Конструкция с независимым инфинитивом

Е.В. Падучева, 2017

Независимый инфинитив – это инфинитив, ничему не подчиненный. См. примеры (1), (2).

(1) Мне завтра рано вставать. [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]

(2) Не разобраться нам в извивах новой экономической политики. [В. Попов. Свободное плавание (2003)]

Имеется в виду независимость (неподчиненность) в пределах простого предложения – предложение с независимым инфинитивом может быть частью другого предложения (сложного):

(3) Он чувствовал, что Фоме не выбраться, его уничтожат. [Д. Гранин. Зубр (1987)]

Обычно кроме инфинитива в конструкции присутствует дативный субъект (мне в (1), нам в (2), Фоме в (3).

В Грамматике-80 [Грамматика 1980: §2560] конструкция с независимым инфинитивом1 называется инфинитивным предложением. Тот же термин используется в [Грамматика 1954];  [Брицын 1990] и ряде других работ. Независимый инфинитив – это предикативный инфинитив, синтаксическая вершина предложения2.

1 Морфосинтаксис конструкции с независимым инфинитивом

1.1 Независимый и зависимый инфинитив

Итак, независиый инфинитив представлен примерами (1)–(3).

Пример зависимого инфинитива; в (4) инфинитив не иметь подчинен предикативу немодно:

(4) Не иметь светской даме обожателя, любовника становилось немодно. [«Родина» (2009)]

В примере (5) инфинитив подчинен предикативному отрицательному местоимению (не на что = ‘нет на что’; не на что пожаловаться) и тоже не является независимым:

(5) Вообще на моем ученом имени нет ни одного пятна и пожаловаться ему не на что. [А.П. Чехов. Скучная история (1889)]

В примере (6) инфинитивы подчинены слову задача и не являются независимыми:

(6) Не погибнуть самому, спасти как можно большее число заложников, уничтожить террористов ― вот триединая задача специальных подразделений. [«Солдат удачи» (2003)]

Инфинитив в составе придаточных цели и условия зависимый (подчинен союзу):

(7) …я постарался это запомнить, чтобы в будущем по ошибке не написать басни. [Ф. Искандер. Начало (1969)]

(8) Если разобраться, то в её жизни всё не так плохо. [В. Токарева. Своя правда (2002)]

Зависимый инфинитив, в отличие от независимого, обычно не допускает дативного субъекта:

(9) Я не ужинал, чтобы <*мне> не опоздать на поезд.

Однако есть контексты, где инфинитив, подчиненный целевому чтобы, допускает дативный субъект; так, в (7) можно вставить мне, ср. (10):

(10) …я постарался это запомнить, чтобы мне в будущем по ошибке не написать басни.

В примерах (11), (12), из Корпуса, инфинитив не является независимым, несмотря на наличие дативного субъекта:

(11) Дина вытряхнула пепельницу, прошла на кухню и налила из кофеварки чашку крепкого кофе: Антон перед работой всегда заваривал на двоих, чтобы ей не возиться. [И. Безладнова. Дина (2003)]

(12) Один из ангелов сказал Лоту: «Спасай душу свою; не оглядывайся назад и нигде не останавливайся в окрестности сей; спасайся на гору, чтобы тебе не погибнуть… [С. Пахомов. Войны богов (2012)]

О выраженном / невыраженном дативном субъекте при чтобы см. также в п.2.1.7.

Кроме союзов если и чтобы, зависимый инфинитив может быть подчинен союзам перед тем как; прежде чем; до того как; вместо того, чтобы, см. Финитность. Интересно, что инфинитив употребляется с союзами предшествования, но не следования, ср. перед тем как прийти и *после того, как прийти.

Зависимый инфинитив может вводиться «союзом» лишь бы не:

(13) Может, даже на дачу куплю старенький телевизор, лишь бы ни одного матча не пропустить. [«Известия» (2002)]

Инфинитив может быть подчинен существительному (возможность получить), глаголу пропозициональной установки, модальному и фазовому (хочу получить, велел ему получить, могу получить, начал получать), безличному предикативу (кататься весело); возможен целевой инфинитив (пошел погулять), см. Инфинитив и Бессоюзный целевой инфинитив.

В примере (14) инфинитив зависимый; лучше – предикатив:

(14) Вам лучше уйти. Здесь находиться небезопасно, ― вполголоса сказал Шадиев. [«Коммерсантъ-Власть» (2002)]

1.2 Конструкция с субъектом в именительном падеже

Субъект при инфинитиве может быть в именительном падеже; это другая конструкция:

(15) «… Ты, царица, всех милее, Всех румяней и белее». И царица хохотать, (А.С. Пушкин. Сказка о мертвой царевне)

(16) Я за книжку, та бежать… (К. Чуковский. Мойдодыр)

(17) Я к вам по делу пришел, а вы бодаться! (Мультфильм «Каникулы в Простоквашино»)

В (18) первый инфинитив с (подразумеваемым) дативным субъектом (им бы радоваться), а второй – с номинативным (они запрещать):

(18) Тут бы радоваться: это ведь значит, что благосостояние сограждан растет. А онизапрещать. [И. Давыдов. Трезвое небо (2012)]

В инфинитивной конструкции с именительным падежом могут использоваться частицы: ну, давай и под., ср. (19):

(19) И тут как давай мы с ней целоваться! [А. Иванов. Географ глобус пропил (2002)]

В конструкции с именительным падежом инфинитив обычно выражает интенсивно начавшееся длительное действие в плане прошлого. Это редкая конструкция с яркой эмоциональной окраской. В [Грамматика 1954(II, 1): 404] такой инфинитив трактуется как сказуемое, а субъект в именительном падеже – как подлежащее; всё в целом – двусоставное предложение. Поскольку в традиционной грамматике сказуемое зависит от подлежащего (согласуется с подлежащим), инфинитив в этой конструкции не является независимым.

Отмечено, что для таких инфинитивных сказуемых характерно противопоставление действий разных лиц, см. пример из [Грамматика 1980(II): §2745]: Мы пахать, а вы руками махать (посл.). В этой связи пример (15), где инфинитивное сказуемое вводится союзом и (а не а), представляется скорее исключением – отклонением от общей тенденции. Инфинитивное сказуемое обычно реализуется на фоне текста. Этот инфинитив называется нарративным. Подробнее о нем см., например, [Плунгян 2013].

1.3 Подразумеваемый дативный субъект

Датив в конструкции с независимым инфинитивом может отсутствовать. Однако он всегда отчетливо подразумевается.

(20) Ну, в трамвае битком, не продохнуть, но меня-таки усадил какой-то студент. [Д. Рубина. Окна (2011)]

Подразумеваемый субъект в (20) («Кому не продохнуть?») имеет общеродовую интерпретацию («человеку не продохнуть»). В (21) не продохнуть в переносном значении.

(21) И что одни сплошные акушеры-гинекологи, не продохнуть, а врачей скорой помощи и прочей общей практики не хватает. [Т. Соломатина. Девять месяцев, или «Комедия женских положений» (2010)]

Другие примеры.

(22) К Платту здесь не пройти… ― Так и так, только в обход, товарищи. [В. Аксенов. Любовь к электричеству (1969)] – общеродовой субъект: человеку не пройти

(23) Не век же быть юношей. К чему-нибудь да пригодилась школа, которую я прошел. [И.А. Гончаров. Обыкновенная история (1847)] = ‘мне быть юношей’; подразумеваемый субъект – говорящий

(24) ― Вот бы узнать их разблюдовку. ― Пожалуй, рискну. [А. Савельев. Аркан для букмекера (2000)] ‘мне узнать’; подразумеваемый субъект – говорящий

(25) Что же мне делать? Что ответить ей? Легко сказать «трудись», или «раздай свое имущество бедным», или «познай самого себя», и потому, что это легко сказать, я не знаю, что ответить. [А. П. Чехов. Скучная история (1889)] – имеется в виду, ‘что мне ответить ей’, подразумеваемый субъект – говорящий.

(26) Не быть принятым ни в одном доме! Для 21-летнего вчерашнего студента это оказалось выше сил. [А. Г. Колмогоров. Мне доставшееся: Семейные хроники Надежды Лухмановой (2012)] – назывное употребление, см. об этом подробнее в п.2.1.7; подразумеваемый субъект расшифровывается в отдельном предложении

Во фразе (27) первый инфинитив ничему не подчинен:

(27) Жизнь прожить – не поле перейти.

Но поскольку в ней невозможен дативный субъект, в ней не усматривается конструкции с независимым инфинитивом.

1.4 Неоднозначный подразумеваемый датив

Проблематична позиция дативного субъекта в примерах (28), (29) (из [Грамматика 1979(II): 833]):

(28) Мишу Корзинкина прямо не узнать.

(29) Во всем Питере не сыскать было местечка удобнее.

В примере (30) подразумеваемый дативный субъект обобщенно-личный (‘я и такие, как я’), ср. синонимичное предложение На всех не угодишь (подробнее о таких см. в статье Обобщенно-личные предложения). Очевидно, в примерах (28), (29) тоже есть подразумеваемый дативный субъект – обобщенно-личный.

(30) На всех не угодить.

Дативный субъект обычно отсутствует в побудительных речевых актах – директивах: Молчать! Подразумеваемым субъектом инфинитивного действия является в них адресат побудительного речевого акта: ‘тебе молчать’.

1.5 Вспомогательный глагол «быть»

Независимый инфинитив, как и любой инфинитив, не выражает ни лица, ни числа, ни времени. Лицо и число выражаются контекстной интерпретацией дативного субъекта. Время ситуации, обозначенной инфинитивом, по умолчанию настоящее или будущее, см. примеры (1), (2). Прошедшее время может быть выражено служебным глаголом быть:

(31) Подрагивающая, она вся была в тревоге, а назавтра ей было уезжать. [В. Маканин. Антилидер (1970-1990)]

(32) ― А почему бы вам было в суд не подать? Не потребовать компенсации? [«Русский репортер» (2014)]3

(33) ― Зачем ему было уезжать? Ему надо было только дождаться первого января. [А. Гаррос, А. Евдокимов. Новая жизнь. Святочная повесть (2005)]

В (32) обращает на себя внимание бы: прошедшее время выражается с помощью было, а бы вносит дополнительный трудно уловимый оттенок.

В (34) прошедшее нарративное, обозначает текущий момент текстового времени:

(34) И как было Чертопханову не дорожить своим конём? [И. С. Тургенев. Конец Чертопханова (1872)]

Было при инфинитиве близко к статусу клитики: ему было не понять, ему не понять было; *было ему не понять; *работать вчера мне было. Отрицание всегда стоит непосредственно перед инфинитивом, ср. ему было не понять и *ему не было понять; было не акцентируется, не отрицается.

Выраженное прошедшее время при инфинитиве быть сохранилась в шутливой поговорке Быть было ненастью, да дождь помешал, см. [Грамматика 1980: §2567].

Будущее время тоже может быть выражено вспомогательным глаголом быть:

(35) … и вам наплевать будет на него! [Вс. В. Иванов. Дневники (1940-1948)]

(36) …чем мне здесь жить будет теперь… [А. Н. Радищев. Письмо М. Н. Радищеву (1797)]

В (37) будущее время зависимого инфинитива (инфинитив зависит от безличного предикатива каково):

(37) Каково-то ему узнать будет, что сын его единственный ныне как бы уж и не сын его вовсе, а, скорее, пасынок государства Российского. [Б. Васильев. Картежник и бретер, игрок и дуэлянт (1998)]

[показать примечание]

Для разных семантических типов независимого инфинитива выраженный вспомогательный глагол в прошедшем и будущем времени допустим в разной степени и с разными интерпретациями, см. п.2.1.8.

Существенным фактором в конструкции с независимым инфинитивом является вид глагола. При значении долженствования (см. о модальных значениях независимого инфинитива п.2.1) инфинитив обычно в несовершенном виде; при значении невозможности – в совершенном, см. примеры (1) и (2).

Инфинитив имеет все валентности соответствующего финитного глагола, за исключением валентности на подлежащее.

Э. Фортейн настаивает на том, что инфинитив в дативно-инфинитивной конструкции выражает не ситуацию, а тип ситуации (situation type; очевидно, имеется в виду семиотическое противопоставление type – token). Трудно сказать, что этому соответствует в арсенале ассертивных статусов. Ясно, однако, что (38а) и (38б) не синонимичны – пропозиция в (38а), ‘вам было в суд не подать’, в отличие от пропозиции в (38б), ‘вы в суд не подали’, не имеет утвердительной иллокутивной силы:

(38) а. А почему вам было в суд не подать?

б. А почему вы в суд не подали?

Отдельным (не обязательным) элементом конструкции является так называемый второй датив (самому, одному, первому). В примере (39) первый датив – ему, в (40) – тебе, в (41) и (42) первый датив – подразумеваемое мне; второй датив везде выделен курсивом.

(39) Ему не справиться одному.

(40) Тебе идти первому.

(41) …лишь бы <мне> не быть одному. [В. Дергачёва. Монологи (2013)]

(42) Как быть? Попробовать <мне> самому!!!) Agness, 2005.01.03 22: 26. [Красота, здоровье, отдых: Косметика и парфюм (форум) (2004)]

2 Семантика конструкции с независимым инфинитивом

Конструкция с независимым инфинитивом обычно имеет модальное значение, хотя не содержит никакого специально модального элемента.

Следует различить три контекста употребления независимого инфинитива:

1) обычный контекст, п.2.1;

2) cослагательный инфинитив (т.е. инфинитив с частицей бы), п.2.2;

3) контекст вопроса, п.2.3.

2.1 Обычный контекст

Инфинитивное предложение обычно имеет модальное значение. Это значения:

а) неизбежность (п.2.1.1);

б) долженствование, необходимость (п.2.1.2);

в) предстояние (п.2.1.3);

г) невозможность (п.2.1.4);

д) побуждение (п.2.1.5);

е) недопустимость (п.2.1.6);

ж) менее определенные модальные и немодальные значения (п.2.1.7).

2.1.1 Независимый инфинитив со значением неизбежности, предопределенности

Дативный субъект в этом случае обозначает не лицо, а предмет, абстрактное понятие, ситуацию (см. [Брицын 1990: 219]). Инфинитив имеет значение будущего времени. Будущее время означает просто, что ситуация будет иметь место. Инфинитив неизбежности означает, что ситуация будет иметь место, потому что таково положение вещей, «такова судьба», см. [Грамматика 1980: §2562].

Примеры.

(43) …старые старики, сиживая на лавочках, толковали, что войне быть обязательно, коли бабы рожают парней чаще, чем девчонок. [Виль Липатов. Еще до войны (1971)]

(44) Постатейному комментарию быть! [«Рекламный мир» (2003)]

(45) Наконец в 1986 году после долгих переговоров, совещаний, увещеваний в верхах было решено "операции быть", и я пересадил пациенту донорское сердце. [«Здоровье» (1999)]

(46) Кризису быть, ждем. Основные тенденции развития главных экономик мира свидетельствуют, что новый этап глобального экономического кризиса неизбежен [«Эксперт» (2014)]

(47) На слуг народа коллективное негодование впечатления не произвело, большинством голосов они постановили: компенсациям быть. [«Огонек» (2014)]

(48) Должно, к непогоде… Быть оттепели! [А. П. Чехов. Свадьба (1889)]

Возможна отрицательная форма инфинитива.

(49) «Долго ли нам терпеть, что нам головы секут? Теперь время, чтоб самодержавию не быть!» В этом возгласе человека, абсолютно всем обязанного самодержавию, ― суть пробуждающегося самосознания «благородного сословия». [«Вокруг света» (2004)]

(50) Процесс огосударствления правосудия завершается во времена Петра I, предписавшего в 1697 году: «Суду и очным ставкам не быть, а ведать все дела розыском». [«Отечественные записки» (2003)]

(51) Здесь вступал Яхонтов: «Бабушка, шубе не быть! [Э. Герштейн. Вблизи поэта (1985-1999)]

(52) Он распрощал нас с пугачевщиной. Пугачевщине уже в России не быть. [Д. Самойлов. Общий дневник (1977-1989)]

Возможен также глагол бывать – только с отрицанием.

(53) Не бывать этому, подумал он. [Н. Желунов. Рагомор (2007)]

(54) «… ― будешь мужичонков обучать?! Не бывать этому!» И всей семьей они уехали под Смоленск в свое имение, село Барадуличи. [Л. Гурченко. Аплодисменты (1994-2003)]

Это значение охарактеризовано в [Грамматика 1980] как неизбежность. В [Fortuin 2001] это значение характеризуется как эпистемическая необходимость.

В [Брицын 1990: 219] эти предложения называются, вслед за А. А. Шахматовым, экзистенциальными. Инфинитив здесь выражает «подчеркнутую непременность существования» [Шелякин 2011]. В роли инфинитива выступает, чаще всего, глагол быть; а также бывать с отрицанием. Но возможны и другие глаголы, см. примеры из [Брицын 1990: 215]: Этот саженец можно смело оставлять, ему расти; А эти, сами видите, погибли (устная речь), а также: Я знаю – город будет, я знаю – саду цвесть (Маяковский); Двум смертям не бывать, а одной – не миновать (пословица).

Кроме экзистенциального значения, возможно быть в значении нахождения в пространстве:

(55) Но Матвей, по внушению епископа, уже решил, что татарам в Перми не быть. [А. Иванов. Сердце Пармы (2000)]

(56) Двум генералиссимусам не быть на одном месте. [«Общая газета» (1995)]

(57) Быть бычку на веревочке (поговорка)

В предложениях неизбежности дативный субъект обязательно выражен. Ситуация неконтролируемая.

Предложение с будущим временем (будет кризис) означает, что ситуация ‘кризис’ будет иметь место в будущем, тогда как предложение с инфинитивом (кризису быть) означает, что ситуация ‘кризис’ неизбежно случится, потому что это вытекает из природы вещей.

2.1.2 Независимый инфинитив со значением долженствования

Долженствование – это, иначе говоря, деонтическая необходимость. Подразумевается будущее время. Глагол только несовершенного вида. Примеры.

(58) У тебя ведь музыкальное образование. Тебе и сочинять музыку. ― Да я никогда не пробовал. [Запись LiveJournal (2004)]

(59) Ты пойми. Мне ехать завтра с утра. А они стучат ― сил нет. [А. Волос. Недвижимость (2000)]

(60) ― Тебе завтра вставать чуть свет, ― уклонилась Анна Фёдоровна. [Л. Улицкая. Пиковая дама (1995-2000)] ≈ ‘Ты должен завтра вставать чуть свет’

При глаголе возможно отрицание; тогда возникает значение «отрицание долженствования».

(61) Наша секта кормится этим предрассудком и не мне с вами разрушать его. [А. П. Чехов. Скучная история (1889)] = ‘неверно, что я с вами должен разрушить его’

(62) Разумеется, за деньги; разумеется, без нажима и тяжести дорогого подарка, однако ведь Алевтине не бегать, не искать, не поднимать пыли ― человек сам к ней приезжает и сам недорого продаёт. [В. Маканин. Отдушина (1977)] = ‘нет необходимости’

(63) Муниципалитетам – не беспокоиться. Лишение муниципалитетов самостоятельности ― не единственный минус законопроекта, находящегося сегодня на рассмотрении в Госдуме. [«Деловой квартал» (2003)] = ‘не следует’

В (63) интерпретация ‘нет необходимости’ невозможна – имеется в виду именно ‘не следует’. Таким образом, имеется два различных значения модальности долженствование-необходимость в отрицательном контексте: ‘нет необходимости’ и ‘не следует’. Ср. еще примеры:

(64) Да ведь Кильдигсу не думать, из чего бригаду кормить: [А. Солженицын. Один день Ивана Денисовича (1961)] = ‘нет необходимости’

(65) И до последнего, чтобы все на месте. Никому не уходить. Разместить, напоить тёпленьким. [Б. Екимов. Пиночет (1999)] = ‘не следует’

Ср. также модальность ‘не следует’ в примере Дверь не закрывать из [Wiemer 2017].

В [Брицын 1990] значение долженствования усматривается только у глаголов занятия и деятельности, как во фразе:

(66) Мне еще коней поить.

Глагол обычно несовершенного вида. Датив обычно выражен. В терминах Э. Фортейна долженствование – это деонтическая необходимость.

Предложение (67) неправильное (пример из [Fortuin 2001: 346]):

(67) *Мне еще решить задачу.

Его можно превратить в правильное двумя путями:

1) заменив совершенный вид инфинитива на несовершенный (Мне еще решать задачу); в контексте инфинитива несовершенного вида возникает значение деонтической необходимости, т.е. долженствования;

2) добавив бы (Мне бы еще решить задачу); в контексте сослагательного наклонения отпадает ограничение на вид глагола в инфинитиве, см. о сослагательном наклонении п.2.2.

В примерах (68), (69) у глагола переносное значение – литота.

(68) Ему надменности не занимать. [М. Зосимкина. Ты проснешься. Книга первая (2015)] = ‘нет необходимости’

(69) Не занимать французу и осторожности. [«Известия» (2002)] = ‘нет необходимости’

2.1.3 Независимый инфинитив со значением предстояния

Речь идет о ситуации, которая предстоит субъекту в будущем.

(70) ― Нам выходить на следующей, ― сказала она Кате. [М. Трауб. Нам выходить на следующей (2011)] – предстояние

(71) ― Вы счастливы, ― сказал я Грушницкому, ― вам стрелять первому! [М.Ю.Лермонтов. Герой нашего времени (1839-1841)]

(72) Когда я вслух прочитал такие строки, то один из слушателей произнес: ― Пропадать нам! [А. С. Новиков-Прибой. Цусима (1932-1935)]

Как правило, предстояние выражается глаголом несовершенного вида (как и долженствование):

(73) Ему ехать и ехать до места захоронения, и надо соблюдать, знаете ли, элементарную гигиену, а цинковая составляющая гроба ― это вам, знаете ли, не проходной двор. [О. Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней (2001)]

(74) То есть 20% избирателей принадлежат к категории собственников. Им и голосовать за тех, кто их защищает. [«Аргументы и факты» (2003)]

(75) ― Тебе работать, значит, ищи. Покупай. [Б. Екимов. Пиночет (1999)]

(76) ― При чём тут я, ― удивилась притворно Ирина. ― Тебе жить. ― Вот именно, ― твёрдо сказала Снежана. [В. Токарева. Своя правда (2002)]

Возможен отрицательный контекст:

(77) Вот смотри, отморозок, если у них получится, никогда больше России не быть великой, как Союз! [С. Осипов. Страсти по Фоме. Книга третья. Книга Перемен (1998)]

(78) Иначе Дмитрию Медведеву не быть настоящим лидером страны. [«Русский репортер» (2008)]

(79) Ночи с 21-го на 22-е июня никогда в России не быть просто ночью летнего солнцестояния. [В. Березин. О Твардовском (1996)]

(80) Он понимал, что хорошим монахом Коле не быть. [В. Шаров. Воскрешение Лазаря (1997-2002)]

(81) Кстати, тебе великим не быть. Нет в тебе нити. [О. Куваев. Территория (1970-1975)]

Ср. также более редкие примеры на совершенный вид:

(82) …я чувствую, что мы когда-нибудь с ним столкнёмся на узкой дороге, и одному из нас несдобровать. [М. Ю. Лермонтов. Герой нашего времени (1839-1841)]

(83) ― Свету ли провалиться, или вот мне чаю не пить? [Ф. М. Достоевский. Записки из подполья (1864)]

Граница между инфинитивом долженствования и инфинитивом предстояния нечеткая. В предстояниях нет ограничений на акциональный класс глагола – не только деятельности (Свету ли провалиться – происшествие). В предстояниях может быть совершенный вид глагола (одному из нас несдобровать). Ситуация может быть неконтролируемая (Пропадать нам!). Предстояние, долженствование и неизбежность могут быть объединены в одну модальность необходимость.

В [Maurice 1996: 306–308] отмечено, что использование независимого инфинитива в значении необходимости сейчас меньше распространено, чем в прошлом. Вместо независимого инфинитива в современном языке употребляются модальные предикативы можно, нужно, должен. Ср. пример из языка XIX века.

(84) Комитету состоять под председательством генерал-адъютанта князя Меншикова из действительного тайного советника Бутурлина, статс-секретаря Дегая*. [М. А. Корф. Записки (1838-1852)].

Сейчас сказали бы Комитет должен состоять

Предложение (85) неграмматичное: инфинитив представляет ситуацию как такую, которая обязательно должна иметь место, так что вторая часть предложения противоречит первой.

(85) Мне еще коня поить, но я, пожалуй, не буду этого делать. [Брицын 1990: 210]

Предикатив должен, который эксплицитно выражает долженствование, дает меньшую категоричность, так что (86) допустимо:

(86) Я должен коня поить, но, пожалуй, не буду этого делать.

Частица еще, которая лицензирует инфинитивную конструкцию (см. [Fortuin 2001: 346]), увеличивает категоричность.

2.1.4 Независимый инфинитив со значением невозможности

Весьма продуктивно употребление независимого инфинитива в значении невозможности. Инфинитив всегда с отрицанием: значение возможности возникает только в специальных условиях. Вид глагола в инфинитиве совершенный.

Примеры.

(87) …это непредсказуемый механизм, в устройстве которого ему не разобраться! [О. Новикова. Женский роман (1993)]

(88) Поскольку надежды на появление каких-либо новых фактов практически нет, то этому замкнутому кругу не быть разорванным никогда. [С. А. Еремеева. Лекции по русскому искусству (2000)]

(89) Если купол неподатлив, певцу не добиться ровного и наполненного звуковедения. [И.К. Архипова. Музыка жизни (1996)]

(90) На балкон Зимнего, сутулясь, вышел государь, молвил печально: «Царям не совладать». [Ю. Давыдов. Синие тюльпаны (1988-1989)]

(91) Даже Милию Алексеевичу не придумать, как найти владельца носового платка с меткой «Л. Л. Г.». [Ю. Давыдов. Синие тюльпаны (1988-1989)]

(92) И всё же светскому сыску не обойтись без прекрасного пола, [Ю. Давыдов. Синие тюльпаны (1988-1989)]

(93) Завтра после работы ехать к заказчикам и послезавтра ехать, и, значит, к Алевтине не поспеть. [В. Маканин. Отдушина (1977)] – опущен датив; не поспеть = ‘нельзя поспеть – кому-то, кто имеется в виду’; невозможность (у инфинитива ехать значение долженстования)

(94) Пятнадцать колоколов, начиная от огромного, язык которого одному человеку не раскачать. [Д. А. Гранин. Месяц вверх ногами (1966)]

(95) И так как совершенно ясно, что такого курорта Андрееву не видать, ему придётся умереть. [В. Т. Шаламов. Колымские рассказы (1954-1961)]

(96) ― Я есть не хочу, ― сказал Крымов, ― а Сталинград немцам не взять. [В. Гроссман. Жизнь и судьба, часть 3 (1960)]

(97) «Пожалуй, наоборот, с этим лейтенантом Мамочкину не пропасть» [Э.Г.Казакевич. Звезда (1946)] – предложение звучит странно: как будто предполагается негативный исход

(98) Одному же Бергену не управиться с такими злодеяниями и болотную мороку не залечить. [А. П. Платонов. Епифанские шлюзы (1927)]

(99) Неключимой силе не переступить светлого круга: прочны, прочнее камня светлые стены. [Е. И. Замятин. Север (1918)]

(100) И не придумает Аггей, куда девался олень: впереди ― река широкая, никакому зверю не переплыть; да и увидел бы он оленя, если бы тот поплыть вздумал. [Вс. М. Гаршин. Сказание о гордом Аггее (1886)

(101) Не устоять нам вдвоём супротив них было, никак не устоять. [«Марийская правда» (2003)]

(102) ― Не усидеть мне в собственном жилище, Где в час такой меня никто не ищет, ― [В. Астафьев. Затеси (1999)]

(103) ― Не дождаться мне такого, ― загрустил озорник. ― Кто знает, может и случиться. [М. Сергеев. Волшебная галоша… (1971)]

(104) Не посмотреть свинье на небо, ― говорит твой дед. [Ю. О. Домбровский. Хранитель древностей (1964)]

(105) Не прокормить мне без тебя при нашей нужде пятерых ребятишек… [Л. А. Чарская. Король с раскрашенной картинки (1912)]

(106) Сколько я, бедная, плакала, чего уж я над собой не делала! Не уйти мне от этого греха. Никуда не уйти. [А. Н. Островский. Гроза (1860)]

(107) Не воскреснуть тому, что не умерло. Но тело Божье от крови Его отделять нельзя. [А. Пашкевич. Сим победиши (2013)]

(108) Удивительно бездонна детская чаша познания. Не испить жаждущему. Пока он, увы, не повзрослеет. [Т. Соломатина. Большая собака, или «Эклектичная живописная вавилонская повесть о зарытом» (2009)]

(109) Не сойти мне с места, если при виде такой красоты журналюга не выложит мне всю правду-матку. [Т. Сахарова. Добрая фея с острыми зубками (2005)] – идиоматичное выражение на основе значения невозможности

(110) Не забыть мне моих учителей [А. Бергер. Annenschule (2003)]

(111) Василек голубенький… Не понять ему никак, Почему же он сорняк. [М. Базанков. Покуда кто-то ждет меня..., или Диверсант космический (2003)]

(112) Не увидеть мне ее больше. Так я чувствовал. [В. Маканин. Неадекватен (2002)]

(113) Всего-то пять двухместных палат. (Не надорваться ей на работе.) И еда приличная. [В. Маканин. Неадекватен (2002)]

(114) Не подняться мне!! Выперся как-то. [А. Трушкин. 208 избранных страниц (1990-2002)]

(115) Он считает, что все запланированное по первому этапу: строительство стартового комплекса, сооружений и прочего к декабрю не сделать. [«Эксперт» (2015)]

(116) Нашему теляти да волка поймати! – подразумевается отрицание: ‘не поймать’, и тогда модальность невозможность

[показать примечание]

Выше было сказано, что значение невозможности требует совершенного вида глагола. Исключение – примеры с не видать, ср.:

(117) ― Не видать мне воли, нет, не видать. [В. Гроссман. Жизнь и судьба (1960)]

(118) Не видать нам больше Пети, факт. [Е. Завершнева. Высотка (2012)]

(119) Не видать мне бассейна! А как я его ждала! [Журнал «Кукумбер» (2008)]

Еще пример исключения:

(119’) Не жить мне без тебя.

Употребление несовершенного вида облегчается также в контексте больше не:

(120) После такой операции не летать вам больше. [С. Вишенков. Испытатели (1947)]

В [Fortuin 2001: 381] утверждается, что фраза (а) Тебе не запугать меня не имеет перефразировкой фразу (б) Ты не сможешь меня запугать. Фраза (а) означает, что дативный участник обладает такими свойствами, что он не в состоянии запугать говорящего. А фраза (б) апеллирует к будущему и имеет более простое и конкретное значение. Фраза Ты меня не запугаешь, с формой презенса совершенного вида, тоже близка по смыслу, различие значений можно выразить так: для Ты меня не запугаешь значение невозможности – это импликатура, а не компонент значения.

Возникает вопрос, почему у независимого инфинитива есть значение невозможность, но не возможность. В [Maurice 1995: 151] отмечено, что значение возможность все-таки допустимо – в ограниченном контексте: в контексте частиц едва и только.

(121) Улицы такие узкие, что едва разминуться двум машинам (пример из [Грамматика 1980]) = ‘едва можно разминуться’

(122) А и только в вырезы мурашу пройти (пример из сборника Былины) = ‘только в вырезы можно пройти’

В [Fortuin 2001: 381] приводится пример, имеющий целью показать, что независимый инфинитив может иметь значение возможности в контексте частицы только. Однако пример сомнительный.

(123) И ты называешь это музыкой? – неожиданно зло засмеялась Фея. Нечего сказать, Творец! Да тебе только на базаре играть! (Т. Константинов. Грустные сказки о любви)

В примере (123) скорее долженствование, а не возможность. К тому же глагол в этом примере несовершенного вида, а возможность требует совершенного.

В [Mets 1985: 205] утверждается, что интерпретация возможности допустима в контрастивных предложениях. Однако приводимые примеры не кажутся убедительными:

(124) Пете залезть на дерево, а Мише нет [Mets 1985: 205]

(125) Вам, сынам Земли, когда-нибудь разгадать загадку. Но не нам. (А. Толстой)

Пример (124) просто аграмматичен, а употребление в (125) выглядит как устаревшее.

В [Veyrenk 1979] значение возможности усматривается в примере (126). На самом деле, здесь значение желательности – опущено и подразумевается бы, которое выражает оптатив, см. в п.2.2 о сослагательном инфинитиве, который выражает желательное наклонение (оптатив):

(126) Мне только еще раз увидеть ее.

То же бы подразумевается в примере (127) из [Fortuin 2001: 381], в результате чего возникает значение желательности, а не возможности.

(127) Вам только влюбляться, да как бы замуж выйти за благородного, чтобы барыней быть! [А. Н. Островский. Не в свои сани не садись (1852)]

В (128) значение желания связано с подразумеваемым бы – как и в примере (126) выше.

(128) А мне хоть раз в году взглянуть.

В контексте частицы хоть возникает модальность готовность (плюс уступительность: готовность к самому худшему):

(129) Александру хоть сквозь землю провалиться. [И. А. Гончаров. Обыкновенная история (1847)] (пример из [Fortuin 2001]).

В (130) значение возможности возникает в контексте вопроса, о контексте вопроса см. п.2.3:

(130) Кому мне написать письмо? Кого попросить? [С. Алексиевич. Время second-hand (2013)] = Кому можно написать письмо? Кого можно попросить?

[показать примечание]

Значение возможности возникает также у зависимого инфинитива с выраженным дативом в контексте чтобы (пример из [Fortuin 2001: 402], песня из кинофильма «Республика Шкид», см. также примеры и обсуждение в п.2.1.7):

(131) А чтобы нам поприличней одеться, мы по новой пойдем воровать; чтобы одеться = ‘чтобы смочь одеться’.

Остается непреложный факт, что значение возможности возникает только в специальных контекстах, а в обычном контексте независимый инфинитив значение невозможности выражает, а значения возможности не выражает. Ср. (132а) и (132б).

(132) а. На этом автобусе можно доехать до центра.

б. На этом автобусе нельзя доехать до центра.

Предложение (132б) переводится в конструкцию с независимым инфинитивом, см. (133), а предложение (132а) не переводится:

(133) На этом автобусе не доехать до центра.

В (134) общеродовой субъект, подразумеваемый. Но возможен и выраженный дативный субъект:

(134) На этом автобусе мне /ей не доехать до центра.

Остается непонятным, почему у независимого инфинитива в одних контекстах возникает значение необходимости, а в других – невозможности: как это связано с контекстом; какие особенности контекста отвечают за это различие. И почему значение необходимости предпочитает несовершенный вид глагола, а значение невозможности – совершенный.

2.1.5 Независимый инфинитив со значением побуждения

В инфинитивных предложениях со значением побуждения-приказа, обращенного к адресату, позиция дативного субъекта обычно остается незамещенной: Молчать! Не возражать! Встать! Но в принципе дативный субъект не исключен: Никому не двигаться! Всем встать! В текстах директивного характера эта позиция, как правило, остается незамещенной, см. пример (135а) из [Грамматика 1980 §2563]; выраженный субъект невозможен также в рецептах, см. пример (135б) из [Wiemer 2017]:

(135) а. За заслуги перед государством наградить Макарова М.М. орденом «Знак почета».

б. Вареный картофель пропустить <*вам> через мясорубку.

Дативный субъект может быть выражен:

(136) ― Лежать всем!!! Лицом вниз! [А. Терехов. Каменный мост (1997-2008)]

(137) ― Встать всем!!! Девятый «В» криво и вразнобой поднялся. [А. Иванов. Географ глобус пропил (2002)]

В (138) иллокутивная сила приказа выражена в тексте, вводящем прямую речь:

(138) Продать драгоценности!приказала Виктория. [И. Муравьева. Документальные съемки (1997-1998)]

Не исключено, однако, что дативный субъект переводит приказ в долженствование: Всем, кто в этой комнате, заполнить анкету.

В [Брицын 1990: 253] инфинитив в (139) относится к выражающим побуждение, где автор побуждения и исполнитель действия – одно и то же лицо. Это побуждение к самому себе. Но это лишь одна из возможных трактовок этого текста4.

(139) Февраль. Достать чернил и плакать! Писать о феврале навзрыд. (Б. Пастернак)

Аналогичный анализ для (140); подразумевается дативный субъект – говорящий:

(140) Поезд стал останавливаться. – Никак станция, – сказал он, – пойти напиться, (Л.Н.Толстой. Воскресение, пример из [Грамматика 1980: 374])

В (141) подразумеваемый дативный субъект – неопределенная группа лиц, «они»:

(141) Разменять его! Закричал веселым голосом парень с хмельными глазами. (К. Паустовский, пример из [Fortuin 2001: 444])

Подразумеваемый дативный объект – это либо адресат, присутствующий в контексте высказывания, либо сам говорящий, либо неопределенная группа лиц. Если дативный объект выражен, то это квантор общности – всем, никому. Значение сближается с модальностью необходимость.

В [Fortuin 2001: 448] приводится пример дативного субъекта во втором лице:

(142) Тебе – молчать. (...). – Убирай самовар. (М. Горький, Автобиографические рассказы. По журнальной публикации)

Раз подразумевается дативный субъект – значит это независимый инфинитив того же типа, что и рассмотренные выше, хотя он и заметно отличается от них по ряду свойств (например, не имеет при себе выраженного глагола быть, см. п.1.5).

(143) Провалиться вам! — сердито сказал Гейгер. [А. Стругацкий, Б. Стругацкий. Град обреченный (1972)] – это уже не побудительный речевой акт, а проклятье

В (144) независимый инфинитив имеет значение пожелания, приветствия (в форме директивы):

(144) Не разбирая луж, человек в капюшоне пересёк площадку сада, вступил на мозаичный пол балкона и, подняв руку, сказал высоким приятным голосом: ― Прокуратору здравствовать и радоваться. ― Пришедший говорил по-латыни. [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита (1929-1940)]

В побудительных употреблениях независимого инфинитива аспектуальное противопоставление ослаблено (см. [Wiemer 2017]). Возможен как НСВ (Молчать!), так и СВ (Милиция! Взять ее!).

2.1.6 Независимый инфинитив со значением недопустимости

Модальное значение может оформляться с помощью частиц. Особую роль играет частица же, которая, вместе с отрицанием не, формирует значение недопустимости, см. [Israeli 2016]. Это значение нельзя отнести ни к необходимости, ни к невозможности.

(145) ― Если не хочет, то и бог с ней. Не на колени же нам становиться. ― Как хочешь, это пренебрежение. [А. П. Чехов. Скучная история (1889)]

(146) Что же остается делать профану? Не спорить же с наукой! [В. В. Вересаев. Записки врача (1895-1900)]

Подразумеваемый субъект либо родовой, либо это говорящий:

(147) И как хорошо, что я вчера гостинцев купил, ― не ехать же в Петушки без гостинцев. [В. Ерофеев. Москва-Петушки (1970)] = ‘нельзя же ехать человеку / мне’

Вид глагола в инфинитиве, как правило, несовершенный.

Обычно это значение возникает в контексте дативного субъекта 1-го лица; если дативный субъект в 3-м лице, то это свободный косвенный дискурс5 (отмечено в [Maurice 1996: 108]; [Fortuin 2001: 377]).

(148) Телегин был виноват в том, что чересчур уж был скромен и застенчив: не ей же, Даше, в самом деле, говорить: «Понимаете, что люблю». [А. Н. Толстой. Хождение по мукам / Книга первая. Сестры (1922)]

2.1.7 Независимый инфинитив c ослабленным модальным или с немодальным значением

В примере (149) уйти не означает долженствования (‘мне надо уйти’ – тем более, что глагол совершенного вида), а выражает какую-то ослабленную модальность:

(149) Левин хотел и не мог вступить в общий разговор; ежеминутно говоря себе: «теперь уйти», он не уходил, чего-то дожидаясь. [Л. Н. Толстой. Анна Каренина (1878)]

В (150)6 инфинитивное предложение не имеет вообще никакой модальности. Имеет место нечто вроде парцелляции, а по смыслу инфинитивное предложение подчинено обороту с ума сошли:

(150) Да вы что, с ума сошли? – крикнула Нина. – Ночью под дождем ехать в Москву, да еще с окровавленной рукой (К. Паустовский) ≈ ‘безумие ехать’

Можно считать, что инфинитивное предложение здесь назывное (см. о назывном употреблении инфинитивного предложения [Грамматика 1954: 48]): ситуация называется, но не говорится, что она имеет место. А по смыслу это сентенциальный актант при обороте с ума сошли.

То же в примере (151) (из [Грамматика 1980(II): 376]) – инфинитивное предложение назывное. Ситуация называется; не говорится, что она имеет место.

(151) Странные люди эти Крессе! <…> ― Сказать при мальчишке такую вещь! [М. А. Булгаков. Жизнь господина де Мольера (1933)]

Подразумеваемому дативному субъекту в (151) нельзя приписать никакого референциального статуса. Смысл примерно такой: ‘То, что эти Крессе сказали при мальчишке такую вещь, неправильно. Они странные люди’. Впрочем, какая-то модальность в (151), возможно, присутствует.

Аналогично в примере (152):

(152) Подчиняться им? Ни за что! [Д. А. Гранин. Месяц вверх ногами (1966)]

Инфинитиву в примере (153) нельзя приписать ни одной модальности из числа обсуждавшихся:

(153) Еще бы работнику не быть социально обиженным, если он бедный и депрессивный в депрессивной сфере производства. [«Отечественные записки» (2003)]

Пропозиция ‘Еще бы работнику не быть социально обиженным’ означает, что работник заведомо является социально обиженным.

Примеры (154), (155) тоже не укладываются в рамки перечисленных модальностей: в них нет ни значения возможности, ни долженствования. Ближе всего долженствование.

(154) Мне плевать, как Вы поднимали свой бизнес, сколько питались тушенкой и пельменями. [коллективный. Форум: 12 часов в день? Не могу согласиться с М. Прохоровым (2010- 2011)]

(155) Им было плевать на всё и на всех. [«Криминальная хроника» (2003)]

Аналогично со словом чихать:

(156) ― Это распоряжение Воланда! ― А мне чихать на его распоряжения! [В. Доценко. Срок для Бешеного (1993)]

Инфинитиву в примере (157) можно приписать модальность необходимость, но ослабленную, см. выше пример (149).

(157) Ничего в них особенного, пустенькие девицы. Забыть про них. [Ю. В. Трифонов. Нетерпение (1973)] (пример из [Грамматика 1980: 373])

Но в примере (158) приписать инфинитиву модальность необходимость нельзя:

(158) Это надо же так оклеветать министра государственной безопасности! Абакумова! Оклеветать власти! Да вас тут же на месте надо пристрелить! [Т. Окуневская. Татьянин день (1998)]

Неясна модальность независимого инфинитива в примере (159):

(159) Редко, редко промелькнет радостное мгновенье, а то ― все пустота и пошлость. Бояться смерти?! Господи! [В.В. Вересаев. Воспоминания (1925-1935)]

Возможно, это назывное употребление.

Нет модальности у зависимого инфинитива в контексте союзов перед тем как; прежде чем; до того как:

(160) И целуемся снова на прощание, и он гладит мне плечи сквозь драповое пальто, перед тем как нам уйти из леса… [Ф. Кнорре. Каменный венок (1973)]

(161) ― А недавно, перед тем, как взойти луне, по небу летала большущая черная птица, подлетит ко звезде и склюнет ее, подлетит к другой и ее склюет. [М. Горький. Жизнь Клима Самгина (1925)]

В чем разница между (161а) перед тем как взойти луне и (161б) перед тем как взошла луна? Очевидно в том, что в (161а) нет утверждения о том, что ситуация имела место: фиксируется момент, когда она еще не наступила.

Для зависимого инфинитива со чтобы степень выраженности модального значения зависит от наличия в нем выраженного дативного субъекта. Как показано в [Rubinstein 1986], дативный субъект в контексте целевого чтобы возможен не всегда:

(162) а. Я принес документы, чтобы мне не быть на суде голословным.

б. Я принес документы, чтобы <*мне> показать их на суде.

В (162б) целевой инфинитив, при котором дативный субъект неуместен, см. п.1.1. Но в (162а) тоже инфинитив подчинен целевому чтобы, а дативный субъект уместен.

Пример (163) показывает, что дативный субъект может быть неуместен также и в отрицательном контексте:

(163) Я принес копии, чтобы <*мне> не рисковать подлинниками.

Так что целевое чтобы допускает зависимый целевой инфинитив как без дативного субъекта (как в примерах (162б), (163), а также в примере (9)), так и с дативным субъектом (как в примере (162а), а также в примерах (10) и (131)). В примерах с выраженным дативным субъектом отчетливый модальный компонент (‘чтобы обеспечить себе возможность не быть не суде голословным’), см. об этом пример (131) выше. В примерах без выраженного дативного субъекта он не усматривается.

[показать примечание]

В контексте некореферентного чтобы дативный субъект обязателен (Они пойдут воровать, чтобы нам поприличней одеться).

Нет модальности у инфинитива в контексте подчиняющего союза если.

(164) Если ему поступать в университет, то на юридический.

Нет модальности у инфинитива в конструкции с союзом если в контексте вопроса:

(165) ― Что, если мне постричься? [Н. Дежнев. Принцип неопределенности (2009)]

Нет модальности у инфинитива в примере (166) (из [Fortuin 2001: 321]).

(166) Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем мне стать членом этого союза.

Пропозиция мне стать членом этого союза не имеет ни времени, ни наклонения, т.е. имеет снятую утвердительность. Очевидно, в (166) контекст снятой утвердительности. Это сочетание ни при каком порядке слов не может быть понято как предложение с модальностью неизбежность: *Стать мне членом этого союза! Интересно, что Мне не стать членом этого союза легко понимается как предложение с модальностью невозможность.

Во фразе (167) у независимого инфинитива значение готовности (в [Fortuin 2001: 421] в этой фразе усматривается значение желания, что сомнительно):

(167) Провалиться мне на этом месте, если я вру.

Отсутствие выраженного дативного субъекта может быть условием допустимости инфинитивной конструкции. Пример из [Fortuin 2001: 404–405] – в (168а) возможен независимый инфинитив, а в (168б), с дативным субъектом, – нет.

(168) а. Посреди лесной тиши, где рукой достать до неба, – я стою в сугробах снега (пример из [Брицын 1990: 230])

б. *Мне рукой достать до неба.

2.1.8 Глагол «было», «будет» в разных семантических типах независимого инфинитива

Различив семантические типы независимого инфинитива, мы можем теперь точнее сформулировать условия употребления служебных слов было и будет.

Отдельные типы предложений с независимым инфинитивом по семантическим причинам вообще не допускают выраженного глагола быть ни в прошедшем, ни в будущем времени, например побудительные инфинитивные предложения типа Стоять! Сидеть!, см. п.2.1.5. Более нетривиально, что при них не появляется и императива от глагола быть (Сидеть, а не Будь сидеть!).

Для других типов: при инфинитиве долженствования (п.2.1.2), предстояния (п.2.1.3) – возможна только форма был, но не форма будет. Для них семантически невозможна референция к настоящему, и инфинитив без вспомогательного глагола зарезервирован за футуральными контекстами, а форма будет оказывается невостребованной (тебе было водить / тебе водить ‘в ближайшем будущем’ / ???тебе будет водить).

Для третьих типов: например, для инфинитивов с ослабленным модальным и немодальным значением (п.2.1.7) – возможна и форма был, и форма будет. Для таких инфинитивов референция к настоящему выражается инфинитивом без выраженного глагола быть, а референция к будущему вводится глаголом будет (мне вчера было наплевать / мне сегодня наплевать / мне завтра будет наплевать).

Наконец, для инфинитивов невозможности (п.2.1.4) референция к настоящему времени запрещена, а референция к будущему времени может выражаться как с помощью выраженного глагола быть, так и без него (тебе завтра туда не попасть / будет не попасть). Отрицание при этом при инфинитиве, а не при вспомогательном глаголе (*не будет туда попасть).

Допустимость формы будет при инфинитиве коррелирует не только с семантическим типом, но и с видом инфинитива (разные семантические типы, в свою очередь, требуют только СВ или только НСВ, см. выше): для инфинитивов СВ она возможна, для инфинитивов НСВ – нет.

2.2 Конструкции с сослагательным инфинитивом

Инфинитив с частицей бы – это сослагательный инфинитив. В контексте частицы бы у независимого инфинитива возникает, прежде всего, значение желательности – оптативное.

(169) ― И еще, ― непринужденно добавил я, ― мне бы занять у тебя денег… [А. Рубанов. Сажайте, и вырастет (2005) ]

(170) ― Мне бы поговорить с вами, Дмитрий Юрьевич. [Т. Устинова. Большое зло и мелкие пакости (2003)]

(171) ― Вам бы приехать ко мне в гости ― чудесное местечко в горах, знаете, душой отдохнете… [Д. Рубина. Белая голубка Кордовы (2008-2009)]

Значение желательности, целесообразности отмечается у сослагательного инфинитива в [Брицын 1996: 245].

В частности, возможно значение ‘действие было желательно, но не было исполнено’ (контрфактивное):

(172) Мне бы заткнуться и уйти, а меня словно кто-то за язык тянул: [В. Белоусова. Второй выстрел (2000)]

(173) Мне бы промолчать или, по крайней мере, потерпеть, пока она повесит свой вонючий зонтик. [Ф. Искандер. Начало (1969)]

(174) Мне бы уйти отсюда, но я так редко выбираюсь в рестораны, вот и решила остаться. [Е. Сухов. Делу конец – сроку начало (2007)]

(175) Ей бы пожалеть дочку, приголубить, а она ― криком да кулаком. [И. Грекова. Перелом (1987)] (пример из [Добрушина 2012])

В [Добрушина 2012] в (175) усматривается значение долженствования, но отмечено, что долженствование и желательность различаются плохо, так что эти значения часто приходится не различать.

В (176) действие относится не к прошлому, а к будущему, и значения ‘действие не было исполнено’ не возникает; остается долженствование /желательность:

(176) Вам бы выбрать другого кого-нибудь. Профессор Дубровский месяц как арестован. [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]

Контекст частицы бы обеспечивает возможность более широкого употребления инфинитивной конструкции, чем без нее. Так, в примере (177) нельзя опустить бы.

(177) Уехать не уедешь, зато каждый день можно где угодно пропасть. Мне бы пропасть… Так, чтобы всё кругом стало новое. [О. Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней (2001)]

То же в примере (176) и других.

В [Israeli 2014] в примере (178) усматривается значение просьбы; на самом деле тут значение желания (или необходимости):

(178) ― Он не пришел в себя? Мне бы спросить буквально пару слов. [Андрей Житков. Супермаркет (2000)]

В примере (179) значение невозможности. Интересно, что предложение (179) имеет референцию к прошлому; а без бы оно имеет референцию к будущему:

(179) Иначе мне бы к Егорычеву не пробиться никогда. [И. Э. Кио. Иллюзии без иллюзий (1995-1999)]

Дативным субъектом сослагательного инфинитива, как правило, является лицо – что не удивительно, поскольку субъектом желания является лицо.

Выражению значения желательности способствует употребление частиц только, лишь, хоть, вот, хорошо, лучше, не худо бы, чтоб, что, если, что если, см. [Брицын 1996: 246]. Например: Только бы успеть! Лишь бы не думать об этом.

Значение желательности, субъективно осознаваемой целесообразности может быть выражено и без частицы бы, см. пример из [Брицын 1996: 247]: Хоть взглянуть-то мне на нее (А. Островский) и примеры из [Грамматика 1980: §2563]: Теперь-то себя и показать; Я уже не мальчишка, мне теперь спокойно трудиться и воспитывать детей. В последнем примере можно видеть также реализацию значения предстояния.

Показателен пример из [Брицын 1996: 241]:

(180) Ему только диплом получить да перед профессором хвостом вилять, а на общественность чихать (Б. Лавренев).

Здесь сочинены инфинитив СВ (получить) и НСВ (вилять) – это безразличие характерно как раз для предложений желательности, целесообразности. А бы подразумевается.

В примерах (171) и (175) субъект желания говорящий. Ср. пример из [Брицын 1996: 246], где тоже субъект желания говорящий: Сдохнуть бы ему! В примере (181) субъект желания – дативный субъект инфинитива:

(181) Ему бы только диплом получить.

В примере (182) бы выражает желание говорящего:

(182) ― Тебе бы в трактирах плясать, ― с ума свёл бы ты людей!.. (М. Горький. Детство, пример из [Шелякин 2011] с другой интепретацией)

А в примере (183) субъектом желания является дативный субъект – это выражено частицей только:

(183) А то вам бы только новых мальцов заводить, а до прежних ― и дела нет. [Б. Евсеев. Евстигней (2010)]

В [Israeli 2014] перечисляются следующие контекстные варианты желания: желание, которое не могло осуществиться (жить бы ей да жить, об умершем человеке); желание, которое касается изменения времени или места действия (тебе бы жить в пещерном веке; тебе бы родиться триста лет назад); пренебрежительно выраженное желание (ему бы только на улице мяч гонять); проклятье (подавиться бы тебе твоим золотом; чтоб тебе ослепнуть!); предложение (тебе бы подремать); мягкий выговор (не тебе бы ее судить; NB несовершенный вид инфинитива).

Если высказывание адресовано 2-му лицу, то оно выражает совет, пожелание: Поговорить бы тебе с ним; здесь субъектом желания является говорящий.

В контексте отрицания сослагательный инфинитив может выражать значение опасения; вид глагола совершенный. См. примеры из [Israeli 2014]:

(184) «Мне бы не заснуть! — думаю я с беспокойством. Будильника нет, и я могу проспать. Вот будет конфуз!» [Г. Алексеев. Зеленые берега (1983-1984)]

(185) Поберегись, Костя, не простой сон, не обжечься бы тебе! [Л. Карелин. Головокружение (1971)]

Конструкция с частицей как тоже выражает опасение:

(186) Боже, как бы мне не опозориться! [И. К. Архипова. Музыка жизни (1996)]

(187) Я думал, что я умру от старости, но боюсь, как бы мне не умереть от смеха. [М. Козаков. Актерская книга (1978-1995)]

В примере (188) косвенный речевой акт: ‘не хватало бы еще, чтобы’:

(188) ― Ты пошел на поводу. Тебе бы еще спеть им солдатские частушки. [Д. Быков. Орфография (2002)]

Сослагательный инфинитив может употребляться в составе условных конструкций разной степени эксплицитности – в значении обусловленности (в аподозисе), см. пример (189), и в значении условия (в протазисе), см. пример (190) (из [Добрушина 2016]):

(189) Но если бы исследователь чуточку ошибся, то барахтаться бы его детям в ледяной воде. [«Парадокс» (2004)] – ситуация обусловлена нереальным условием; значение контрфактивности

(190) И ведь верят девушки, и думают, что вот исправить бы этот недостаток, и все будет хорошо. [коллективный. Мир, в котором девушки не хотят замуж. Обсуждение статьи (2012)]

В условной конструкции (а именно, в контексте аподозиса) к контрфактивному значению сослагательного инфинитива может добавляться компонент долженствования:

(191) ― Кабы не твоя догадка, так лежать бы мне рядышком с Ермилычем, ― спокойно соображал Михей Зотыч. [Д. Н. Мамин-Сибиряк. Хлеб (1895)] (пример из [Israeli 2014])

Соответственно расширяется класс имен, которые могут выполнять функцию дативного субъекта; так, в (192) это не лицо, а предмет:

(192) Если бы не я, лежать бы этой книге на полке в магазине.

Играет роль наличие в конструкции указания на условие: если оно есть, то конструкция не может быть понята как желательная. См. примеры (193а), (193б) из [Добрушина 2016]:

(193) а. Во-первых, без революции не жениться бы чизмаджевскому отцу на дочке великого композитора («Нашла бы себе какого-нибудь дворянчика!) [Андрей Битов. Азарт, или Неизбежность ненаписанного (1997-1998)]

б. Не жениться бы его отцу на дочке великого композитора! Сколько несчастий обошло бы его стороной.

В (193а) чистая контрфактивность; в (193б) – нежелательность.

Возможна другая модальность – невозможность (примеры из [Добрушина 2016] с другим анализом):

(194) Будь гуппи чуть больше размером, красивее ее не найти бы рыбы… [«Химия и жизнь» (1970)]

(195) Если бы не обрушилась на итальянскую команду фантастическая серия несчастий, аварий, поломок, просто невезения, никогда не стать бы Росбергу чемпионом мира. [«Формула» (2002)]

Вид сослагательного инфинитива не фиксирован. Так, в примере (196) несовершенный вид, но возможен и совершенный (Вам бы все разрушить):

(196) Вам бы разрушать все, пакостить, а заново построить вы не можете!.. [И.Е. Вольнов. Повесть о днях моей жизни (1912)]

2.3 Независимый инфинитив в составе вопросительного предложения

Независимый инфинитив в составе частного вопроса:

(197) ― Как мне понять? ― настаивал он, переводя пальцы с её локтей к плечам. [А. Солженицын. В круге первом (1968)] = ‘как мне нужно понять?’

(198) Что ей сказать? Вот и жалко мне её от души, а чувствую: нет у меня для неё нужных слов. [И. Грекова. Дамский мастер (1963)] = ‘что ей нужно сказать?’

Примеры (197), (198) показывают, что в вопросительном предложении значение необходимость не обязательно передается инфинитивом несовершенного вида.

В примере (199) значение возможности ((199) ≈ Кому мне можно написать письмо?):

(199) (=130) Кому мне написать письмо? Кого попросить? [С. Алексиевич. Время second-hand (2013)]

Еще примеры.

(200) Куда мне деваться; я от тоски что-нибудь сделаю над собой! [А. Н. Островский. Гроза (1860)] – можно сказать: деться

(201) Сколько жить мне ещё на нашей мирной планете? [В. Аксенов. Пора, мой друг, пора (1963)] – нет модальности

(202) Куда было девать ещё и этого Володю? [И. Грекова. Летом в городе (1962)]

Инфинитивная конструкция в составе общего вопроса:

(203) Дать ему денег, что ли, на опохмелку? [Ю. Трифонов. Дом на набережной (1976)]

(204) Я себя спрашиваю: в самом деле, не полечиться ли у кого-нибудь из товарищей? [А.П. Чехов. Скучная история (1889)]

(205) ― Не выкупаться ли и нам? ― спросил Илья. [Г. П. Данилевский. Воля (1863)]

Общий вопрос с независимым инфинитивом обычно нельзя перевести в утвердительную форму. Дело в том, что независимый инфинитив употребляется в вопросе гораздо шире, чем в повествовательном предложении. Так, Не выкупаться ли нам? – законченное предложение, а Выкупаться нам! и Нам выкупаться! не предложения. Отрицательная форма употребляется свободно – как и вопросительная: Нам не выкупаться.

В вопросе у независимого инфинитива могут быть те же значения неизбежности и необходимости, что в повествовательном предложении:

(206) Быть операции? – неизбежность

(207) Тебе завтра рано вставать? – необходимость

В вопросе модальность возможность допустима без отрицания, т.е. можно выразить возможность, а не только невозможность: Где мне купить молока? = ‘где мне можно купить молока?’. В повествовательном предложении, как мы видели, свободно возникает только модальность невозможность.

В вопросе модальность необходимость может выражаться не только несовершенным, но и совершенным видом инфинитива.

(208) К кому мне обращаться / обратиться по этому поводу?

(209) Кого мне просить / попросить?

В [Fortuin 2001: 361] утверждается, что в вопросе частично нейтрализуется противопоставление между необходимостью и возможностью. С этим можно согласиться. Ср. пример (210) (возможны перефразировки Как надо понять Ваше замечание? и Как можно понять Ваше замечание?):

(210) Как понять Ваше замечание?

См. также примеры (197), (198), где фактически нейтрализуется противопоставление между необходимостью и возможностью.

Иногда неясно, идет ли речь о нахождении одного единственно правильного выбора, или о наборе возможностей.

(211) Чего вам налить? ― Сухого мартини, ― попросила Маша. [Н. Александрова. Последний ученик да Винчи (2010)] = ‘чего вам можно налить?’

(212) Как ему разыскать Ксению? Как передать хоть какую-то весточку о себе маме и отцу? [В. Михальский. Река времен. Ave Maria (2010)] = ‘как можно разыскать’

В (213) несовершенный вид выражает многократное действие.

(213) Но по крайней мере я знаю, как мне поступать дальше.

В (214) (пример из [Казарина 2007]) устаревшая конструкция – сейчас так не говорят:

(214) – Я говорю: «Ну, где теперь Александру Федорычу быть? – продолжала Марья Михайловна, – уж половина пятого» (И. Гончаров)

Впрочем, с местоименным дативом конструкция возможна – возникает только определенный модальный оттенок (вопрос риторический):

(215) Там он сидит, где ему быть? Просит, чтоб не подзывал… [П. Санаев. Похороните меня за плинтусом (1995)]

В примере (216) несобственная прямая речь:

(216) Андрей Николаевич прибедненным голосом стал расспрашивать самую глазастую бабу в очереди: машина у него застряла неподалёку, кое-какой ремонт надо сделать, так где ему найти Апенушкина?.. [А. Азольский. Лопушок (1998)]

В примере (217) цитирование:

(217) ― Но уж тогда разрешите ― я ещё разик у вас надымлю. Или мне выйти? (Выйти ему?! Прозрачно! Понял, что промах дал, теперь хочет смыться. ) ― Нет-нет, курите здесь. [А. И. Солженицын. Случай на станции Кочетовка (1962)]

Вопрос может быть косвенный; см. пример из [Казарина 2007]:

(218) Не будь у Зотова этих привычек, он не знал бы, чем наполнить свою старость (А. П. Чехов)

Во фразе (218) модальность независимого инфинитива – возможность. Как уже говорилось, вне контекста вопроса, т.е. в повествовательном предложении, инфинитив возможен только с отрицанием, т.е. модальность может быть только невозможность. Но в контексте вопроса (в том числе, косвенного) ограничение снимается. Возникает вопрос, почему в вопросе разрешается то, что невозможно в утвердительном предложении. На него нет ответа.

Примеры с косвенным вопросом из Корпуса.

(219) Пожалуй, действительно следовало остановиться, оглядеться и решить, что делать дальше. [В. Быков. Болото (2001)]

(220) Мышкин поискал, куда бы пристроить шляпу, и в конце концов пристроил её на спинке собственного стула. [В. Белоусова. Второй выстрел (2000)]

(221) Женщины, волоча детей, метались со своими чемоданами, выискивая, где бы укрыться. [Д. Гранин. Зубр (1987)]

(222) Он огляделся, соображая, у кого бы выпросить окурок. [В. Т. Шаламов. Колымские рассказы (1954-1961)]

(223) Куда мне возвращаться ― я понятия не имел. [Д. А. Гранин. Месяц вверх ногами (1966)]

Независимый инфинитив может употребляться в риторическом вопросе; т.е. инфинитивное вопросительное предложение может быть риторическим вопросом. Риторический вопрос – это значит, что имеется в виду соответствующий отрицательный смысл (отрицательный ответ на вопрос).

(224) Оно конечно, Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать? [Н. В. Гоголь. Ревизор (1836)] ≈ ‘незачем ломать стулья’

(225) Зачем тебе ломать свою жизнь с больным и нищим? [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита (1929-1940)] – риторический вопрос; незачем тебе ломать свою жизнь.

(226) — Вы ушли, я уже испугался. — Куда мне деться? — говорит Капитонов. [С. Носов. Фигурные скобки (2015)] – риторический вопрос; ‘некуда мне деться’

(227) ― А знаете, я бы вам не посоветовал жить там, это не для вас. Зачем вам ехать туда? Они там все живут, как жили в России: говорят по-русски, кушают русскую кухню, читают русские газеты, смотрят русское кино. [В. Голяховский. Русский доктор в Америке (1984-2001)] – имеется в виду ‘незачем ехать’; ‘не надо ехать’

(228) Её место ― возле детей. Что ей сидеть возле женатого Кямала… В Россию. [В. Токарева. Своя правда (2002)] = ‘незачем сидеть’

Риторические вопросы с как:

(229) Как сладкой ухе не быть! [Б. Екимов. Память лета (1999)]

(230) …как негритянке не быть черной. [Рекламные ролики на TV (2007)]

(231) …да и как Зиночке не быть пальпированной, если она такая сдобная! [В. Ерофеев. Вальпургиева ночь, или Шаги командора (1985)]

(232) Хозяйка улыбнулась: как матери не гордиться! [Б. Екимов. Пиночет (1999)]

(233) И как было Чертопханову не дорожить своим конём? [И. С. Тургенев. Конец Чертопханова (1872)]

Риторические вопросы с почему, отчего:

(234) В самом деле: почему бы лингвисту не быть такелажником, если ветеринар шоферит? [Ю. Даниэль. Письма из заключения (1966-1970)] ≈ можно быть.

(235) …отчего ж человеку не быть слишком умным, если он таким уродился? [В. Войнович. Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина (1969-1975)]

(236) …почему Владимиру Путину не взять на себя всю ответственность и не решить эти проблемы? [Б. Немцов: Кремль и есть правительство (2003)] ≈ ‘надо взять’; NB слабое различие между модальностями возможность и необходимость, ‘надо взять’ или ‘можно взять’

Аналогично в примере (237):

(237) Почему бы в самом деле немцам не овладеть для такого случая древнерусским языком и палеографией? [А. А. Зализняк. Лингвистика по А. Т. Фоменко (2000)] – почему бы не овладетьнадо бы овладеть / могли бы овладеть

(238) Германн не поляк и не еврей, отчего бы Федору Михайловичу не помянуть добрым словом обруселого немца… [Ю. Давыдов. Синие тюльпаны (1988-1989)] ≈ мог бы помянуть

(239) ― Я говорю: почему бы Виктору и Лене не построить кооперативную квартиру? [Ю. Трифонов. Обмен (1969)] ≈ ‘можно построить’

(240) Почему бы каллиграфам не заниматься украшением? [М. В. Строганова, И. Джабир. Каллиграфия — таблетка от дурного настроения (2015)] ≈ ‘надо заниматься’

(241) Так что, после водки леденцы ― почему такому ритуалу не быть? [коллективный. Форум: Обсуждение фильма «Все умрут, а я останусь» (2010-2011)] ≈ можно быть

Другие типы риторических вопросов:

(242) Чего ему скрываться, если это был бы он, ― таким лицом, как у этого, кто к нам приезжал, гордиться нужно. [А. Н. Толстой. Русский характер (1942-1944)] – ‘нечего скрываться’

(243) К чему скромничать? ≈ ‘ни к чему скромничать’

(244) Что обижаться? ≈ ‘нечего обижаться’

(245) Куда ему со мной тягаться ≈ ‘невозможно ему со мной тягаться’,

(246) Куда с ним тягаться неуклюжему немецкому дирижаблю «Граф Цеппелин»! [В. П. Катаев. Юношеский роман (1980-1981)] ≈ ‘невозможно тягаться’

(247) ― Куда вам идти, девушка? Оставайтесь возле своего аппарата. [В. Гроссман. Жизнь и судьба (1960)]

Куда вам идти в (247) не означает ‘вам некуда идти’; означает ‘невозможно и, как следствие, не надо вам идти’; это фразеологизм, ср.:

(248) Где мне с ним равняться! ≈ ‘невозможно мне с ним равняться’

(249) ― Поди прочь, безумный мальчишка! Где тебе ездить на моём коне? На первых трех шагах он тебя сбросит, и ты разобьёшь себе затылок об камни. [М. Ю. Лермонтов. Герой нашего времени (1839-1841)] ≈ ‘тебе нельзя ездить’

В (250) не работает простая формула риторического вопроса. Это фразеологизм.

(250) ― Где тебе увидать-то, божьей старушке? ― возражала бабёнка. [А. И. Левитов. Расправа (1862)] ≈ ‘ты не сможешь увидать’

В примере (251) вопрос с Зачем? риторический, а вопрос с Почему? (= ‘по какой причине’) требует ответа.

(251) Зачем убивать простого исполнителя? Мы все вместе сидели и ломали голову ― по какой причине могли убить Володю? [«Известия» (2003)]

Отдельного внимания требует вопрос с сослагательным инфинитивом (о сослагательном инфинитиве см. п.2.2). Вопросы с сослагательным инфинитивом носят оттенок сомнения или некатегоричности и могут относиться к типу так называемых deliberative questions (вопросов, которые говорящий в размышлении задает сам себе), см. об этом в [Добрушина 2014] и в п.2.2. Хотя эти вопросы могут иметь ответ:

(252) ― Курточка у тебя больно хороша. Где бы достать? ― А, пожалуйста, не проблема. [Ю. Трифонов. Дом на набережной (1976)]

Интерпретация опущенного дативного субъекта в вопросительном предложении так же многообразна, как для независимого инфинитива в целом, ср. Куда пойти учиться? – то ли мне, то ли общеродовому субъекту; см. п.1.

Вопрос может быть обращен говорящим к самому себе:

(253) Что делать? Позвать семью? Нет, не нужно. Я не понимаю, что будут делать жена и Лиза, когда войдут ко мне. [А. П. Чехов. Скучная история (1889)] – Что делать? = ‘что мне делать?’

3 Порядок слов

Коммуникативная структура предложения с независимым инфинитивом может быть разная. В одних случаях ремой является инфинитив, в других – дативный субъект.

Речь идет об относительном расположении датива и инфинитива. Обычно датив стоит перед инфинитивом; это прямой порядок слов:

(254) ― Нам выходить на следующей, ― сказала она Кате. [М. Трауб. Нам выходить на следующей (2011)]

Но возможна инверсия – датив может стоять после инфинитива:

(255) Но пришёл апрель ― и сдалась зима. Не сладить ей с солнышком. Побежали звонкие ручьи. [«Мурзилка» (2000)]

(256) Не ругаться им надо мной! Не сидеть мне в чулане! Зажгу я свой дом с четырех углов. [А.Н. Островский. Горячее сердце (1869)]

(257) Если же «новый левый блок» тонет ― поделом Глазьеву. Не бывать ему больше общенациональным лидером. Нет человека ― нет проблемы. [«Советская Россия» (2003)]

В случае глагола быть в предложениях неизбежности инфинитив обычно в препозиции (Быть грозе). Можно думать, это обычный порядок слов для экзистенциальных предложений.

В статье [Князев 2014] усматривается корреляция между порядком слов и интерпретацией дативного субъекта (в предложениях с сослагательным инфинитивом). В одном случае носителем желания является дативный субъект, ср. (а) Им бы только повеселиться! (‘им желательно, чтобы они повеселились’), а в другом — говорящий, ср. (б) Жениться бы ему! (‘говорящему желательно, чтобы 3-е лицо женилось’). Утверждается, что набор доступных интерпретаций отчасти зависит от порядка слов. Если дативный субъект предшествует частице бы, то неоднозначность: носителем желания может быть и дативный субъект, и говорящий, см. пример (а) и (а’) Им бы повеселиться = ‘говорящему желательно, чтобы они повеселились’. Но если дативный субъект линейно следует за частицей бы, то носителем желания может быть только говорящий, см. (б).

Имеется, однако, противоречащий пример; в (258) дативный субъект линейно следует за частицей бы, а привязан к 3-му лицу – к преподавателю.

(258) Поставить бы ему Маше четверку, не возникло бы у него всех этих проблем. (‘ему желательно, чтобы он поставил Маше четверку’) (пример рассматривается в другой связи в [Добрушина 2016])

Порядок слов может служить средством идентификации модальностей.

Пример 1. Фраза (259а) с инвертированным порядком слов выражает модальность неизбежности, а также пожелание, а фраза (259б), с препозитивным дативным субъектом, скорее выражает модальность предстояния:

(259) а. Жить вам до ста лет (пример из [Auwera, Plungian 1998]; см. [Fortuin 2001: 420])

б. Вам жить до ста лет.

Пример 2.

(260) а. В решающей партии ему играть черными: препозитивный дативный субъект, долженствование.

б. Играть бы ему в решающей партии черными, если бы не случай: инвертированный порядок слов, неизбежность.

Служебные глаголы было, будет могут располагаться как перед инфинитивом, так и после: было не пройти, не пройти было. Отрицание примыкает к инфинитиву.

___

Итак, конструкция с независимым инфинитивом характеризуется: а) наличием независимого (ничему не подчиненного) инфинитива; б) наличием явного или подразумеваемого дативного субъекта; в) как правило, наличием той или иной модальности.

У конструкции с независимым инфинитивом выделено несколько модальных значений. Основными являются значения необходимости и невозможности. Желательно объяснить, почему в одних контекстах возникает значение необходимости, а в других – невозможности: как эти значения обусловлены контекстом, какие свойства контекста порождают эти различные значения и почему значение необходимости предпочитает несовершенный вид инфинитива, а значение невозможности – совершенный.

Главный различительный признак контекста, который задает интерпретацию независимого инфинитива, – это вид. Ср. Нам не выходить на следующей, отсутствие необходимости, и Нам не выйти на следующей, невозможность. Необходимость, долженствование касается осуществления действия; отсюда несовершенный вид. А (не)возможность касается результата; отсюда совершенный вид. Аналогичная корреляция: Там нельзя переходить улицу – несовершенный вид, деонтическая необходимость; Там нельзя перейти улицу – совершенный вид, невозможность. Необходимость совершить некоторое действие относит к намеренному началу этого действия, а возможность соотносится с точечным действием, рассматриваемым ретроспективно.

В повествовательном предложении модальность возможность возникает только в специальных контекстах. Между тем в вопросительном предложении модальность возможность возникает без ограничений. Почему это так, априори не ясно. В вопросительном контексте часто нейтрализуется противопоставление возможность / необходимость.

Есть контексты, где независимый инфинитив не выражает никакой модальности, а имеет назывное употребление.

4 Библиография

  • Апресян Ю.Д., Йомдин Л.Л. Конструкция типа негде спать: Синтаксис, семантика, лексикография // Нестеров П.В. (Ред.) Семиотика и информатика, 29. Москва: ВИНИТИ. 1989. С. 34–92.
  • Брицын В.М. Синтаксис и семантика инфинитива в современном русском языке. Киев: Изд- во АН УССР. 1990.
  • Грамматика 1954 – Грамматика русского языка. Т. II. Синтаксис. Ч. 2. М. 1954. С. 43–57. Инфинитивные предложения.
  • Грамматика 1979 – Русская грамматика. Praha: Academia. 1979.
  • Грамматика 1980 – Шведова (Ред.) Русская грамматика. М.: Наука. 1980.
  • Добрушина Н.Р. Инфинитивные конструкции с частицей БЫ // Русский язык в научном освещении, 2(24). 2012. C. 42–64.
  • Жолковский А.К. Из записок об инфинитивной поэзии: проблемы описания и образцы комментариев // Ляпон М.В. (Ред.) Язык как материя смысла: Сб. статей к 90-летию акад. Н. Ю. Шведовой. М.: Азбуковник. 2007. С. 476–487.
  • Казарина В.И. Современный русский синтаксис: структурная организация простого предложения: Учебное пособие. Елец: ЕГУ им. И. А. Бунина. 2007.
  • Плунгян В.А. «Нарративный инфинитив» в русском языке: к классификации контекстов // Кибрик А.Е. (Ред.) Лингвистический беспредел – 2. Сб. научных трудов к юбилею А.И. Кузнецовой. М.: МГУ. 2013. С. 352–360.
  • Fortuin E.L.J. Monosemy or polysemy: the imperative and the dative-infinitive construction in Russian language. Amsterdam: John Benjamins. 2001.
  • Israeli A. Dative-infinitive constructions in Russian. Taxonomy and semantics // Kor Chahine I. (Ed.) Contemporary Studies in Slavic Linguistics. Philadelphia: John Benjamins. 2013. P. 199–224.
  • Israeli A. Dative-infinitive constructions with the particle ЖЕ in Russian. Taxonomy and semantics // Slavic and East European Journal, 2(60). 2016. P. 307–336.
  • Israeli A. Dative-infinitive БЫ constructions in Russian. Taxonomy and semantics // Witkoś J., Jaworsky S. (Eds.) New Insights into Slavic Linguistics. Frankfurt: Peter Lang. 2014. P. 141–159.
  • Maurice F. Der modale Infinitiv in der modernen russischen Standardspache. Munchen: Otto Sagner. 1996.
  • Rubinstein G. Subjective dative in Russian infinitival clauses of purpose // Slavic and East European Journal, 30(3). 1986. P. 367–379.
  • Veyrenc J. Les propositions infinitives en Russe. Paris: Bibliothèque Russe. 1979.
  • Wiemer B. Main clause infinitival predicates and their equivalents in Slavic // Lukasz Jedrzejowski L., Demske U. (Eds.) Infinitives at the Syntax-Semantics Interface: A Diachronic Perspective. Berlin: de Gruyter.

  1. В [Fortuin 2001] используется близкое, но не тождественное понятие дативно-инфинитивная конструкция: конструкция с подразумеваемым, но не выраженным дативным субъектом (Здесь не пройти) является независимым инфинитивом, но не является дативно-инфинитивной по Фортейну.

  2. Возможна иная трактовка: инфинитив не является синтаксической вершиной предложения, а подчинен нулевому предикативу – безличному, с интерпретацией типа ‘надо’, ‘невозможно’ и под. В [Плунгян 2013] независимый (предикативный) инфинитив называется «экзотической сущностью», поскольку инфинитив, по определению, должен быть неспособен к финитному, т.е. предикативному, употреблению.

  3. Употребления в сослагательном наклонении – с было бы и с одиночным бы – подробно рассматриваются ниже в п.2.2.

  4. Ср. в [Жолковский 2007] об «инфинитивной поэзии».

  5. Свободный косвенный дискурс – это примерно то же, что несобственная прямая речь, см. [Падучева 1996: 206–209].

  6. Пример Е. Калининой, устное сообщение.