы выследить тигра.

Этот факт говорит о том, что как бы в этих придаточных предложениях должно рассматриваться как отдельный союз (точнее – союзное сочетание), так же как чтобы. Это союзное сочетание включает в себя показатель сослагательного наклонения.

Значительно чаще встречаются сентенциальные актанты с союзным сочетанием как бы, где подчиненная ситуация оценивается отрицательно. Они характерны для предикатов страха и содержат отрицательную частицу не. Эти конструкции обсуждаются в работах [Грамматика 1980(II): 473–479]; [Abels 2005]; [Zorikhina-Nilsson 2012]. Такие конструкции иногда называют апрехенсивными (от англ. apprehension – опасение) [Lichtenberk 1995]; [Добрушина 2006]. Для придаточных предложений с апрехенсивным значением характерно как прошедшее время, так и инфинитив, однако прошедшее время встречается значительно чаще:

(134) Он уступит верхний ярус кровати брату, но будет беспокоиться, как бы тот не свалился. [«Биржа плюс свой дом» (2002)]

(135) Боюсь, как бы ему что-нибудь не помешало: уж больно торопится. [Ю. Азаров. Подозреваемый (2002)]

(136) Я уж думаю, как бы друг друга не зарезали. [Ю. Коваль. Чайник (1980-1993)]

(137) Рядом с торговцами лежат их двойники, поглядывая, как бы чего не украли. [М. Гиголашвили. Чертово колесо (2007)]

(138) Пока водитель следил, как бы не врезаться в одно препятствие, на пути возникло второе. [«Встреча» (2003)]

(139) …Жить нужно аккуратно, постоянно соображаясь с тем, как бы из твоего карточного проигрыша, или пристрастия к йоге, или опоздания на службу не вышел государственный переворот. [В. Пьецух. Уроки родной истории (2003)]

(140) – Вместо того, чтобы спать, я теперь должен ехать с этим дурнем и глядеть, как бы чего не приключилось. [М. Петросян. Дом, в котором... (2009)]

Сходное употребление имеет союз чтобы:

(141) Мама больше всего боялась, чтобы не спился: наследственность пугала. [Н. Амосов. Голоса времен (1999)]

В нашей выборке встретились следующие глаголы и существительные, которые могут иметь придаточное предложение апрехенсивного типа c союзом как бы:

  • беспокоиться, боязно, бояться, волноваться, встревожиться, глядеть, думать, ждать, забеспокоиться, заботить, испугаться, озабоченность, опасаться, побояться, поглядывать, поглядывать, поговаривать, предостерегать, проблема, проследить, следить, смотреть, соображаться, страх, страшиться.
[показать примечание]

Случаи с союзным сочетанием как бы следует отличать от употребления сослагательного наклонения в сентенциальных актантах с союзным словом как (а также с любым другим союзным словом) со значением контрфактивной ситуации. В этих предложениях сочетание союзного слова и частицы бы является свободным, в том смысле, что частица может находиться не только после союзного слова, но и в других позициях:

(142) а. Не знаю, как бы я без вас справилась. – б. Не знаю, как я без вас справилась бы.

4.5.2 Сослагательное наклонение в сентенциальных актантах с союзом чтоб(ы)

В русистике существуют разные точки зрения на то, является ли союз чтоб(ы) самостоятельной лексемой или частица бы (б) примыкает к союзу что так же, как она примыкает к союзу если, образуя сочетание если бы, или к союзу как, образуя сочетание как бы (см. об этом, например, [Brecht 1974]).

Важными аргументами в пользу того, чтобы считать, что частица бы (б) в составе союза чтобы является элементом сослагательного наклонения, являются следующие:

а) при союзе чтоб(ы) используются те же глагольные формы, что и в обычном сослагательном наклонении (см. п.1 Морфология), а именно прошедшее время и инфинитив: настаиваю на том, чтобы он уехал / чтобы уехать;

б) частица бы (б) в предложениях с союзом чтоб(ы) может повторяться, используясь при этом в свободной форме, в частности при однородных членах (см. п.3.2. Частицы бы (б) при однородных предикатах):

(143) Сидите здесь на скамейке одна и умоляйте его, чтобы он отпустил вас на свободу, дал дышать воздухом, ушёл бы из памяти! [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита (1929-1940)]

Среди всех употреблений союза чтобы (чтоб) на сентенциальные актанты приходится 36% (151 пример):

(144) Человек говорит, что он «доживает свой век», то есть – костер горел, а теперь надо ждать, чтобы потухли последние огоньки. [Митрополит Антоний (Блум). Итоги жизни (1979)]

(145) Мне хотелось, чтобы Осип Эмильевич разделял мое настроение. [Э. Герштейн. Вблизи поэта (1985-1999)]

По данным Корпуса, следующие предикаты с разной степенью частотности могут иметь сентенциальные актанты с союзом чтоб(ы):

  • (не)вероятно; (не) дай бог; бояться; быть важным; быть выгодным; быть готовым; быть достаточным; быть желательным; быть заинтересованным / заинтересовать в том; быть направленным на то; быть принятым; быть приятным; быть равносильным; верить; видеть; возразить / возражать; вообразить / воображать; встретить / встречать; добиться / добиваться; думать; ждать; желать; заботиться; задуматься / задумываться; заключаться в том; заметить / замечать; заставить / заставлять; знать; крикнуть / кричать; мечтать; можно; надеяться; надо; напомнить / напоминать; настаивать; найти / находить; нельзя; необходимо; нужно; передать / передавать; пожелать; помнить; предпочесть / предпочитать; представить / представлять; предупредить / предупреждать; претендовать; привыкнуть / привыкать; приказать; припомнить; проголосовать / голосовать; просить; разрешить / разрешать; сводиться к тому; склоняться; следить; случаться; слышать; сомневаться; состоять; способствовать; стараться; стремиться; требовать; убедить; хватить / хватать; хотеть; хотеться.

Многие предикаты могут иметь как сослагательное наклонение в сентенциальном актанте, так и изъявительное:

(146) Всю жизнь мама мечтала, чтобы ее сын стал пожарником. [Ю. Никулин. Как я стал клоуном (1979)]

(147) Когда-то мама мечтала, что Глаша станет врачом. [Т. Набатникова. День рождения кошки (2001)]

Некоторые условия выбора наклонения в сентенциальных актантах обсуждаются в [Кобозева 1988: 82–98]; [Borschev et al. 2007]; [Kagan 2007: 96–111]; [Dobrushina 2012]; [Добрушина 2012]; [Пекелис 2014].

С точки зрения семантики и некоторых структурных свойств выделяются два типа сентенциальных актантов с союзом чтобы: придаточные целевого типа и придаточные эпистемического типа.

Сентенциальные актанты целевого типа являются значительно более частотными. Они обнаруживают ряд характерных особенностей, которые сближают их с придаточными предложениями цели и отличают от сентенциальных актантов эпистемического типа.

Во-первых, они обладают свойством иметь зависимую временную референцию («time reference dependency» – [Noonan 2007: 102]). Их время определено главным предложением: как правило, они относятся к моменту, который наступает после ситуации главного предиката. В следующем примере ситуация, называемая глаголом просила, имеет место до ситуации, называемой глаголом рассказал:

(148) Она просила, чтобы он что-нибудь рассказал о своих делах. [Юрий Трифонов. Дом на набережной (1976)]

Исключением является глагол отвыкнуть, при котором временная референция сентенциального актанта предшествует временной референции главного предиката, и глагол привыкнуть, имеющий вневременную ситуацию в качестве сентенциального актанта. Тем самым, эти предикаты тоже имеют временную референцию, фиксированную относительно главного предложения.

Во-вторых, в случае совпадения субъектов главного и зависимого предложений, придаточные целевого типа используют инфинитив, так же как придаточные цели:

(149) а. Он готов к тому, чтобы попрощаться. – в. Он пришел, чтобы попрощаться.

В-третьих, многие из них используют местоименное соотносительное слово то, как и целевые конструкции:

(150) а. Я настаиваю (на том), чтобы ты не уезжал. – б. Я сделал это (для того), чтобы ты не уезжал.

В-четвертых, они не допускают кореферентности субъекта главного предложения и субъекта придаточного предложения (так называемый subjunctive disjoint reference или subjunctive obviation, [Kempchinsky 1987])[3]:

(151) Ваняi говорит, что онi {=Ваня} придет. Ваняi хочет, чтобы онy {≠Ваня} пришел.

Сентенциальные актанты целевого типа присоединяют предикаты следующих семантических групп:

  • Желание: желать, желательно, пожелать, предпочитать, хотеть, хотеться, стремиться, быть заинтересованным, (не) дай бог, мечтать, надеяться, быть готовым, выгодно, бояться.
  • Манипуляция: требовать, приказать, просить, заставлять, запрещать, кричать, предупреждать, передавать, напоминать, возражать.
  • Деонтическая возможность и необходимость: надо, необходимо, можно, нельзя, важно.
  • Достижение, цель, результат: стараться, следить, работать на то / над тем, быть направленным на то, голосовать, добиваться, заботиться, претендовать, настаивать, способствовать, склоняться, выгодно, достаточно, хватать.
  • Генерические и хабитуальные ситуации: быть равносильным, быть принятым, привыкать.
  • «Пустые» глаголы (предикаты тождества) и существительные цели: состоять, сводиться, заключаться, задача, цель.

Сентенциальные актанты эпистемического типа встречаются при некоторых предикатах пропозициональной установки и восприятия:

  • сомневаться, представлять, вообразить, (не) верить, (не) поверить, (не) помнить, (не) припомнить, (не) находить, маловероятно, (не) думать, (не) знать, невероятно.

Предикатов этого типа значительно меньше, все они допускают индикатив наряду с сослагательным наклонением, и сослагательное наклонение встречается реже, чем индикатив. Этот тип употребления чтобы заметно отличается от предыдущего.

Во-первых, такие сентенциальные актанты не являются синтаксически зависимыми с точки зрения своей временной референции: они могут относиться к прошлому, настоящему или будущему, вне зависимости от временной референции матричного предиката: Сомневаюсь, что он пришел / находится здесь / придет.

Во-вторых, сентенциальные актанты эпистемического типа не принимают инфинитив:

(152) а. *Ваня сомневается, чтобы вернуться. – б. *Ваня сомневается вернуться.

В-третьих, для них нетипично использование местоименного слова то (хотя несколько примеров использования глагола сомневаться с местоимением и союзом чтобы в Корпусе имеется, почти все – в несовременных текстах).

В-четвертых, они не обнаруживают subjunctive disjoint effect, то есть допускают сослагательное наклонение при кореферентности субъектов:

(153) Ваняi сомневается, чтобы онi {=Ваня} вернулся.

Кроме глагола сомневаться, который может иметь сослагательное наклонение тогда, когда используется без отрицания, для остальных предикатов отрицание является тем фактором, который повышает вероятность использования сослагательного наклонения. Другими такими факторами являются семантика вопроса и лексические маркеры редкости или маловероятности ситуации.

(154) а. Сомневаюсь, чтобы не выданные Жанне деньги возвратились в казну. [Е. Рубин. Пан или пропал. Жизнеописание (1999-2000)] – б *Не сомневаюсь, чтобы не выданные Жанне деньги возвратились в казну.

(155) Но не представляю, чтобы Никита Сергеевич мог так глупо и примитивно рассуждать. [А. Микоян. Так было (1971-1974)]

(156) Вы можете себе представить, чтобы подобное случилось с Михаэлем? [«Формула» (2002)]

(157) Трудно себе представить, чтобы власть так легко отказалась от использования СМИ в своих целях. [ «Известия» (2002)]

(158) Юра редко видел, чтобы отец ходил с палкой… [А. Берсенева. Возраст третьей любви (2005)]

4.6 Употребление сослагательного наклонения в придаточных цели

Употребление сослагательного наклонения в целевых придаточных – самый частый из всех случаев употребления союза чтоб(ы) (52%, 214 примеров). Целевые придаточные могут содержать форму сослагательного наклонения с прошедшим временем или с инфинитивом.

Прошедшее время используется при некореферентных и, реже, кореферентных придаточных предложениях (в случае если придаточное предшествует главному):

(159) Все на свете должно происходить медленно и неправильно, чтобы не сумел загордиться человек, чтобы человек был грустен и растерян. [В. Ерофеев. Москва-Петушки (1970)]

(160) Чтобы гражданин получил направление в дом престарелых, он должен обратиться в комитет социальной защиты.

Инфинитив используется только при кореферентности субъекта целевого придаточного:

(161) Чтобы защититься от экскрементов, они надевают на попугая прогулочный костюм. [«Русский репортер» (2011)]

4.7 Употребление сослагательного наклонения в придаточных меры и степени

Союз чтобы употребляется в предложениях типа (162)–(164). К этой группе относятся достаточно разнородные случаи, которые в разных описаниях могут попадать в разные классы. Так, например, придаточные типа (162) могут относиться к определительным, случаи типа (163) и (164) – к целевым. Иногда все эти конструкции объединяют в один тип придаточных меры и степени (см. обсуждение этого в статье Целевые придаточные, также [Кустова 2014]).

(162) Вбил гвоздь снаружи в дверную раму и согнул его ударом молотка так, чтобы дверь казалась запертой. [Л. Улицкая. Путешествие в седьмую сторону света]

(163) Если у клиентки уплощенная форма головы, мастер должен предложить ей такую причёску, чтобы эта уплощенность скрадывалась. [И. Грекова. Дамский мастер (1963)]

(164) То какие-то концерты – Ленчик трубач, то походы на выносливость, невпроворот каких-то второстепенных, несущественных дел вместо того, чтобы «как губка, впитывать знания». [Г. Щербакова. Ах, Маня... (2002)]

4.8 Употребление сослагательного наклонения в заместительных придаточных

Заместительными называют придаточные со сложным союзом вместо того чтобы, обозначающие ситуацию, которая не была осуществлена, поскольку была осуществлена некоторая другая. Чаще всего в этих придаточных используется инфинитив, но изредка встречается прошедшее время:

(165) В те времена это было в порядке вещей – москвичи снимали дачи у местных жителей, вместо того чтобы возводить свои собственные. [О. Зайончковский. Счастье возможно: роман нашего времени (2008)]

(166) Вместо того чтобы публику охватил ужас, протест, отвращение – она где-то смеется, где-то ей грустно, а это отнюдь не результат социального театра, идущего скандальным путем. [«Театральная жизнь» (2003)]

4.9 Употребление сослагательного наклонения в придаточных причины

Существует редкий тип причинных придаточных предложений, которые имеют союз чтобы. Все они содержат отрицание.

(167) И сердце мое волновалось и скакало не потому, чтобы где-то рядом Нонна, – не было ее где-то рядом; не потому, чтобы я разведчик в тылу у врага, как солдат Тимохин рассказывал. [Б. Б. Вахтин. Три повести с тремя эпилогами (1959-1964)]

(168) Хитрость эта удалась не столько потому, чтобы верили словам московских послов, сколько потому, что поляки тем или другим способом, но всеми силами старались отклонить своего короля от всяких воинских предприятий. [Н. И. Костомаров. Русская история в жизнеописаниях ее главнейших деятелей (1862-1875)]

Эти примеры немногочисленны и являются устаревшими. Еще значительно реже встречается сочетание не оттого чтобы:

(169) Это не оттого, чтобы я скучал, напротив, я весьма, весьма доволен своим времяпровождением. [П. И. Чайковский. Переписка с Н.Ф. фон-Мекк (1883)]

В Корпусе есть также примеры другого употребления сочетания потому чтобы, а именно такие, где происходит контаминация причины и цели. Говорящий выбирает это сочетание тогда, когда ситуация подчиненной предикации находится в будущем. Чаще всего в этих предложениях есть второе подчиненное предложение, которое является обычным придаточным причины:

(170) Возможно, потому что не погребенные служили источником различных болезней, возможно, потому, чтобы до них не добрались хищные звери, возможно, потому, что смерти боялись и верили, что покойники способны вернуться в мир живых и причинить им зло. [«Вокруг света» (2004)]

(171) Оказалось, что арабы женщин не берут на кладбище не только потому, чтобы они не досаждали Богу своим плачем, но и потому, что они – символы жизни (очевидно, в отличие от мужчин – инкубаторов и разносчиков смерти). [М. Гиголашвили. Красный озноб Тингитаны: Записки о Марокко (2006)]

5 Особенности употребления сослагательного наклонения без финитного глагола

Помимо сочетаний с прошедшим временем, частица бы (б) может встречаться в конструкциях с инфинитивом, предикативами и существительными (см. об этих конструкциях [Сай 2013]). Эти сочетания не содержат финитной формы глагола, поэтому в ряде работ они не рассматриваются как формы сослагательного наклонения. Безглагольные конструкции с частицей бы (б) обладают общим свойством, а именно – семантикой гипотетического желания и необходимости:

(172) Повидать бы сына. Надо бы к сыну. К сыну бы.

Этим они отличаются от обычного сослагательного наклонения с прошедшим временем, которое тоже может выражать желание, но в контексте определенных частиц или наречий, и лишь весьма редко – без дополнительных контекстных условий (см. п.2.3 и п.4.1.3).

Есть, однако, несколько случаев, когда конструкции с частицей бы (б) не выражают желания или необходимости, см. п.5.1.

5.1 Бы (б) с инфинитивом

Конструкции бы (б) с инфинитивом встречаются значительно реже, чем собственно сослагательное наклонение. В выборке примеров с частицей бы (б) с 1970 года 90% вхождений частицы приходится на ее сочетание с прошедшим временем глагола (831 случай), и лишь 6% – на ее сочетание с инфинитивом (56 случаев).

5.1.1 Семантика независимых конструкций с инфинитивом

В выборке из 1677 сочетаний «бы + инфинитив» и «инфинитив + бы» 93% примеров приходится на независимые употребления (включая аподозис условной конструкции), что значительно больше, чем у сочетаний частицы бы (б) с прошедшим временем.

Независимые конструкции с инфинитивом и частицей бы (б) обычно имеет желательное значение или значение деонтической необходимости (см. Модальность / п.4.1) (‘следует’, ‘нужно’) (см. об этом также [Fortuin 2000: 422]). Эти конструкции характерны для диалогического текстового режима.

(173) Тут бы жить да жить на берегу моря, в тишине, спокойненько... [А. И. Куприн. Гранатовый браслет (1911)]

(174) – Что ты во мне нашла?! Встретить бы тебе хорошего человека! Какого-нибудь военнослужащего... [С. Довлатов. Заповедник (1983)]

(175) Бросить бы все к черту и купить здесь дом, – думал Георгий, спускаясь вниз к тетке, которая их все еще не заметила. [Л. Улицкая. Медея и ее дети (1996)]

(176) Э, да что: не мне бы говорить, не тебе бы слушать! [Н. Н. Шпанов. Ученик чародея (1935-1950)]

(177) Ему бы сидеть тихо-мирно, помалкивать в тряпочку. [Д. Гранин. Зубр (1987)]

Желательные значения типичны также для независимых конструкций с союзом если:

(178) Если бы знать, что придётся вести туда партизан... [В. Быков. Болото (2001)]

(179) О Боже, если б сейчас упасть мёртвой. [В. Гроссман. Жизнь и судьба (1960)]

Кроме оценочного инфинитива со значением желания или необходимости, есть второй семантический тип независимого инфинитива – контрфактивный безоценочный инфинитив. Семантика контрфактивного безоценочного инфинитива является суммой значений независимого инфинитива (неизбежность) и значения частицы сослагательного наклонения (ирреальность). Особое значение этих инфинитивов было отмечено в работах [Maurice 1996: 165]; [Fortuin 2000: 423]; [Добрушина 2012]; [Князев 2014].

(180) Конечно, быть бы ему со временем заведующим отделом: смекалист, не глуп, ум схватчивый, не созидательный, такой и требуется, чтобы не дело делать, а расти, но ранний инсульт подкосил. [Г. Я. Бакланов. Жизнь, подаренная дважды (1999)]

(181) Хорошо, что я сумел немного задержать его падение – иначе не миновать бы ему морского купания. [О. Глушкин. Вавилон (1990-1999)]

(182) В историю двор прописался героически – ох, не выиграть бы нам Полтавскую баталию без этого надежнейшего тыла! [«Столица» (1997)]

(183) Следующий поезд на Смоленск отходил только через сутки, и торчать бы поручику эти сутки на захарканном перроне или в еще более захарканном зале ожидания. [Б. Васильев. Дом, который построил Дед (1990-2000)]

Само наличие среди независимых конструкций с инфинитивом в сослагательном наклонении и желательных, и безоценочных употреблений, аналогично тому, что наблюдается среди независимых конструкций прошедшего времени: там представлены эти же семантические типы (см. п.4.1). Но распределение этих двух значений является совершенно разным: для инфинитива безоценочный тип является весьма редким (около 3% примеров в выборке из 1433 примеров независимого употребления инфинитива с бы (если исключить аподозис условной конструкции)), для прошедшего времени столь же редким является, наоборот, оценочный. Кроме того, С. C. Сай заметил, что есть тенденция к тому, что контрфактивный инфинитив приобретает связку ([Сай 2013]):

(184) Иначе мне было бы никак не забраться так далеко, с моими-то инстинктами жаворонка. [Т. Соломатина. Отойти в сторону и посмотреть (2011)]

5.1.2 Инфинитив в условных конструкциях

Употребление в условных конструкциях значительно менее типично для инфинитива в сослагательном наклонении, чем для сочетаний прошедшего времени с частицей бы: среди примеров на инфинитив употребление в протазисе встречается в 3% случаев (49 примеров из 1677), в аподозисе – в 7% (124 примера из 1677).

В протазисе условных конструкций сочетания бы (б) с инфинитивом обычно имеют желательное значение:

(185) Если б хоть ненадолго заставить его замолчать, можно было бы собраться с мыслями. [И. Грекова. Фазан (1984)]

(186) Накачать бы сейчас Витю до посинения, к утру б оклемался, испарился. [Е. Парнов. Третий глаз Шивы (1985)]

Особенностью протазиса условной конструкции, оформленного инфинитивом, является регулярное отсутствие в нем условного союза:

(187) Рассказать бы эту историю папе с мамой, они были бы в ужасе! [М. Чулаки. Примус (2002)]

В аподозисе условных конструкций, как правило, представлен не желательный, а контрфактивный безоценочный инфинитив:

(188) Если бы мои родители могли предвидеть, во что выльется легкомысленный шаг отца, не бывать бы мне на тех футбольных матчах. [Е. Рубин. Пан или пропал. Жизнеописание (1999-2000)]

(189) И быть бы большой беде, если бы в своих метаниях по общежитским комнатам она в ряду других случайно не влетела в ту комнату за изгибом коридора, где жила неброская с виду текстильщица лет сорока. [В. Маканин. Сюр в Пролетарском районе (1990)]

5.1.3 Инфинитив в придаточных с союзом чтобы

Кроме условных придаточных, инфинитив широко употребляется при союзе чтобы в придаточных разных типов. Чаще всего он оформляет равносубъектные конструкции, в то время как прошедшее время чаще используется в разносубъектных. В придаточных предложениях при союзе чтобы, таким образом, употребление сослагательного инфинитива диктуется не семантическими, а синтаксическими условиями:

(190) Старуха побежала к будке регулировщика, чтобы остановить поезд. [Е. Водолазкин. Соловьев и Ларионов (2009)]

Ср. употребление формы прошедшего времени в разносубъектной конструкции:

(191) Старуха побежала к будке регулировщика, чтобы он остановил поезд.

5.2 Бы (б) с предикативами

Кроме инфинитивов, частица бы (б) может сочетаться без связки с такими предикативами, как надо, можно, хорошо, а также с такими предикативными прилагательными, как должен и рад:

(192) Хорошо бы, чтоб она попалась на глаза Алянскому. [Ю. Коваль. На барсучьих правах (1981)]

(193) Надо бы дать шхуне по носу и утащить слонёнка в своё логово, где пригодятся его огромные уши. [А. Дорофеев. Эле-Фантик (2003)]

(194) При взгляде на нее кажется, что при ходьбе она должна бы погромыхивать и позвякивать, как Железный Дровосек. [М. Петросян. Дом, в котором... (2009)]

(195) Зыбин сказал, что и рад бы писать, да нечего. [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]

Все предикативы, которые активно используются в бессвязочной конструкции, содержат положительную оценку, обозначая желание или необходимость. Так, предикативы можно, хорошо, лучше используются без связки, а предикативы нельзя, плохо, хуже – нет. Способность предикатива употребляться с частицей бы (б) без связки не выводится, однако, исключительно из его семантики. Существуют предикативы, содержащие положительную оценку ситуации, но не использующиеся в бессвязочной конструкции, ср. нужно бы – *необходимо бы. Таким образом, способность сочетаться с частицей бы (б) без связки является словарной, характерной для следующих предикативов и предикативных прилагательных:

  • впору, должный, желательно, интересно, лучше, можно, надо, не грех, не худо, неплохо (не плохо), нужно, охота, побольше, пора, поскорее, рад, скорее, хорошо.

5.3 Бы (б) с существительными

Конструкции с существительными тоже всегда имеют желательное значение ([Garde 1963]; [Bonnot, Bottineau 2011]). Типичными являются конструкции с дательным падежом Экспериенцера и с винительным или родительным падежом Объекта.

(196) Гармонь бы ему, а он всё травит анекдоты. [В. Аксенов. Звездный билет (1961)]

(197) Она слегка поморщилась – Воды бы... – Что ж, поищем воды, – сказал он бодро. [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]

(198) Музейная же вещь! Её в Эрмитаж бы! [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]

(199) – А мне бы котлет, – мечтательно сказал Димка. [М. Сергеев. Волшебная галоша (1971)]

5.4 Свойства конструкций без финитного глагола

Все безглагольные конструкции с частицей бы (б) представляют собой явление диалогического текстового режима и принадлежат к типу желательных конструкций с сослагательным наклонением (см. п.4.1.2). Все они выражают желание говорящего, что предполагает диалогический режим речи с присутствием говорящего и адресата. Безглагольные конструкции характерны для прямой речи и для тех типов текста, которые пересказывают прямую речь или используют ее приемы:

(200) Выбредая из воды, рыбаки откатывали голенища резиновых сапог, отсыревших изнутри за день, – в самый раз разуться бы, дать отдохнуть ногам, да опять же тварь-то эта, комар-то, в кровь искусает. [В. Астафьев. Царь-рыба (1974)]

Эти конструкции практически не встречаются в официально-деловых и научных текстах. Так, например, нет ни одного примера конструкции «инфинитив + бы» в официально-деловых текстах позже, чем 1821 года (и тот в прямой речи).

Прямым следствием этого является то, что для безглагольных конструкций нехарактерно употребление в подчиненных предикациях. Подчиненным предикациям в целом несвойственно обладать собственной иллокутивной силой. Конструкции с частицей бы (б) без глагола обладают высокой степенью финитности (см. Финитность) и, как правило, не используются в придаточных предложениях.

(201) а. Он все время что-то придумывает, чтобы на уроке было интересно. – б. *Он все время что-то придумывает, чтобы на уроке интересно.

(202) а. Хочу, чтобы можно было заводить машину, не выходя из дома. – б. *Хочу, чтобы можно заводить машину, не выходя из дома.

(203) а. Мне бы молочка! – б. *Хочу, чтобы мне молочка.

Однако разные бессвязочные конструкции оказываются неодинаковыми с точки зрения возможности их употребления в подчиненных предикациях. Инфинитив употребляется значительно более свободно, чем предикативы, а существительные вообще крайне маловероятны в этой роли.

Кроме того, разные типы подчиненных предикаций тоже в разной степени допускают бессвязочные конструкции. Так, придаточные цели не могут иметь ни предикативов с частицей бы, ни существительных, а некоторые типы сентенциальных актантов могут:

(204) а. Он сказал, что надо бы молочка. – б. Он сказал, что ему бы молочка.

6 Редкие случаи употребления сослагательного наклонения

6.1 Бы (б) с причастиями

Употребления бы (б) с причастиями редки, однако встречаются на протяжении XIX–XXI веков. Эти сочетания возможны почти исключительно с действительными причастиями прошедшего времени (редко – со страдательными). Функционально употребления причастий с бы (б) аналогичны относительным придаточным с бы (б).

(205) Непременно заслужившее бы порицание в других встречается, когда оно исходит от Владимира, без негодования, с благодушной усмешкой и тайным потворством. [П. А. Флоренский. Имена (1926)]

(206) Шаги Лены, днем погасшие бы в шуме улицы, как в ковре, раздавались сейчас беспощадными шлепками. [Т. Набатникова. День рождения кошки (2001)]

(207) «Москвич» покатил не в столицу, а выбрался на кольцевую дорогу и устремился в глубь Подмосковья, через полтора часа уткнувшись в полосатое бревнышко, преградившее дорогу и названное бы шлагбаумом, будь рядом с ним стражник. [А. Азольский. Монахи (2000)]

Подробнее о таких употреблениях см. Причастие / п.6.1.3. Наклонение.

6.2 Бы (б) с деепричастиями

В Корпусе имеются единичные примеры употребления бы (б) с деепричастиями. Все эти случаи являются ненормативными.

(208) Он не сказал ей этого потому, что княжна Марья стала бы просить отца дать свое согласие, и не достигнув бы цели, раздражила бы отца, и на себе бы понесла всю тяжесть его неудовольствия. [Л. Н. Толстой. Война и мир (1867-1869)]

(209) После войны вряд ли Сталин захочет сохранять за собой пост наркома (теперь – «министра») обороны. А значит – отдаст Жукову. Да и оставаясь бы его первым заместителем – всё равно в руки Жукова попадало всё военное дело. [А. И. Солженицын. На краях (1994-1995)]

6.3 Бы (б) с императивом

В Корпусе есть редкие примеры, когда частица бы (б) используется при императиве. Во всех этих случаях императив употреблен не в своей первичной функции, а в переносной, для обозначения контрфактивного условия. Такие конструкции не считаются нормативными.

(210) И не случись бы в моей судьбе тех перипетий, кто знает, как бы оно и что бы… И вообще, какой бы я стала. [Л. Гурченко. Аплодисменты (1994-2003)]

(211) ...Доживи Достоевский до бомбы, убившей Александра II, – Россия стала бы иной, эта цепочка неумолимо тянется до главного воспитанника русской литературы: «Проживи бы Ленин еще пару лет…» [А. Терехов. Бабаев (2003)]

(212) Будь бы другие времена, я бы по нём настоящую панихиду отслужил, как у нас в монастырях служат. [С. А. Еремеева. Лекции по русскому искусству (2000)]

7 Статистика

Сокращенный вариант частицы (б) значительно менее частотен, чем полный вариант (бы). Сокращенный вариант в настоящее время тяготеет к позиции при союзе если, то есть обнаруживает тенденцию функционировать как показатель кондиционалиса, оформляя зависимую часть условной конструкции.

7.1 Общая частотность

Частотность варианта бы значительно превышает частотность б: в Корпусе со снятой омонимией вариант бы встретился 14 655 раз (96%), вариант б – 746 раз (5%) (без учета союзов чтобы и чтоб). В обработанной вручную выборке примеров из Основного корпуса с частицей бы (б) с 1970 года лишь 2% вхождений приходится на вариант б (16 примеров из 921).

7.2 Частотность вариантов бы и б по типам конструкций

Варианты бы и б с разной частотой употребляются в конкретных типах конструкций. Частотное распределение по типам конструкций для варианта бы см. в п.7.2.1, для варианта б – в п.7.2.2.

7.2.1 Частотность варианта бы по типам конструкций

На основании произвольно выбранных 942 примеров из Основного корпуса с 1970 года употребления варианта бы (без учета союза чтобы) выявлена следующая частотная картина по типам конструкций, в которых встречается этот вариант:

независимое употребление (см. п.4.1) – 55% (519 примеров):

(213) «Мы бы вас с удовольствием взяли, но у вас ведь нет документов об образовании, о праве на преподавание». [Е. С. Гинзбург. Крутой маршрут (1990)]

(214) По неписаному закону Восьмой средней школы трусостью и позором было бы в данном случае отказаться. [Э. Лимонов. Подросток Савенко (1982)]

главная часть условных конструкций (см. п.4.2) – 17% (156 примеров):

(215) Если бы в это можно было поверить, все стало бы ясно. [Ф. Искандер. Понемногу о многом (2000)]

зависимая часть условных конструкций (см. п.4.2) – 14% (128 примеров):

(216) Если бы я упал – разбился бы насмерть. [А. Жигулин. Черные камни (1988)]

относительные придаточные (см. п.4.4) – 6% (56 примеров):

(217) Не знаю ни одной человеческой жизни, которая бы так восхищала и волновала меня. [А. Щеглов. Фаина Раневская: вся жизнь (2003)]

сентенциальные актанты (см. п.4.5) – 4% (34 примера):

(218) Не знаю, как бы я совладала с этой стихией, но подоспевает спасение в лице старшей птичницы Марии Григорьевны Андроновой. [Е. С. Гинзбург. Крутой маршрут (1990)]

условно-уступительные придаточные (см. п.4.3) 4% (37 примеров):

(219) Что бы вы мне ни сказали, сейчас мне ничего не страшно, кроме лжи! [Э. Радзинский. Она в отсутствии любви и смерти (1981)]

другие типы придаточных предложений – менее 1% (12 примеров):

(220) В результате спектакль проходит хуже, чем мог бы. [«Театральная жизнь» (2004)]

7.2.2 Частотность варианта б по типам конструкций

На основании случайной выборки из Основного корпуса с 1970 года в 282 примерах употребления варианта б выявлена следующая частотность конструкций, в которых он встречается:

  • независимые конструкции с формой прошедшего времени без союзов (см. п.4.1) – 12% (33 примера):

(221) Тут только поэту пушкинского масштаба хватило б таланту и силы выразиться до конца и объяснить словами моё ошеломлённое, полуобморочное состояние. [В. Астафьев. Обертон (1995-1996)]

  • независимые конструкции с инфинитивом (см. п.5.1.1) – 3% (9 примеров):

(222) И уже потом добавила, словно попросила, сама не зная кого: – Мне б ещё одно лето пожить. Но до лета и до Купавны так и не дожила. [А. Варламов. Купавна (2000)]

  • главная часть условных конструкций (см. п.4.2) – 9% (25 примеров):

(223) А если бы уложили трубы, то недели б две не засыпали. [Ф. Горенштейн. Куча (1982)]

  • зависимая часть условных конструкций (см. п.4.2)– 53% (149 примеров):

(224) Но если б они не стали фанатиками, мы бы не знали, что фанатики не обладают чувством юмора. [Ф. Искандер. Понемногу о многом (2000)]

  • независимые конструкции с союзами если / когда (см. п.4.1) – 13% (37 примеров):

(225) Мало это, очень мало для человеческой жизни – всего два сближения со счастьем, и оттого ещё жальче прошлого и хочется, опять же как в старину, воскликнуть: «Ах, если б можно было повернуть прошлое вспять!..» [В. Астафьев. Обертон (1995-1996)]

  • сравнительные придаточные – 2% (6 примеров):

(226) О маленьких городках на Рейне рассказывал так, как если б хаживал не раз их умытыми тенистыми улочками. [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

  • зависимая часть условно-уступительных конструкций (см. п.4.3) – 2% (5 примеров):

(227) В какую б книгу он ни заглядывал, всегда ему попадало по больному месту, потому что всё вокруг было больное место. [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

  • вопрос – 1% (4 примера):

(228) И верно, хай наш батько живёт, – сказал брат хозяйки, Николай Терентьевич. – Что б мы все без него делали? [В. Гроссман. Жизнь и судьба (1960)]

  • сентенциальные актанты (см. п.4.5) – 1% (3 примера):

(229) А когда выходил что ни день разгребать снежные завалы там, где всё должно было светиться к началу стрельб только ровной ледяной корочкой как на катке, неожиданно чувствовал, что и без сизифовой этой работы не было б жизни. [О. Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней (2001)]

  • относительные придаточные (см. п.4.4) – 1% (2 примера):

(230) Но он ничего не сделал, потому что и не мог ничего сделать, просто не было у него ничего такого затаённого, что б он мог вытащить наружу. [Ю. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]

  • другое – 3% (9 примеров):

(231) «Возьми себе шубу, да не было б шуму», как говорит Александр Сергеевич, а то видишь, что он пишет? [Ю. О. Домбровский. Хранитель древностей (1964)]

7.3 Распределение глаголов в сослагательном наклонении

В Таблице 4. приведено распределение наиболее частых сочетаний «глагол в прошедшем времени + частица бы» в Подкорпусе с 1970 года. По сравнению с обычным распределением частотности глаголов (по словарю [Ляшевская, Шаров 2009], обращают на себя внимание очень высокие позиции глаголов хотеть и хотеться, а также выражений казалось бы, следовало бы, пришлось бы, хватило бы.

Таблица 4. Частотность глаголов в сочетании «глагол в прошедшем времени + частица бы» в Подкорпусе с 1970 г.

абс. частотность

быть

21543

мочь

12540

хотеть

4370

казаться (преимущественно в выражении казалось бы)

4077

хотеться

3500

стать

2008

смочь

1567

сказать

1196

следовать (преимущественно в выражении следовало бы)

1014

прийтись (преимущественно в выражении пришлось бы)

920

хватить (преимущественно в выражении хватило бы)

568

пойти

536

знать

526

дать

490

стоить

446

сделать

433

7.4 Распределение вариантов бы / б по стилям

Для сокращенного варианта б более характерно употребление в текстах художественной литературы, чем для варианта бы. В Таблице 5 показано распределение частиц по текстам разных типов согласно Корпусу со снятой омонимией.

Таблица 5. Распределение вариантов бы / б по текстам разных типов

бы

б

художественные тексты

63% (9930)

80% (579)

устные тексты

6% (959)

2% (15)

нехудожественные тексты

31% (4808)

18% (133)

8 Библиография

  • Апресян В.Ю. От хотя до хоть бы: к системному описанию уступительных единиц в языке // Русский язык в научном освещении, 1(11). 2006. С. 7–44.
  • Брехт Р.Д. О взаимосвязи между наклонением и временем: синтаксис частицы бы в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике, ХV. Современная зарубежная русистика. 1985.
  • Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М. 1975.
  • Грамматика 1980 – Шведова Н.Ю. (Ред.) Русская грамматика. М.: Наука. 1980. Т. I. http://www.rusgram.narod.ru/ С. 618–625; Т. II. 1980. http://www.rusgram.narod.ru/ С. 102–119.
  • Добрушина Н.Р. Грамматические формы и конструкции со значением опасения и предостережения. Вопросы языкознания, 2. 2006.
  • Добрушина Н.Р. Сентенциальные дополнения с союзом «чтобы» // Кибрик А.Е. (Отв. ред.) Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог» (Бекасово, 30 мая–3 июня 2012 г.). Т. 1: Основная программа конференции. Вып. 11. М.: РГГУ. 2012. С. 150–161.
  • Добрушина Н.Р. Модальные предикаты и сослагательное наклонение. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог». М. 2014.
  • Зализняк А.А. Древнерусские энклитики. М.: Языки славянских культур. 2008.
  • Князев М.Ю. О взаимодействии порядка слов и семантики в инфинитивной конструкции с частицей бы // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН, X(2). Сай С.С., Овсянникова М.А., Оскольская С.А. (Ред. тома) Русский язык: грамматика конструкций и лексико-семантические подходы. СПб.: Наука. 2014.
  • Кобозева И.М. Отрицание в предложениях с предикатами пропозициональной установки // Логический анализ языка. Знание и мнение. М.: Наука. 1988. С. 82–98.
  • Кустова Г.И. Конструкции с союзом чтобы: ресурсы и соответствия. Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог». 2014.
  • Ляшевская О.Н., Шаров С.А. Новый частотный словарь русской лексики. М.: Азбуковник. 2009.
  • Мельчук И.А. Курс общей морфологии. Том II: Москва–Вена: Языки русской культуры, Венский славистический альманах, Издательская группа «Прогресс». 1997.
  • Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Языки русской культуры. 1996.
  • Пекелис О.Е. Инфинитив vs. придаточное с союзом чтобы: к вопросу о выборе способа оформления сентенциального актанта в русском языке // Вопросы языкознания, 4. 2014.
  • Подлесская В.И. .Условные конструкции: стратегии кодирования и функциональная мотивация // Тестелец Я.Г., Рахилина Е.В. (Ред.) Типология и теория языка: от описания к объяснению (К 60-летию А.Е.Кибрика). Москва: Языки русской культуры. 1999. C. 255–273.
  • Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. М. 1985.
  • Сай С.С. О статусе сочетаний нефинитных форм русского глагола с частицей бы // Глагольные и именные категории в системе функциональной грамматики. Сб. материалов конференции 9-12 апреля 2013 г. СПб: Нестор-История. 2013. С. 266–273.
  • Сичинава Д.В. К проблеме происхождения славянского условного наклонения // Ландер Ю.А., Плунгян В.А., Урманчиева А.Ю. (Ред.) Исследования по теории грамматики. Вып. 3. М.: Гнозис. 2004. С. 292–312.
  • Ханина О.В. Желание: когнитивно-функциональный портрет // Вопросы языкознания, 4. 2004. С. 122–155.
  • Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М. УРСС. 2001.
  • Abels K. Expletive negation in Russian: A conspiracy theory // Journal of Slavic linguistics, 13(1). 2005. P. 5–74.
  • Bonnot C., Bottineau T. 2011. Lorsque la marque du conditionnel est une particule mobile : le cas du russe // Brès J., Sarrazin S., Azzopardi S. (Eds.) Ultériorité dans le passé : le conditionnel. Faits de langue, 40. 2011. P. 189–196.
  • Borschev V., Paducheva E., Partee B., Testelets Y., Yanovich I. Russian Genitives, Non-Referentiality, and the Property-Type Hypothesis // Antonenko A. et al. (Eds.) Formal Approaches to Slavic Linguistics: The Stony Brook Meeting 2007 (FASL-16). Ann Arbor: Michigan Slavic Publishers. 2007.
  • Brecht R.D. Ctoby or Cto and By // Folia Slavica, 1. Columbus, Ohio. 1974. P. 33–41.
  • Bybee, J. The semantic development of past tense modals in English // Bybee J., Fleischman S. (Eds.) Modality in Grammar and Discourse. Philadelphia: John Benjamins. 1995. P. 503–517.
  • Comrie B. Conditionals: A typology // Traugott E.C. (Ed.) On conditionals. Cambridge: Cambridge University Press. 1986.
  • Dobrushina N.R. Subjunctive complement clauses in Russian. Russian Linguistics, 36(2). 2012.
  • Fortuin E. From necessity to possibility: the modal spectrum of the dative-infinitive construction in Russian // Hansen В., Karlik P. (Eds.) Modality in Slavonic languages. München: Verlag Otto Sagner. 2005. P. 40–60.
  • Garde P. L’emploi du conditionnel et de la particule by en russe. Aix-en-Provence: Ophrys. 1963.
  • Greenberg J.H. 1963. Some Universals of Grammar with Particular Reference to the Order of Meaningful Elements // Greenberg J.H. (Ed.) Universals of Human Language. Cambridge, Mass.: MIT Press. P. 73–113.
  • Hacking J.F. Coding the hypothetical: A comparative typology of Russian and Macedonian conditionals. Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins Publishing. 1998.
  • Kagan O. On the Semantics of Structural Case. Hebrew University: Ph.D. dissertation. 2007.
  • Kempchinsky P. The subjunctive disjoint reference effect // Studies in Romance languages, 25(123). 1987.
  • Lichtenberk F. Apprehensional Epistemics // Bybee J., Fleischman S. (Eds.) Modality in Grammar and Discourse. 1995. P. 293–327.
  • Maurice F. Der modale Infinitiv in der modernen russischen Standardsprache. München: Otto Sagner Verlag. 1996.
  • Palmer F.R. Mood and Modality. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University Press. 2001.
  • Podlesskaja V.I. Syntax and semantics of resumption: some evidence from Russian conditional conjuncts // Russian linguistics, 21(2). 1997. P. 125–155.
  • Zorikhina-Nilsson N. Peculiarities of expressing the apprehensive in Russian // Oslo Studies in Language, 4(1). 2012.

9 Основная литература по теме

  • Бондарко А.В., Беляева Е.И., Бирюлин Л.А. и др. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Ленинград: Наука. 1990.
  • Брехт, Р.Д. О взаимосвязи между наклонением и временем: синтаксис частицы бы в русском языке // Новое в зарубежной лингвистике, ХV. Современная зарубежная русистика. 1985.
  • Виноградов В.В. Избранные труды. Исследования по русской грамматике. М. 1975.
  • Грамматика 1980 – Шведова Н.Ю. (ред.) Русская грамматика. 1980. М.: Наука. Т. I. http://www.rusgram.narod.ru/ С. 618–625; Т. II. http://www.rusgram.narod.ru/ С. 102–119.
  • Добрушина Н.Р. Семантика частиц бы и б // Корпусные исследования по русской грамматике. Ред.-сост. К.Л. Киселева, В.А. Плунгян, Е.В. Рахилина, С.Г. Татевосов. М.: Пробел-2000. 2009. C. 283–313.
  • Шелякин М.А. Об инвариантном значении и функциях сослагательного наклонения в русском языке. Вопросы языкознания. № 4. 1999. С. 124–136.
  • Brecht R.D. Ctoby or Cto and By // Folia Slavica, 1. Columbus, Ohio. 1974. P. 33–41.
  • Dobrushina N.R. Subjunctive complement clauses in Russian. Russian Linguistics, 36(2). 2012.
  • Dobrushina N.R. Subjunctive in relative clauses. Oslo studies in language, 2. 2010.
  • Garde, Paul. L'emploi du conditionnel et de la particule by en russe. Aix-en-Provence: Ophrys. 1963.
  • Hacking J. Coding the hypothetical. A comparative typology of Russian and Macedonian Conditional. Studies in Language Companion Series, 38. Amsterdam: John Benjamins. 1998.
  • Hansen B. 2010. Mood in Russian // Rothstein B., Thieroff R (eds.) Mood in the Languages of Europe. John Benjamins Publishing Company. P. 325–341.
  • Plungian V. 2005. Irrealis and modality in Russian and in typological perspective // Hansen B., Karlik P. (eds.) Modality in Slavonic languages. München: Verlag Otto Sagner. P. 135–146.



[1] Некоторые из этих единиц, впрочем, могут употребляться в контекстах, где бы является частью сослагательного наклонения, например Боялся, как бы не опоздать.

[2] О редком типе контрфактивных употреблений с референцией к будущему времени см. в статье Модальность / п.2.4.

[3] Отклонения от этого принципа (Хочу, чтобы я ошибался) описаны и объяснены в работе [Пекелис 2014].