Возвратность

Возвратные глаголы – глаголы, содержащие постфикс -ся (ср. лечиться, улыбаться, вернуться). Присоединяясь к глаголу, -ся меняет его синтаксические и семантические свойства. Конкретные значения постфикса -ся многообразны и связаны с синтаксической деривацией: он выражает широкий спектр значений, в большинстве из которых делает исходный глагол непереходным (см. Переходность) или уменьшает количество его синтаксических актантов (см. Синтаксические роли).

1. Морфология

Исторически постфикс -ся восходит к краткому местоимению ся – форме винительного падежа возвратного местоимения себя.

Постфикс -ся располагается в глаголе после суффиксов и окончаний: разби-л-а-сь, уч-у-сь.

Часть употреблений -ся относятся к словоизменению, а часть к словообразованию. Употребления «пассивного типа», связанные прежде всего с изменением коммуникативного ранга и прагматической значимости аргументов глагола (см. [Падучева 1996]): пассив, безличный пассив, модальный пассив и безличный модальный пассив – относятся к словоизменению. Прочие употребления: рефлексив, реципрок, декаузатив, рефлексивный каузатив, автокаузатив, рефлексивный бенефактив, объектный имперсонал – относятся к словообразованию, поскольку сильно меняют значение глагола и в большей мере подвержены лексическим ограничениям, как в терминах широких лексических классов, так и отдельных лексем.

Почти все возвратные глаголы непереходны (об исключениях см. п. 3.4.4). Переходность исходного глагола может при этом быть разной.

Возвратные дериваты образуются почти от всех переходных глаголов и лабильных глаголов в переходном употреблении. Существуют, тем не менее, немногочисленные исключения: например, лабильный глагол капнуть [лекарство в стакан], даже в переходном употреблении, литературном языке не употребляется с возвратным постфиксом, ср. также пристрелить, укусить, обхамить, пнуть. Довольно существенная часть непереходных глаголов с постфиксом -ся не сочетается, в частности многие лексемы совершенного вида, обозначающие неконтролируемую ситуацию (ср. умереть, ослепнуть, чихнуть и т.д.). Подробнее см.п. 3.4.1.

Непереходные глаголы ведут себя более избирательно, чем переходные с точки зрения сочетаемости с постфиксом -ся (см. п. 1.1 Присоединение к переходным и непереходным глаголам).

Среди всех глагольных форм и дериватов от возвратных глаголов не образуются страдательные причастия (*разбитыйся), что связано с непереходностью подавляющего большинства возвратных глаголов. Подробнее см. п. 1.2 Возвратный постфикс при причастиях.

При образовании от возвратных глаголов отглагольных существительных утрачивается постфикс -ся. (см. п. 1.1 Лабильность отглагольных имен). Все остальные формы образуются от возвратных глаголов с сохранением -ся.

1.1. Лабильность отглагольных имён

Отглагольные имена не могут содержать -ся, независимо от того, является ли возвратным исходный глагол. Этот запрет приводит к тому, что существительные, образованные от возвратных и от невозвратных глаголов, совпадают, ср.:

(1) Обнаружено, что темп изменений генов ― мутация, ― очень низкий в обычных условиях, может быть увеличен тысячекратно действием рентгеновских лучей. [Д. Гранин. Зубр (1987)] (от гены изменяются, непереходный глагол)

(2) Извещения об изменении продовольственных норм (почему-то помнятся только уменьшения). [И. Грекова. Фазан (1984)] (от изменить нормы, переходный глагол)

Тем самым, можно говорить о своеобразной лабильности (совмещении переходного и непереходного вариантов ситуации, см. Переходность) отглагольных имён. Ср. польский и чешский языки, где отглагольные имена принимают возвратный постфикс: чеш. namalování se ‘рисование самого себя’ [Hron 2005].

При этом в чешском возвратный постфикс преимущественно принимают имена, образованные от возвратных глаголов с собственно возвратным значением. В русском языке имена, образованные от собственно возвратных по семантике глаголов, выглядят так же, как образованные от переходных глаголов (бритьё, соотносимое по значению с брить и бриться, мытьё мыть и мыться).

1.2. Возвратный постфикс при причастиях

От возвратных глаголов не образуются страдательные причастия ср. разбитый, разбившийся, но невозможно *разбитыйся.

В диалектах русского языка -ся во многих случаях не употребляется в причастиях прошедшего и настоящего времени и деепричастиях прошедшего времени: так, в конструкции с деепричастием с перфектным значением не могут выступать возвратные глаголы, ср. Он помывши (вместо Он помывшись) ‘Он помылся’ (подробнее см. [Пожарицкая 2005]), трудящий (вместо трудящийся. Подробнее см. Деепричастие и Причастие.

1.3. Варианты постфикса

Возвратный постфикс имеет два варианта: -ся и -сь. Выбор варианта постфикса в общем случае зависит от исхода формы, к которой он прибавляется (качала-сь, но качал-ся), см. п. 1.3.1. Исключения из общего правила перечислены в п. 1.3.2.

1.3.1. Общее правило

  • -ся присоединяется:
    • ко всем формам глагола, оканчивающимся на согласный (успокоит-ся, утомил-ся, брить-ся, смей-ся);
    • ко всем формам причастий, как на согласный. так и на гласный (смеющий-ся и смеющая-ся, удивлявшие-ся).
  • -сь присоединяется:
    • ко всем формам глагола, оканчивающимся на гласный, за исключением форм причастий (смейте-сь, успокоила-сь, брили-сь, нести-сь);
    • при деепричастиях прошедшего времени на (собрав) -сь присоединяется к основе на -вши (собравши-сь).

Ср. фрагмент парадигмы глагола смеяться:

настоящее время прошедшее время

смеюсь смеемся смеялся смеялась смеялось

смеешься смеетесь смеялись

смеется смеются

повелительное наклонение: смейся смейтесь

дейтвительные причастия:

· настоящего времени: смеющийся смеющаяся смеющееся смеющиеся

· прошедшего времени: смеявшийся смеявшаяся смеявшееся смеявшиеся

деепричастие: смеясь

1.3.2. Нарушения общего правила

I. Присоединение -сь к формам, в норме присоединяющим -ся:

Нарушения встречаются только в формах повелительного наклонения на . Они возникают в двух случаях:

o в военных и близких к ним командах (Выгружайсь!, Равняйсь!, Стройсь!, Подымайсь!, Рассчитайсь!, Раздевайсь!, Накройсь!, Рассыпайсь!, Собирайсь!, Обрезайсь! (о движении корабля), Подтирайсь!):

(3) Рота-а! Стройсь. Толстый человек с тонкими ногами, одутловатым брюзгливо лицом, но еще энергичный и свежий, в щегольских хромовых сапогах намеренно на нас не смотрел. [А. Варламов. Присяга (2002)] (военная команда)

(4) Какую команду дает ротный? ― Накройсь! ― Генка тоже вскакивает, так как к нему обращается старший по званию. [А. Чудаков. Ложится мгла на старые ступени (1987-2000)] (военная команда)

(5) И Жора-штурман скомандовал: ― Обрезайсь! Но это еще не конец был, еще мы два раза выходили и пробовали выбирать. [Г. Владимов. Три минуты молчания (1969)] (военная команда)

(6) ― Подтирайсь, подтирайсь, ноги подтирай насухо, не гадь линоля-а! [Л. С. Соболев. Капитальный ремонт (1932-1962)] (просторечие)

Военные команды имеют и другую особенность: в них употребляются только формы единственного числа повелительного наклонения. То же свойство характеризует такие команды, где -сь употребляется в соответствии с нормами литературного русского языка (см. выше Ложись!)

(7) .И сразу испуганно заржали кони, послышались крики, лязг выхваченных из ножен клинков и зычный раскатистый бас: ― Рассыпайсь! Ложи-ись! [Б. Васильев. Были и небыли. (1988)]

o в просторечии (Не бойсь!, от которого происходит частица небось):

(8) ― Не бойсь Лялюша, не бойсь… Ты девка умная, чуковная… Што ж, детка, сделаишь… Жисть есть жисть… Дочурочка тебе поможить… А я не могу больший ждать… Пойду добровольно защищать Родину! [Л. Гурченко. Аплодисменты (1994-2003)]

(9) ― Эй ты, красотка, рыжая: а ну, поближе? не бойсь, не съем, ― скулы у Кортомы медно сияют, раздвигаются шире. [Е. И. Замятин. Север (1918)]

(10) А тут еще старый Клюня, с оборванным ухом, опять твердил, что он чует, чует! не сомневайсь! На нарах, укладываясь спать, зек бормотал себе под нос: это она, она, она, воля! [В. Маканин. Буква «А» (1999)]

(11) В просторечных употреблениях встречается, в основном, глагол бояться в формах и (не) бойсь (наряду с не боись) – другие лексемы встречаются только окказионально.

II. Присоединение -ся к формам, в норме присоединяющим -сь:

Нарушения встречаются практически во всех формах. При этом для разных форм ся-варианты в разной степени частотны и в разной степени стилистически окрашены.

Так, деепричастий прошедшего времени на -вшися в Основном корпусе не найдено, однако в поэтическом корпусе найдено 302:

(12) Какой-то гражданин, наверное, попович, Наевшися коммерческих хлебов, ― Благодарю, ― воскликнул, ― Каганович! [О. Э. Мандельштам. «Какой-то гражданин, наверное, попович...» (1931-1933)]

Стандартный вариант на -вшись встречается 2713 раз, то есть нестандартный вариант составляет около 10% от всех деепричастий прошедшего времени.

В поэтическом корпусе и текстах 18 вв. основного корпуса встречаются и нестандартные формы деепричастий настоящего времени на -яся:

(13) ― Я думаю, ― продолжал он ещё, ― что здешний воздух не услаждает сего места, но сам услаждается, зыбляся на ваших нежностях. [М. Д. Чулков. Пересмешник, или Славенские сказки (1766-1768)]

Нестандартный вариант этих деепричастий в целом по поэтическому корпусу встречается 1179 раз, а стандартный – 8707, то есть доля нестандартного варианта – около 12%. Однако в XX в. доля нестандартных форм ниже, чем в поэтическом корпусе в целом:

  • доля нестандартного варианта деепричастия настоящего времени – 85 из 3020 (2,8%).
  • доля нестандартного варианта деепричастия прошедшего времени – 14 из 832 (1,7%).

(14) Не бояся луны, прожигавшей туманные сети, улыбались ― священной весны всё задумчиво грустные дети. [А. Белый. «В золотистой дали...» (1930-1944)]

(15) Мне сам Перун клялся, что меньше чем чрез год Весна воротится, смеяся, как бывало. [А. А. Кондратьев. Жалоба земли : «Не знаю никого, кто б в горе мне помог...» (1910-1936)]

В прочих формах: в прошедшем времени (напр. началася, началося, началися вместо началась, началось, начались) и в первом лице единственного числа (напр. смеюся вместо смеюсь) – единственных финитных формах, которые кончаются на гласный и которые, следовательно, в норме присоединяют вариант -сь, а не –ся, нарушения широко встречаются в прозаических текстах, в т.ч. современных, при имитации просторечной, диалектальной или разговорной речи, в поэзии и в народных песнях.

В прошедшем времени процент нестандартных форм (85 из 55935 в корпусе со снятой омонимией – 0,15%) существенно меньше, чем в первом лице единственном числе настоящего (13 из 3410 – 0,4%)). То же наблюдается при ограничении поиска XX в. нестандартных форм в прошедшем времени (18 из 27599, 006%) становится больше, чем в настоящем (3 из 2333, 0,13%)

(16) Орали до хрипоты, до слёз в глазах. "Девчонку звали Дездемона, лицом что белая луна, на генеральские погоны, да и эх, польстилася она". [Ю. Трифонов. Дом на набережной (1976)] (имитация просторечия, из песни А. Охрименко, С. Кристи, В. Шрейберга «Отелло», 1950-е гг.)

(17) Возможно, прежде губ уже родился шёпот, и в бездревесности кружилися листы. [О. Мандельштам. И Шуберт на воде, и Моцарт в птичьем гаме... (1933-1934)]

(18) Я от такого дива ещё в себя не приду, только боюся почивать одна; во всех твоих палатах высокиих нет ни души человеческой". [С. Т. Аксаков. Aленький цветочек (1858)]

2. Употребления показателя -ся: семантика и синтаксис

Употребления показателя -ся (здесь мы не обсуждаем вопрос о том, являются они употреблениями или значениями, в лингвистической литературе этот вопрос решается по-разному) ниже классифицируются по тому, как возвратный глагол отличается по свойствам от невозвратного. Так, например, в глаголе целоваться усматривается взаимное значение (‘целовать друг друга’), а в глаголе объединяться – декаузативное (‘без участия агенса становиться объединённым’). Хотя объединяться тоже имеет взаимный компонент значения, этот компонент не выражается с помощью -ся: он является общим для объединяться и исходного глагола объединять. Заметим, что в русистике существует и другой подход, при котором возвратные глаголы классифицируются вне связи с исходными невозвратными (cр., например, [Грамматика 1980: 617-618]).

Хотя морфологически возвратные глаголы являются производными от невозвратных, существуют разные взгляды на направление семантической производности. И.А. Мельчук считает, что в ряде употреблений (например, катитькатиться) возвратный глагол семантически проще невозвратного, так как не включает компонента каузации [Мельчук 1995]. В то же время ряд исследователей (А. Алексиаду и Е. Анагностополу [Alexiadou, Anagnostopolou 2004], Ф. Шефер [Schäfer 2008]) на материале других языков отстаивают точку зрения, согласно которой возвратный глагол с декаузативным значением сложнее невозвратного, так как содержит компонент спонтанности, отсутствия каузации.

Показатель -ся имеет следующие употребления:

Один и тот же возвратный глагол может иметь несколько разных употреблений (ср. п. 2.12).

2.1. Рефлексив

Постфикс -ся в рефлексивном (собственно возвратном) употреблении обозначает ситуацию, при которой субъект воздействует на себя или часть своего тела: Иван побрился.

(19) Бенкендорф брился, посмеивался, задавал вопросы: «Ты вечор, являлся в маскераде?» [Ю. Давыдов. Синие тюльпаны (1988-1989)]

Основной группой возвратных глаголов, имеющих рефлексивное употребление, являются глаголы «ухода за телом» (body care, см. [Kemmer 1993]: бриться, мыться, умываться, одеваться, причёсываться. Несмотря на это, есть и примеры на глаголы, не попадающие в эту группу, например, смотреться (в зеркало).

К особому подтипу рефлексивных употреблений можно отнести глагол хвалиться. При глаголе хвалиться (‘хвалить, восхвалять себя’) в возвратном употреблении меняется маркирование исходного дополнения: оно выражается не группой с предлогом за, а творительным падежом:

(20) - Правильно! – с улыбкой расположения, как бы хваля за сообразительность, сказал Сталин [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

(21) Длинноногие девицы разобраны самыми удалыми молодцами и отдельным кругом, хвалясь гибкой, чувствительной и порывистой молодостью, ходят, едва не выдергиваясь из себя, в страстном полуживотном танце. [В. Г. Распутин. Новая профессия (1998)]

Впрочем, семантическое соотношение возвратного и невозвратного глаголов в данном случае тоже нестандартно (хвалить обозначает речевой акт, хвалиться – не обязательно).

2.2. Пассив

При пассивном употреблении постфикса -ся происходит следующее синтаксическое преобразование. Исходное подлежащее перемещается в позицию инструментального дополнения (ученые изучают – изучается учеными) или не выражается (см. Залог). Исходное прямое дополнение перемещается в позицию подлежащего (изучают проблему – проблема изучается):

(22) Дом строился полукруглый на Калужскую заставу, с двумя крылами: одно ― по Большой Калужской, другое ― вдоль окружной. [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

(23) Все это сооружение ― из азиатского покрывала, табуретки, старинного самовара, связки пшеничных баранок, нескольких вазочек со сладкими вареньями, помятыми и свежими салфетками, двадцатикратным биноклем, висящим на березовой ветке над головой, ― почти ежедневно строилось Ренатовым в теплые времена года на протяжении последних двух лет, с тех пор как он вышел в отставку в возрасте сорока шести лет. [Д. Липскеров. Сорок лет Чанчжоэ (1996)]

В разговорном языке и языке художественной прозы пассив на -ся малоупотребителен (всего 1 пример среди первых случайных 100 примеров на -ся из художественной прозы). Подробнее см. Статистика (см.). Употребляется он, главным образом, в публицистике и научно-технической литературе.

Присоединение -ся с пассивным значением допускают в основном глаголы «профессиональной деятельности» (строить, асфальтировать, шпаклевать) и близкие к ним глаголы с агентивным субъектом.

Как указывалось выше, агенс (исходное подлежащее) может выражаться в пассивной конструкции на -ся дополнением в творительном падеже (рабочие строят – строится рабочими). Однако в современном русском языке он, как правило, остается невыраженным. Так, глагол слушаться (о деле в суде) присоединяет группу в творительном падеже, соответствующую подлежащему исходного глагола, всего в одном примере из 58, встретившихся в Корпусе:

(24) Завтра в Мосгорсуде будет слушаться дело Генпрокуратуры против вице-мэра Москвы. [М. Платонова. Москва не сдаст вице-мэра (2002)]

(25) Дело слушалось окружным судом Тель-Авива 12 мая 1998 года. [А. Кучерена. Бал беззакония (2000)]

Несколько чаще выражается подлежащее исходного глагола, если оно является неагентивным (см. п. 2.2.4):

(26) Начальная фаза каждого из фрагментов определяется передаваемыми двоичными данными и равна 0 или π. [А. Ю. Савинков. Синхронизация и верификация в имитационном моделировании (2004)]

При глаголе иметь агенс не может выражаться творительным падежом, вместо этого используется предлог у.

(27) Посреди глазного дна у человека имеется "жёлтое пятно". [А. Зайцев. Загадки эволюции: Краткая история глаза (2003)]

Можно выделить следующие особые подтипы пассивного употребления -ся:

2.2.1. Пассив рекомендации

Пассив рекомендации (пассив с обобщённым субъектом) выступает в рецептах и другого рода рекомендациях:

(28) Рыба жарится на гриле, закручивается кольцом (таким же образом обычно подается стерлядь) и сервируется горячим голландским соусом, сдобренным черной икрой. [«Коммерсантъ-Daily» (1996)]

Агенс в конструкциях с пассивом рекомендации нереферентен и не выражается:

(29) *После этого рыба обжаривается хозяйкой.

Предложение имеет модальную интерпретацию (‘нужно сделать Р’), актуальная интерпретация недопустима:

(30) Мы пожарили рыбу. *Сейчас рыба закручивается кольцом и сервируется. (актуальная интерпретация)

2.2.2. Неагентивный пассив

Неагентивный пассив (пассив от глаголов чувственного восприятия) отличается от канонического пассива способом оформления исходного подлежащего. При таких глаголах чувственного восприятия, как слышать, видеть, думать, предтавлять, хотеть, (редко) желать исходное подлежащее (экспериенцер) выражается дательным, а не творительным падежом: Мне слышатся какие-то звуки, Каким вам видится будущее страны? ср. также:

(31) Абхазцы же, выглядевшие для грузинов дикими и опасными горцами, сванам представлялись безопасной толпой с равнин. [А. Асриян. Логика сильных (2003)]

(32) И приоритетами здесь нам видятся более тесная увязка повестки дня Совета с актуальными вопросами мирового развития, укрепление взаимодействия Совета с многосторонними торгово-экономическими и валютно-финансовыми учреждениями. [«Дипломатический вестник» (2004)]

Иногда в той же конструкции выступает глагол чувствоваться, однако на его синоним ощущаться такие примеры не найдены:

(33) В страдании Гамлета нам чувствуется что-то и несвободное и даже не лунатичное. [И. Ф. Анненский. Вторая книга отражений (1909)]

Семантически близкий к вышеперечисленным глагол восприниматься также выступает в канонической конструкции с творительным падежом, но не в конструкции с дательным:

(34) И даже его торопливый отъезд за границу всеми воспринимался как побег <…>. [Б. Васильев. Были и небыли. Книга 1 (1988)]

(35) *Его отъезд за границу всем воспринимался как побег.

При этом от глагола чувствовать образуется и канонический пассив с исходным подлежащим в творительном падеже, невозможный для глаголов слышать, видеть, думать:

(36) Напротив, здесь жил дух свободы, и это чувствовалось всеми. [В. Т. Шаламов. Колымские рассказы (1954-1961)]

Между двумя конструкциями существуют семантические различия. При маркировании исходного подлежащего творительным падежом подразумевается, что некоторый факт или свойство не только чувствуется, но и существует объективно. Если исходное подлежащее маркируется дательным падежом, возможно, что ситуация существует только в субъективном восприятии экспериенцера.

К рассмотренной группе примыкают глаголы, не имеющие переходного коррелята, такие как казаться, сниться, чудиться, у которых экспериенцер также может быть выражен дательным падежом. Для некоторых из них в языке интернета и разговорном языке существуют невозвратные корреляты:

(37) снила сегодня бегущих мышей и крыс (otvet.mail.ru)

2.2.3. Статальный пассив

Возвратный дериват со значением статального пассива обозначает состояние, тогда как исходный глагол обозначает изменение состояния: называться, относиться, исчисляться, продаваться.

(38) Хотя владельцы автобусов и маршрутных такси исчисляются сотнями, самостоятельно не работает никто из них. [С. Николаев. Маршруты денежных потоков (2003)]

В большинстве случаев агенс при статальном пассиве выражен быть не может:

(39) В магазине (*опытными продавцами) продаются игрушки.

2.2.4. Конверсив / пассив с неодушевлённым участником

В отличие от канонического пассива, субъектом исходного глагола (и агентивной группой при пассиве) в этом типе пассивных употреблений является актант с ролью причины, неодушевлённого каузатора, а не агенса: определяться, осложняться, сопровождаться, характеризоваться, ознаменоваться. Отличие от стандартного пассива заключается ещё и в том, что исходный субъект чаще всего выражается.

(40) Образцы характеризовались методами спектроскопии линейного коэффициента отражения и спектроскопии второй оптической. [«Физика твёрдого тела» (2005)]

2.3 Декаузатив

Декаузативное употребление постфикса -ся маркирует удаление из ситуации агенса. Значение декаузатива можно определить следующим образом: ‘ситуация концептуализуется как возникшая и имеющая место без участия агенса’: Чашка разбилась.

(41) - Ой!― вскрикнул Ёжик. Медвежонок дёрнулся, и звезда разбилась. - Здравствуйте! - сказал первый инопланетянин, и Ёжик его хорошо услышал, хотя в доме были двойные рамы. [С. Козлов. Новогодняя сказка (2003)]

В отличие от модально-пассивного (см. п. 2.9) употребления, декаузативное допускает в прошедшем времени актуальное однократное прочтение.

Декаузативное значение реализуют предикаты деструкции (разбиться и др.), а также глаголы других семантических групп, допускающие по смыслу самопроизвольное протекание ситуации без участия агенса (ср. невозможность декаузативного прочтения предложений посуда помылась, дорога заасфальтировалась, которые не могут протекать без участия агенса; см. [Haspelmath 1993], [Падучева 2001]).

У декаузативного значения имеются следующие особые подтипы:

2.3.1. Процессный декаузатив

При глаголах заваривать, замачивать, выключать (компьютер), включать (компьютер) и, возможно, при некоторых других декаузативный дериват выражает неконтролируемую процессную фазу ситуации, следующую за контролируемой ситуацией с участником-агенсом, выраженной исходным глаголом: Я заварил чай (‘засыпал заварку в чайник’), Чай заварился (‘настоялся’) / Чай заваривается (‘заварка уже в чайнике и настаивается’).

(42) Голос висел под потолком, а Комедиант сидел рядом с Пиф на паркетном полу среди осколков и ждал, пока заварится чай. [Е. Хаецкая. Синие стрекозы Вавилона/ Семеро праведных в раю господина (2004)]

(43) Они прошли в небольшую кухоньку, хозяин зажёг стоявший на подоконнике огарок свечи, заварил чай. Пока чай заваривался, хозяин рассказывал о японской чайной церемонии и традициях чаепития в Китае. (П. Данилов. Глубокий вдох)

2.3.2. Неумышленный декаузатив

Декаузатив этого типа обозначает неумышленное, обычно негативное действие. Агенс неумышленного действия может обозначаться группой с предлогом у: У меня нечаянно чашка разбилась (= ‘Я нечаянно разбил чашку’).

(44) Пока я заваривала ему чай, у меня разбилась чашка, со звонким грохотом упала и закатилась в щель чайная ложечка с длинной ручкой и рассыпался темный коричный сахар. (http://mara-petite.livejournal.com)

2.3.3. Статальный декаузатив

Декаузативный дериват этого типа может обозначать только состояние: равнять – равняться, сочетать – сочетаться, базировать – базироваться. Как правило, при данном употреблении исходный переходный глагол малоупотребителен.

(45) Шёпотом молвить, Дубельт не равнял Бенкендорфа с царём Соломоном, но и не забывал, кто оказал ему, Дубельту, честь и указал место. [Ю. Давыдов. Синие тюльпаны (1988-1989)]

(46) Средний месячный денежный доход домохозяйства составляет 4082, 1 рубля, а его совокупный доход, рассчитанный с учётом натурального потребления, равняется 5429, 5 рубля. [«Вопросы статистики» (2004)]

Исходный переходный глагол, в отличие от декаузативного деривата, может выражать значение действия, а не только состояния. Так, глагол сочетать обозначает ‘выполнять вместе Х и Y’, то есть имеет значение действия; сочетаться скорее значит ‘существовать вместе’, со статальным значением:

(47) И это понятно ― с одной стороны, современным мастерам не хватает знания отечественной народной культуры, которая стала возрождаться сравнительно недавно, а с другой ― помимо знаний нужен ещё и талант, чтобы тактично и красиво сочетать народный стиль с современной модой. [«Народное творчество» (2004)]

(48) Дифовка обычно сочетается с различными видами обработки металла: резанием ножницами, клёпкой, пайкой, гравировкой и другими. [«Народное творчество» (2004)]

2.3.4. Декаузатив и несущественный участник

В ряде случаев декаузатив может обозначать ситуацию, возникшую при участии агенса, который является несущественным для говорящего:

(49) Он вышел. Дверь заперлась. Мы еще усиленнее забегали в нашем ящике, нас выжигало. [А. И. Солженицын. Архипелаг ГУЛаг (1958-1973)]

При глаголах освободить, демобилизовать, выпустить (из учебного заведения) -ся может употребляться в декаузативном значении (в отличие от пассивного употребления, допустим совершенный вид возвратного глагола, см. п. 3.3 Постфикс -ся и вид), несмотря на то, что в ситуации присутствует агенс:

(50) В 1906 г. из училища выпустился Петр Николаевич Нестеров ― в будущем знаменитый летчик, автор «мертвой петли», совершивший первый в мире таран. [«Вестник авиации и космонавтики» (2004)]

(51) Он демобилизовался осенью сорок пятого и сразу получил квартиру в новом доме МВД на Калужской заставе. [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

(52) В апреле 2002 года Орлов условно-досрочно освободился ― не дотянул до полного срока 1 год 9 месяцев и 4 дня. [«Встреча» (2003)]

В целом при одушевлённых субъектах декаузативное и возвратное значения чётко не различаются. Ср., например: адаптироваться (адаптировать самого себя – рефлексив vs. адаптироваться самопроизвольно – декаузатив), приспосабливаться (рефлексив: Я приспособился к его требованиям vs. декаузатив: растения приспосабливаются к холоду). В этой связи можно усматривать между декаузативом и рефлексивом континуум из употреблений -ся, не являющихся ни канонически декаузативными, ни канонически рефлексивными. Положение внутри этого континуума могут выявлять различные тесты на агентивность, например: Он попытался приспособиться / ?адаптироваться к новым условиям / *акклиматизироваться в новых условиях.

2.4. Автокаузатив

При автокаузативном (термин [Geniušienė 1980], см. также [Сай, Гото 2009]) употреблении возвратного постфикса активный субъект изменяет своё собственное состояние, но, в отличие от рефлексива, не воздействует на себя таким же образом, как субъект соответствующего переходного глагола воздействует на объект:

(53) Иван бросился на амбразуру.

Иван в данном случае не бросает себя на амбразуру, как мяч в примере Иван бросил мяч (ср. рефлексивы бриться, мыться, где субъект бреет или моет себя точно таким образом, как при переходных глаголах брить и мыть бреет или моет другой объект).

(54) Медвежонок бросился помогать, и они вдвоём еле-еле стянули две половинки Земли и завязали верёвку крепким узлом. [С. Козлов. Как Ёжик с Медвежонком спасли Волка (2003)]

(55) Она сразу двинулась к окну и хотела отодвинуть штору. [А. Геласимов. Фокс Малдер похож на свинью (2001)]

Автокаузативная интерпретация характерна для глаголов движения: кинуться, броситься, двигаться, повернуться, отвернутья, дёрнуться, потянуться и др. К автокаузативам примыкает также глагол ринуться, не имеющий невозвратного коррелята.

2.5. Взаимное употребление (реципрок)

Возвратный постфикс во взаимном (реципокальном) употреблении обозначает ситуацию, при которой исходный субъект и исходный прямой объект воздействуют друг на друга: Вася целовал Машу – Вася и Маша целовались.

(56) Они сидели за самодельной эстрадой и целовались до одури, пока он не сказал ей, что ему отведена здесь какая-то комната, но номера он не помнит. [Л. Улицкая. Путешествие в седьмую сторону света (2000)]

В число взовратных глаголов с реципрокальным значением входят т.н. ингерентные реципроки, для которых свойственна симметричность ситуации (ср. [Kemmer 1993]), – преимущественно глаголы близкого контакта: целоваться, обниматься, толкаться (см. подробнее [Князев 2007], [Knjazev 2007]). Кроме того, в число реципроков входят глаголы встречаться (встречать друг друга), ругаться (во взаимном значении ‘ругать друг друга’), видеться (в значении ‘встречаться)’.

(57) Беседуют они, ругаются друг с дружкой, потом вместе веселятся, стреляются в подвалах, а об чем спорят и чему радуются ― неведомо. [«Богатей» (2003)]

В разговорном языке сфера употребления реципрока расширяется, ср., например, разговорное услышаться (‘поговорить’):

(58) … вот такое вот сообщение пришло / и мне кажется / что это более чем достойная точка в этом часе. [нрзб] – Ладно / услышимся скоро! [Беседа на радио Next (2006)]

Особый подтип реципрокального употребления представляют собой глаголы (по)советоваться, и шептать(ся) обозначающие взаимность между субъектом и непрямым объектом: Я посоветовал ему выход – Мы посоветовались.

(59) И / скажем так / советовались по многим вопросам со мной непрерывно. [Интервью с Сергеем Лукьяненко на радиостанции «Маяк» (2006)]

Исходный глагол советовать обозначает несимметричную ситуацию, при которой один человек даёт совет другому. Производный советоваться может обозначать симметричную (взаимную) ситуацию, при которой каждый из участников просит совета у другого:

(60) Потому что мы всегда советуемся, то есть коллегиально принимается решение. [Беседа М. Ганапольского с М. Шмаковым в прямом эфире «Эха Москвы» (2003)]

Данный случай может также анализироваться как возвратный каузатив (‘советовать’ – ‘просить посоветовать’).

В реципрокальной конструкции взаимность может выражаться не только -ся, но (дополнительно) также и местоимением друг друга с предлогом с, приемлемость которого различается для разных глаголов:

(61) a. Теперь целуйтесь друг с другом хоть до кровавой пены на губах, если ещё увидитесь, голубки! [С. Осипов. Страсти по Фоме (1998)].

b. Это длилось, наверно, с полгода ― переглядка, <...> а потом и объятие в коридоре в день полета Гагарина ― но тогда ведь и незнакомые люди целовались друг с другом на улицах… [М. Вишневецкая. Есть ли кофе после смерти? (1999)]

(62) ?Они толкались друг с другом.

Как правило, такие конструкции употребляются, если участников более двух.

Помимо основной конструкции, где оба участника взаимной ситуации обозначены подлежащим во множественном числе (ср. они целуются), все возвратные глаголы имеют другую конструкцию, в которой один участник взаимной ситуации выражен подлежащим, а другой - дополнением с предлогом с:

(63) Лишь к полудню я разыскал свою часть. По-братски обнялся с каждым бойцом. [«Наш современник» (2004)].

ПРИМЕЧАНИЕ. В целом в русском языке очень многие глаголы и прилагательные с семантикой симметричного действия / состояния допускают эти две конструкции: с подлежащим во множественном числе без дополнения и с дополнением с предлогом с:

(64) Эти два явления связаны – Кризис связан с недавними политическими событиями.

(65) Значения функций совпадают – Значение первой функции совпадает со значением второй.

Однако есть предикаты (например, похож(ий)), которые не допускают конструкции с с:

(66) Два брата похожи – Я похож на брата - *Я похож с братом.

2.6. Рефлексивный каузатив

При рефлексивно-каузативном (возвратно-каузативном) употреблении -ся субъект ситуации каузирует другого одушевлённого участника оказать на него воздействие, выраженное исходным глаголом. Этот участник выражается группой с предлогом у. Иван побрился у парикмахера.

Рефлексивно-каузативное значение реализуется при глаголах «обслуживания» – профессиональной деятельности, объектом которой служит человек: ср. брить, стричь, красить (лицо косметикой):

(67) Эшелон его формировался трое суток назад, где-то за Москвой, там же он и побрился у полкового парикмахера. [А. Азольский. Диверсант (2002)]

В отсутствие группы с предлогом у, выражающей каузируемое лицо, каузативная интерпретация ослаблена, и обычно выбирается рефлексивное прочтение, за исключением глаголов стричься, обследоваться (у врача). Это связано с тем, что все действия, обозначаемые данными глаголами, кроме стричься и обследоваться (например, бриться, краситься) человек может совершать над собой сам. Для стричься и обследоваться это затруднено.

Зачастую близкие по значению глаголы различаются возможностью / невозможностью образовывать возвратные дериваты со значением рефлексивного каузатива: например, покраситься имеет рефлексивно-каузативное значение ‘покрасить волосы у парикмахера’. Накраситься регулярно встречается в рефлексивном значении ‘накрасить своё лицо’, но не выступает в Корпусе в рефлексивно-каузативном употреблении ‘накрасить лицо у стилиста’, хотя поиск в поисковых системах позволяет найти один такой пример:

(68) И это несмотря на то, что она потратила несколько часов на подготовку и впервые в жизни накрасилась у стилиста. (mahrov.4bb.ru)

В качестве особого случая может быть рассмотрен глагол извиняться, принадлежащий к другой семантической группе, но также присоединяющий -ся в данном значении. Его отличие от глаголов типа стричься заключается в том, что извиняться не обязательно предполагает, что второй участник выполнил просьбу субъекта и совершил требуемое действие (извинил субъекта). Кроме того, невозможна группа с предлогом у (второй участник выражается предложной группой с перед). К той же группе относится глагол ласкаться (‘просить себя ласкать’ – о животном) (второй участник выражается группой с предлогом к).

(69) Однако Лагарпов остановил его и потребовал извиниться перед своей красавицей-женой. [А. Слаповский. Жизнь Лагарпова (1999)]

(70) Собаки бросились к ней, но без лая, а, напротив, ласкаясь к двум молодым чеченцам, вышедшим из машины, один был вовсе пацаном. [Б. Екимов. Пиночет (1999)]

2.7. Рефлексивный бенефактив (антипассив)

При рефлексивно-бенефактивном употреблении субъект ситуации совершает действие над исходным прямым объектом для себя (как правило, приобретает его) Мы закупились припасами, Иван запасся дровами. (подробнее см. [Сай 2007]) Исходный прямой объект выражается группой в творительном падеже. Подробнее о рефлексивном бенефактиве см. [Сай 2007].

(71) Анка с Таней бегут закупаться чтивом в дорогу – ехать предстоит 36 часов. [Отчёт о велосипедном походе (2001)]

Рефлексивно-бенефактивное значение реализуют в основном глаголы приобретения: закупиться, запастись, одолжиться (редк.) и др.

(72) Виктор Круглянко сильно одолжился у Полуяхтенко <…>, отдавать деньги не захотел <…> [А. Матвеева. Голев и Кастро. Приключения гастарбайтера (2002)]

2.8. Объектный имперсонал

К объектному имперсоналу относятся употребления типа Я подключился к Интернету (‘подключил компьютер’); Мы открылись (‘открыли магазин’), (подробнее см. [Сай 2007]). Значение, реализуемое в подобных употреблениях, аналогично рефлексивно-бенефактивному (см. п. 2.7): ‘субъект ситуации совершает действие над исходным прямым объектом для себя’ В связи с этим их можно рассматривать как особый подтип рефлексивно-бенефактивных употреблений. Различие между объектным имперсоналом и каноническим рефлексивным бенефактивом является чисто синтаксическим и заключается в том, что при объектном имперсонале, в отличие от рефлексивного бенефактива, исходный объект не выражается:

(73) Я подключился к Интернету. – *Я подключился компьютером к Интернету.

К данному типу относятся, в частности, глаголы типа печататься, выставляться (о художнике), публиковаться. Они обозначают творческую деятельность, цель которой – создание объектов, принадлежащих создателю (и в каком-то смысле с ним отождествляющихся). При них выражение исходного объекта также невозможно.

(74) "Новый Журнал" Иванов считал лучшим русским журналом, годами регулярно печатался в нём (*своими рассказами) <…>.. [В. Крейд. Георгий Иванов в Йере (2003)]

Наиболее часто в литературе рассматривается один из подтипов объектного имперсонала – хабитуальный имперсонал (‘действие является постоянным свойством субъекта’): ср. кусаться, лягаться, толкаться, щипаться, пинаться.

(75) Одного он только не понимал ― как может человек стать бешеным и неужели же, если его не вылечат, тоже станет бояться воды, с лаем бросаться на людей и кусаться. [А. Варламов. Купавна (2000)]

С хабитуальной семантикой данного типа употреблений связано наблюдаемое в них ограничение на совершенный вид: *собака укусилась (см. п. 3.3 Постфикс -ся и вид). В отличие от собственно имперсоналов, глаголы данного типа всегда используются с нереферентным одушевлённым объектом, обозначающим ‘(любой) объект данного класса класса’ (Ослик лягается = ‘его свойством является лягать (всех) людей’). При собственно имперсональном употреблении -ся референция является конкретной (Мы открылись = ‘открыли наш конкретный магазин’).

Значение объектного имперсонала реализуется при переходных глаголах, в основном, в разговорном языке, где практически не ограничено семантическими группами глаголов. Однако хабитуальный имперсонал и в разговорном, и в литературном языке ограничен преимущественно группой глаголов (обычно отрицательно оцениваемого) физического воздействия на одушевлённый пациенс.

Особый случай представляет собой глагол плеваться. Он может присоединять прямое дополнение (плевать семечки), однако никак не может иметь одушевлённый пациенс. Тем не менее, этот глагол образует объектный имперсонал.

(76) В. П. Астафьев, сам человек, пивший немало, чуть ли не плевался, предавая остракизму прославление сошедшего с круга горе-писателя. [С. Ямщиков. Вопросы простодушного (2004)]

Тот факт, что данное употребление близко к объектному (хабитуальному) имперсоналу, ясен из того, что объекты ситуации – и пациенс (‘то, чем плюются’), и адресат (‘то, в кого плюются’) склонны становиться нереферентными.

Отметим, что во многих случаях (умываться, бриться, причёсываться, жмуриться) практически неразличимы объектный имперсонал и рефлексив. Каждый из данных возвратных глаголов предполагает воздействие человека на части своего тела, поэтому они допускают две интерпретации:

  1. бриться = ‘брить себя’ (рефлексив);
  2. бриться = ‘брить своё лицо’ (объектный имперсонал).

2.9. Модальный пассив

Модально-пассивные употребления -ся реализуют следующее значение: ‘действие над исходным пациенсом или ситуация с его участием возможна, невозможна или возможна с ограничениями’. Данное значение во многом аналогично декаузативному и пассивному:

(77) Дверь плохо открывается.

(78) Стекло легко бьётся.

Модальный пассив отличается от декаузатива невозможностью актуальной интерпретации в некоторых случаях: *Дверь плохо открылась, ср. возможное в декаузативном употреблении Дверь открылась. (см. п. 3.3 Постфикс -ся и вид) и возможностью образования от глаголов, не допускающих спонтанной, неагентивной интерпретации: Книга легко читается (*Книга прочлась), Воздушные шары хорошо раскупаются. От пассива модальный пассив отличается невозможностью выражения агенса творительным падежом. В редких случаях, когда агенс выражен, он выражается сочетанием с предлогом у: У меня дверь не открывается.

Как правило, в значении модального пассива выступают возвратные глаголы несовершенного вида (см. п. 3.3 Постфикс -ся и вид):

(79) В те годы эстамп был в моде и хорошо раскупался в художественных салонах. [Л. Вертинская. Синяя птица любви (2004)]

(80) Правда, обычные ртутные градусники легко бьются, да и разлившаяся ртуть – вещь небезопасная. [Н. Невская. Что в чемоданчике с красным крестом? (2002)]

Тем не менее, как модально-пассивные можно интерпретировать и некоторые употребления совершенного вида (ср. полный запрет на СВ для безличного модального пассива (см. п. 2.11)), в особенности когда ситуация (например, ‘написать’) не может возникать спонтанно, без участия агенса, и глагол не может содержать -ся в декаузативном прочтении:

(81) Узнаёшь? Такими словами начал своё проникновенное послание на деревню дедушке хрестоматийный чеховский персонаж; почему-то и у меня так написалось, но точно — от души (http://magazines.russ.ru)

Правда, такого рода примеры обычно являются промежуточными между модальным пассивом и декаузативом (ситуация возникает сама по себе).

Чётких лексических ограничений для модального пассива не отмечается. Класс глаголов, допускающих -ся в этом употреблении, во многом совпадает с теми, которые допускают декаузатив (ср. градусник разбился – градусники легко бьются), но не исчерпывается им (ср. картина раскупается хорошо, у меня так написалась).

2.10. Безличный пассив

Значение безличного пассива аналогично пассивному, но образуется от непереходных глаголов или непереходных употреблений лабильных глаголов (см. Переходность): Ему намекается, что неплохо было бы уйти (намекать – непереходный глагол); Если кто-то ошибся, ему тут же на это указывается (указывать человеку на ошибку – непереходное употребление), ему взгрустнулось (взгрустнуть – непереходный глагол).

Исходное подлежащее становится дополнением в творительном падеже, которое может выражаться или не выражаться (за исключением глагола взгрустнуться, у которого оно становится дополнением в дательном падеже). Позиция подлежащего остаётся незанятой (см. Безличность), поскольку в русском языке в позицию подлежащего при актантной деривации может, как правило, продвигаться только исходное прямое дополнение:

(82) ...мы застаём в начале романа Настасью Филипповну в момент, когда один «старец» - Тоцкий перепродаёт её другому (формально Гане, но намекается, что фактически генералу Епанчину) [Ю. М. Лотман. Символ в системе культуры (1982-1992)]

(83) Мне было приятно, но и взгрустнулось ― Спивакова уже ассоциируют с другим временем. [С. Спивакова. Не всё (2002)]

Основные глаголы: намекать, указывать, возможно, некоторые другие. В большинстве случаев безличный пассив образуют глаголы, которые имеют также переходное употребление и в нём образуют личный пассив: ср. указываться (Он указал (на) другое решение задачи – В книге указывается (на) другое решение задачи), объявляться (Я объявил о своём решении – Я объявил своё решение – Объявляется о решении дирекции), заявляться (Он заявил об уходе из театра – Он заявил протест – В письме заявлялось о невозможности поддерживать отношения), рассказываться (Он рассказал обо всём – Он рассказал свой план – О том, что произошло с Татьяной, рассказывается в последней главе):

(84) Я собрал полк и тут объявил свое решение. [П. Н. Врангель. Записки (1916-1921)]

(85) «В этот день на Правлении Олег Николаевич объявил о своем уходе из худруков. [В. Давыдов. Театр моей мечты (2004)]

(86) На международных аэрокосмических выставках уровня «Дубай-2003», как правило, не объявляется о заключении сделок. [«Вестник авиации и космонавтики» (2004)]

При всех глаголах, кроме взгрустнуться, исходное подлежащее чаще всего не , выражается.

2.11. Безличный модальный пассив

К безличному модальному пассиву относятся употребления возвратного постфикса со значением возможности / невозможности ситуации или характеризующие степень этой возможности: Мне не работается / плохо работается. Данное значение практически тождественно модально пассивному, отличается только класс исходных глаголов (непереходные глаголы и непереходные употребления). Синтаксически же данное употребление аналогично безлично-пассивному, но несёт обязательный модальный компонент (как правило, возможности или трудности / лёгкости). Как правило, употребляется с отрицанием или наречиями лёгкости / трудности дейстия: В лесу мне хорошо спится, В лесу мне не спится, ???В лесу мне спится.

(87) Уснут, - сказала я. – Просто им чего-то не спится. У взрослых бывает. [А. Геласимов. Чужая бабушка (2001)]

Безличный модальный пассив образуется от непереходных глаголов и непереходных употреблений А-лабильных глаголов с одушевлёнными субъектами. Поскольку исходный глагол не имеет прямого дополнения, которое могло бы продвигаться в позицию подлежащего при пассиве, пассивная конструкция является безличной.

Как правило, глагол в данном значении сочетается с наречиями плохо, хорошо, легко, прекрасно, а также с частицей не и вопросительным местоимением как.

(88) Находиться в нём приятно, но ещё приятнее, что выставка подтверждает банальную истину ― на свободе художнику работается легче, чем в очерченных рамках. [«Известия» (2002)]

Однако в редких случаях возможны и употребления без такого рода модификаторов:

(89) Иначе и быть не могло ― когда работается в тёплой, доброжелательной обстановке, то и результаты соответственные. [И. А. Архипова. Музыка жизни (1996)]

Подобные употребления можно относить не к безличному модальному пассиву, а к безличному пассиву. В частности, хотя в них выступают те же глаголы, что и при стандартных безличных модальных пассивах, модальный оттенок возможности (как при глаголе работаться выше) может отсутствовать, Однако есть и примеры без наречий и отрицания, содержащие модальный компонент

(90) … мне работается только на воздухе [А. Белый. Начало века (1930)]

Н. Герритсен [Gerritsen 1990] и Ф. Фичи [Фичи 2011] вводят для безличных пассивов с модальной семантикой более дробное деление: выделяются употребления, обозначающие неспособность или нежелание совершать действие (мне не работается, но я всё равно работаю) и обозначающие несовершение действия (мне не спится, *но я всё равно сплю). Здесь мы не следуем этому делению, поскольку оно легко применимо только к случаям с отрицанием. Разделить на две рубрики конструкции с наречиями типа хорошо спится гораздо более проблематично.

Здесь также не выделяются в качестве особых употреблений -ся безличные конструкции типа Ему не попалось хороших людей или В голове мутилось, являющиеся безличнымисоответствиями личных конструкций (Ему попались хорошие люди (квазисиноним попасть) или Мысли в голове мутились (декаузатив)). Подробнее см. статью Безличность

Как правило, в значении безличного модального пассива выступают глаголы несовершенного вида (см. п. 3.3 Постфикс -ся и вид), но существуют исключения:

(91) Он стоял и умывался перед глиняным умывальником и, кивнув мне головою, спросил: ― Или не поспалось? ― Да, не поспалось, ― отвечал я, ― мне приснился хороший сон, и заспать его не хочется. [Н. С. Лесков. Детские годы (1874)]

(92) ― Милости просим, места у меня много, ― пропела старуха и, присаживаясь к столу, спросила: ― Не пожилось, видно, в Жирове-то? [Г. М. Марков. Строговы (1936-1948)]

(93) ― Достукался, конторская нюхалка! Только и приказчику не сладко поелось. В тот же день барин давай его допекать… [П. П. Бажов. Сочневы камешки (1937)]

Во всех примерах из Корпуса глагол совершенного вида в таких примерах – это делимитатив на по- со значением завершения части или кванта ситуации (см. статью Вид об особом статусе таких образований).

В данном значении – единственном из всех – показатель -ся в разговорной речи присоединяется даже к возвратным глаголам, например, смеяться, учиться. Поскольку два раза -ся использоваться не может, поверхностно он не отражается – изменяется только модель управления глагола (см. выше п. 3.5.2):

(94) Позже в деканате меня записывают в пятую группу, в которой учится Ира. - Ну как тебе учится на новом курсе, Саша? - спрашивает Зинаида, инспектор-секретарша. (http://bookluck.ru)

(95) Чего-то мне не смеется. Что делать-то? Подскажите. [http://otvet.mail.ru]

Особо выделяется конструкция со словом само: в ней возвратные глаголы также выступают в значении, близком к безличному модальному пассиву, однако наличие отрицания или наречия (см. выше) не обязательно. Кроме того, в данных примерах сочетание оно само имеет форму именительного падежа и, тем самым, является формальным подлежащим.

(96) Потому что не могу не моргать. Оно само моргается. Это плохо. [Е. Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)]

(97) Я не хочу, чтобы ты думал сейчас об этом... ― Оно само думается, ― сказал Андрей, вздохнув. ― Останетесь, а что тут с вами будет? [М. Бубеннов. Белая береза (1942-1952)]

Во втором примере нельзя усматривать неагентивный пассив (мне думается = ‘мне кажется’) или безличный модальный пассив (мне не думалось), поскольку в данном контексте ни одно, ни другое значение не допустимы (ср. сомнительные ?мне об этом думается, ?мне об этом не думается).

2.12. Соотношение между употреблениями

Существуют случаи, когда в различных употреблениях глагола с одушевлённым и с неодушевлённым субъектом нужно усматривать разные употребления -ся. Ср., например, глагол освободиться (‘освободиться от давления, физического или метафорического’; ‘освободиться от обязанностей’; ‘выйти из места заключения’; ‘стать свободным от людей или вещей (о месте, помещении’):

  • Употребление 1 (‘высвободиться’):

(98) И я хочу снова её поцеловать... Но она освободилась из моих рук. ― Я же вам сказала, товарищ старший лейтенант, не надо! [А. Рыбаков. Тяжелый песок (1975-1977)]

  • Употребление 2 (‘стать свободным от дел’):

(99) Рихтер спросил: ― А когда вы освободились? ― В четыре часа утра, где-то в половине пятого был у вас, но не решился будить. [Ю. Башмет. Вокзал мечты (2003)]

  • Употребление 3 (‘выйти из мест заключения’):

(100) Я прихожу домой ― я не обедаю, я не убираю комнату, она мне опротивела, я падаю на диван и лежу так без сил, Ларик, родной мой, ну сделай как-нибудь, чтоб освободиться раньше! [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

  • Употребление 4 (‘стать вакантным, незанятым – о помещении’):

(101) Вскоре рядом с Мандельштамами в том же коридоре освободилась большая комната в три или два окна. [Э. Герштейн. Вблизи поэта (1985-1999)]

Употребление 1 – рефлексивное (‘сделать себя свободным’). Употребление 2 – декаузативное или рефлексивное (в данном употреблении освобождение человека не полностью зависит от его личных действий). Употребления 3 и 4 – декаузативные или пассивные (человека или место освобождают другие участники, не упомянутые в предложении).

Следующие значения показателя -ся: пассив, декаузатив, модальный пассив, безличный пассив, безличный модальный пассив – субъектные (-ся обозначает понижение статуса субъекта или его полное удаление из ситуации).

Два употребления: рефлексивный бенефактив, и имперсонал – объектные (понижение статуса объекта).

Наконец, следующие употребления: рефлексив, автокаузатив, реципрок и возвратный каузатив – кореферентные.

В значении пассива, рефлексивного бенефактива, модального пассива, безличного пассива и безличного модального пассива -ся выражает залог в понимании [Плунгян 2000]: семантические свойства участников и их число не меняются.

(102) Мы строим дом – Дом строится. (пассив)

(103) Иван запас дрова на зиму – Иван запасся дровами на зиму. (рефлексивный бенефактив)

(104) Я пишу диплом – У меня диплом не пишется. (модальный пассив).

(105) Он указывает на то, что есть другие объяснения – Указывается на то, что есть другие объяснения. (безличный пассив)

(106) Я не сплю – Мне не спится. (безличный модальный пассив).

Однако часто залоговым считают только пассивное значение (см. [Грамматика 1980], [Янко-Триницкая 1962]), поскольку антипассивное значение непродуктивно. С другой стороны, [Холодович 1979] и [Мельчук 2000] принимают широкое понимание залога, включая в число залогов все актантные преобразования. Здесь принимается точка зрения, что залоговым является пассивное значение, также некоторые свойства залоговых имеют модальный пассив, безличный пассив и безличный модальный пассив. Все эти значения высокопродуктивны и в малой степени зависят от семантики исходного глагола.

Остальные употребления выражают актантную деривацию: понижающую (декаузатив, объектный имперсонал) или интерпретирующую (рефлексив, автокаузатив, реципрок, рефлексивный каузатив, рефлексивный бенефактив).

Пассив, а также близкие к нему модальный пассив, безличный пассив и безличный модальный пассив употребляются почти исключительно с глаголами несовершенного вида (подробнее см. п. 3.3). Остальные употребления не закреплены за той или иной видовой формой.

3. Соотношение возвратности с другими грамматическими средствами и категориями

Хотя возвратный постфикс -ся в строгом смысле не противопоставлен никакому другому морфологическому показателю, возвратность существует в языке не изолированно, а в связи с другими грамматическими и лексическими явлениями. В данной части будут рассмотрены такие соотношения. Так, в п. 3.1 анализируются типы соотношения между возвратным и невозвратным глаголами. п. 3.2 посвящен связи возвратности с глагольными префиксами. В п. 3.3 рассматриваются отношения возвратности и категории глагольного вида (аспекта). В п. 3.4 обсуждаются соотношения между возвратностью и типом синтаксической конструкции (в частности, противопоставлением по переходности). Наконец, в п. 3.5 анализируются случаи, когда можно усматривать дублирование возвратного постфикса в составе одного глагола или конструкции с фазовым глаголом.

3.1. Соотношение возвратных глаголов с исходными невозвратными

Возвратный глагол может соотноситься с исходным невозвратным следующим образом:

3.1.1. Регулярное семантическое отношение между исходным невозвратным глаголом и возвратным дериватом

К этому типу относятся случаи, когда постфикс -ся в возвратном глаголе имеет одно из одиннадцати основных значений, ср.:

  • продавать – продаваться (‘продавать’ + пассивное значение);
  • разбить – разбиться (‘разбить’ + декаузативное значение);
  • брить – бриться (‘брить’ + возвратное значение);
  • обнимать – обниматься (‘обнимать’ + взаимное значение);
  • закупать – закупаться (‘закупать’ + значение рефлексивного бенефактива)
  • кусать – кусаться (‘кусать’ + значение объектного имперсонала)
  • и т.д.

К тому же типу относится в том числе и случай, когда возвратный глагол связан регулярным семантическим отношением с переходным употреблением лабильного глагола (см. Переходность>Лабильность). В этом случае у возвратного глагола появляется функциональный аналог – непереходное употребление исходного глагола (в воздухе кружат / кружатся листья). Значения непереходного варианта исходного лабильного глагола и возвратного глагола могут полностью совпадать или иметь определенные различия:

a) возвратный глагол связан регулярным семантическим отношением с переходным употреблением лабильного глагола и не отличается по значению от его непереходного употребления: мчать – мчаться, кружить – кружиться.

(107) Известный ещё со времён Санкт-Петербурга лихач, бывший жокей, дежуривший возле "Европейской" со своим бракованным рысаком по имени Травка, мчал нас по бесшумным торцам Невского проспекта... [В. П. Катаев. Алмазный мой венец (1975-1977)] (переходное употребление)

(108) Красочный цирковой поезд уже мчит в наш город на всех парах, а старый добрый цирк им. братьев Никитиных готовится к приёму гостей. [Е. Налимова. На арене - фестиваль (2003)] (непереходное употребление)

(109) Покой не нарушают даже сотни туристических автобусов, мчащихся мимо. [ «Известия» (2002)] (возвратный глагол).

b) возвратный глагол отличается по значению от непереходного употребления лабильного глагола свойствами субъекта или тонкими компонентами смысла:

Например, в паре повернутьповернуться глагол повернуть в непереходном употреблении используется только для обозначения смены направления поступательного движения (повернуть налево), а возвратный глагол повернуться возможен вне ситуации поступательного движения при обозначении смены ориентации (повернуться на левый бок) (см. Рахилина, Подлесская 2000, Рахилина , Прокофьева 2004 о семантике глаголов вращения, а также Летучий 2006 о соотношении лабильных глаголов и возвратности):

(110) Они ещё решительнее и враз взяли, немного повернув на склоне э́тот гранитный гигант. [В. Быков. Камень (2002)] (переходное употребление)

(111) Дернул оба рулевых "рычага" на себя ― тормозишь, нажал на правый ― повернул направо, дернул левый ― поехал налево. [«Автопилот» (2002)] (непереходное употребление; ср. невозможное в данном контексте *повернулся направо).

(112) Лёг на правый бок, и в носу правую ноздрю заложило, а потом повернулся на левый бок ― правую ноздрю отпустило, а левую заложило. [Евгений Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)] (возвратный глагол; ср. неграмматичное *повернул на левый бок).

В паре лить – литься глагол лить в непереходном употреблении используется для обозначения автономного, независимого от человека движения жидкости, а глагол литься возможен при обозначении любого движения жидкости:

(113) Пиджак был разорван, из носу лила кровь, лицо горело и ныло. [Н. А. Тэффи. Веселая вечеринка (1910)] (непереходное употребление)

(114) Игнатович сильно вымок, и с рукавов его дохи лилась вода. [В. Г. Короленко. Мороз (1900-1901)] (возвратный глагол, ср. более редкое лила вода)

(115) Протопоп сказал прочувствованное слово, говоря, лил слезы, утирал мокрое лицо рукавом подрясника. [В. Я. Шишков. Емельян Пугачев (1934-1945)]

3.1.2. Нетривиальное соотношение между исходным невозвратным глаголом и возвратным дериватом

К этому типу относятся случаи, когда возвратный глагол нетривиальным образом отличается от невозвратного по значению и это отличие не сводимо ни к одному из основных употреблений -ся: плакать – плакаться, молить – молиться, просить – проситься и др.

Так, значение глагола плакать связано с появлением в глазах человека слёз. Глагол имеет одну валентность – экспериенцера:

(116) Кямал заснул и плакал во сне. [В. Токарева. Своя правда (2002)]

Образованный от него возвратный глагол плакаться сильно отличается от исходного как по смыслу, так и по набору валентностей. Он относится к другой семантической группе, являясь синонимом глагола жаловаться и предполагая речевую коммуникацию. При этом появление в глазах человека слёз не обязательно. Глагол плакаться, в отличие от исходного плакать, имеет не одну, а три семантических валентности (агенс (кто?), адресат (кому?), содержание / тема (на что? или что Р), хотя на поверхностном уровне обязательно только заполнение валентности агенса:

(117) Я часто плакалась нашему импресарио Мишелю Глотцу, что, мол, вот бы купить Володе скрипку! [С. Спивакова. Не всё (2002)]

(118) Ему никогда не плакался на суровость Наставника только один парень. [М. Семенова. Волкодав: Знамение пути (2003)]

Глаголы молить и просить – квазисинонимы, оба обозначают коммуникацию, осуществляемую человеком с целью получить у адресата некоторый предмет или склонить его к некоторому действию. Возвратные дериваты этих глаголов получают разный смысл. Молиться обозначает коммуникацию с высшими силами, часто (но не всегда) также с целью получить желаемое. Проситься может обозначать коммуникацию с любым лицом, но содержание просьбы резко ограничивается: говорящий хочет, чтобы адресат позволил ему попасть в какое-либо место.

ПРИМЕЧАНИЕ. Близким переносным употреблением является случай, когда глагол проситься употребляется по отношению к животным, например: За вчерашний день собака три раза просилась на улицу. Несколько дальше отстоит от исходного употребление с неодушевлённым субъектом типа Эта картина просится на выставку (‘её свойства таковы, что она должна быть на выставке’).

У обоих глаголов при образовании возвратного деривата изменяются синтаксические свойства. У молиться адресат начинает кодироваться дательным падежом (а не винительным и не группой с предлогом у, как у исходного глагола: молить Бога / у Бога vs. молиться Богу):

(119) Судовому священнику, капеллану, приказали молить у бога покрепче ветра, и он стал на колени перед раскрашенной статуей Антония, кланялся и складывал руки. [Б. С. Житков. Черные паруса (1930)]

(120) Он бросился к ногам Дуль-Дуля и стал молить его о пощаде. [Л. А. Чарская. Дуль-Дуль, король без сердца (1912)]

(121) Старики там молились богу, чтобы он пособил мужчинам совершить их невиданный подвиг. [В. Быков. Камень (2002)]

У проситься адресат не может быть выражен стандартным для маркирования адресата дательным падежом, но может выражаться группой с предлогом у:

(122) Поэтому я в школу пришла на работу проситься, а не на учёбу. [А. Геласимов. Жанна (2001)]

В то же время у глагола проситься появляется валентность на участника с семантической ролью места (ср. на работу, на учёбу в примере выше). Тем самым, постфикс -ся в данном случае не только делает глагол непереходным и удаляет его валентности, но и добавляет новые.

3.1.3. Совпадение значений невозвратного и возвратного глаголов

К этому типу относятся немногочисленные случаи, когда невозвратный глагол существует, но практически не отличается по значению и по синтаксическому поведению от возвратного (хвастать – хвастаться):

(123) Если кто-то хвастал непонятным клеем с таинственным названием «восемьдесят восьмой», все понимали: работает в «оборонке» ― там и не то увести можно. [«За рулем» (2004)]

(124) Может, ты хвастаешься оценками перед одноклассниками или высмеиваешь чужие ошибки? [«Мурзилка» (2002)]

Таковы глаголы хвастать(ся), играть(ся), мешать(ся), тусовать(ся), колбасить(ся).

Возвратный и исходный варианты могут находиться в отношениях:

a) стилистического распределения: мешать (литер.) – мешаться (разг., прост.), играть (литер.) – играться (разг., прост.);

b) свободного варьирования: хвастать (литер.) – хвастаться (литер.), тусовать (разг.) – тусоваться (разг.), колбасить (прост.) – колбаситься (прост.).

3.1.4. Отсутствие семантической связи между возвратным глаголом и его невозвратным коррелятом

К этому типу относятся случаи, когда невозвратный глагол существует, но синхронно не связан с возвратным (жаловаться, водиться, пытаться).

При этом исторически данные глаголы принадлежат к типу 3.1.1: например, пытаться исторически, вероятно, возвратный и невозвратный глаголы были связаны по смыслу. Ср., например, толкования в [РЯ XI-XVII [21]: 83-84] некоторых значений глаголов ‘пытать’ и ‘пытаться’ (приводятся в сокращении:

пытать:

  1. ‘рассматривать, расследовать, исследовать; вникать; проверять’;
  2. ‘испытывать, проверять качество чего-л.’;
  3. ‘спрашивать, наводить справки’;
  4. ‘разузнавать, разведывать’;
  5. ‘искать (чего-л.), интересоваться (чем-л.), заботиться (о чем-л.)’;
  6. ‘просить, требовать, домогаться’.

пытаться:

  1. ‘искать способа проникнуть куда-л.’;
  2. ‘предпринимать военные действия, пробовать силу на ком-л.’;
  3. ‘пытаться, делать попытки, стараться’;
  4. ‘спрашивать, разузнавать, доведываться’.

Очевидно, что значения пытать3 и пытаться4, пытать6 и пытаться1 весьма близки друг к другу. Например, пытать6 и пытаться1 соотносятся примерно так же, как современные просить (просить разерешения пересдать зачёт) и проситься (проситься в армию), но с более регулярным семантическим соотношением (см. п. 3.1.2). Например, глагол пытаться рефлексивом (‘пытать себя’, ‘затруднять себя’).

3.1.5. Отсутствие невозвратного коррелята (отложительные глаголы)

К этому типу относятся возвратные глаголы, для которых не существует (по крайней мере, на синхронном уровне) парного им невозвратного глагола. Такие глаголы называются отложительными.

В современном русском языке таких глаголов достаточно много. Они встречаются в следующих лексических классах:

  1. глаголы эмоций: гордиться, кичиться, надеяться и др.;
  2. глаголы проявления эмоций: улыбаться, смеяться, издеваться и др.;
  3. глаголы поведения: толпиться, суетиться, лениться и др.;
  4. глаголы, обозначающие явления природы: смеркаться и др.;
  5. глаголы, обозначающие физиологические состояния человека: нездоровиться и др.;
  6. глаголы, выражающие значения (в частности модальные и близкие к ним), связанные с действиями человека, но не зависящие от них полностью: удаться, оказаться, понадобиться и др.

Особняком стоит глагол нравиться, также обозначающий эмоции, как глаголы группы А, однако имеющий субъект-стимул (вызывающий эмоцию), а не экспериенцер (испытывающий эмоцию).

Глаголы несовершенного вида садиться, ложиться, становиться, лопаться, трескаться не имеют (по крайней мере, в соответствии с современной литературной нормой) невозвратного коррелята того же вида. При этом они образуют видовую пару с невозвратным глаголом совершенного вида (трескаться – треснуть, садиться – сесть). Эти глаголы не относятся ни к одному из вышеперечисленных лексических классов и, по-видимому, представляют собой особое явление, не тождественное собственно отложительности. Подробнее см. п. 3.3.3.

Хотя отложительные глаголы не имеют соотносительных невозвратных, существенно, что они попадают примерно в те же лексические классы, что и неотложительные возвратные глаголы: ср., например, эмоциональные декаузативы (беспокоиться) и А), автокаузативы (бросаться) и С), модальные безличные пассивы (мне дремлется) и E), модальные пассивы (слово сказалось) и F).

Отложительные глаголы по их соотношению с невозвратными можно разделить на следующие морфологические классы:

3.1.5.1. Собственно отложительные глаголы

К этому типу относятся случаи, когда не только глагол, но даже соответствующая глагольная основа не существует без возвратного постфикса: улыбаться, бояться, лениться, издеваться, кичиться, надеяться, смеркаться, нездоровиться и др. Сюда же относятся отыменные отложительные глаголы, например, толпиться от толпа.

3.1.5.2. Приставочные отложительные глаголы

К этому типу относятся приставочные отложительные глаголы, для которых не существует исходных, однако исходный глагол существует для возвратного глагола с близким значением, но бесприставочным или с другой приставкой. Таковы, например, глаголы воздержаться (ср. удержаться – удержать), поинтересоваться (ср. интересоваться – интересовать, заинтересоваться – заинтересовать), появиться (ср. явиться – явить, объявиться – объявить), погорячиться (ср. разгорячиться – разгорячить, горячиться – горячить (коня)). Среди данных глаголов большой подкласс составляют глаголы с приставкой по-: поинтересоваться, появиться, погорячиться.

(125) ― А нет ли у тебя случайно фоторобота? ― поинтересовался доктор Ватсон у Шерлока Холмса, робко улыбаясь. [«Информационные технологии» (2004)]

(126) Вы человек, интересующийся интересным, по выражению Гиппиус". [В. Крейд. Георгий Иванов в Йере (2003)]

(127) Но автора персонажи интересовали как личности, а не как представители стран третьего мира. [«Экран и сцена» (2004)]

ПРИМЕЧАНИЕ. Особый случай представляет собой глагол смеяться. Он является бесприставочным и не имеет коррелята без -ся. Однако приставки вы-, о-, за- в значении ‘подвергнуть негативному воздействию с помощью действия, выраженного глаголом’ могут образовывать от глагола смеяться невозвратный дериват:

(128) Каждая из сторон пыталась высмеять другую, подбирая более едкую песню. [«Народное творчество» (2004)]

3.1.5.3. Циркумфиксальные отложительные глаголы

К этому типу относятся отложительные глаголы, образованные с помощью циркумфиксов на -ся (см. п. 3.2.1), соотнесение которых с исходными глаголами для современного языка затруднено: сбыться (от быть), разжиться (от жить), перебиться (от бить):

(129) Значит, сбудется мрачный анекдот про нехватку патронов... [«Криминальная хроника» (2003)]

(130) Главное, сейчас перебиться, деньги достать, деньги, деньги! [А. Гладилин. Большой беговой день (1976-1981)]

(131) И из полицейского ведомства, с которым он так сжился, карточку его и душу его передали воинскому начальнику <…>. [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

3.1.5.4. Возвратные глаголы, близкие к отложительным

Примыкают к отложительным возвратные глаголы, у которых исходные переходные глаголы практически не употребляются или употребляются редко: надвигаться (ср. ред. надвигать), стремиться (ср. редк. стремить), базироваться (ср. базировать), опираться (ср. опирать).

(132) Дело в том, что наше развитие базируется не на причинной логике, как это происходит на Востоке, и не на антипричинной, какой руководствуется Запад. [«Эксперт» (2004)]

(133) В связи с этим подход к анализу потребительского поведения следует базировать на исследовании потребления отдельных типов домашних хозяйств. [«Вопросы статистики» (2004)]

Данная группа интересна потому, что создаёт сложности для гипотезы М. Хаспельмата [Haspelmath 1993]. Он описывает пары, в которых один из глаголов обозначает спонтанное возникновение ситуации (разбиться), а другой – её возникновение под воздействием извне (разбить).

Хаспельмат отмечает, что оба члена пары в разных языках могут быть формально маркированы. Однако, по его гипотезе, эксплицитно маркируется тот член пары из переходного и непереходного глагола, который обозначает менее частотную и прототипичную ситуацию. В этих случаях маркированным является член, обозначающий более частотную ситуацию. Например, ситуация ‘разбить(ся)’, по Хаспельмату, чаще возникает под влиянием внешней силы, чем спонтанно. Из этих утверждений следует, что морфологически исходный глагол в паре обозначает более естественную ситуацию и должен употребляться чаще, чем производный глагол.

В некоторых из рассмотренных пар (например, базировать – базироваться) два глагола не соотносятся как обозначения ситуации, возникшей спонтанно vs. под воздействием извне, а значит, не попадают под действие обобщений Хаспельмата. Однако другая часть, например, надвигаться, упираться входят в число декаузативов. В связи с этой группой глаголов встаёт вопрос, как в связи с гипотезой должны вести себя языки, где вообще нет показателя повышения переходности. В русском языке его отсутствие приводит к тому, что для глаголов типа надвигаться и упираться, неожиданным образом, морфологически исходным является менее частотный глагол.

Наиболее крупные классы глаголов, по частотному словарю [Ляшевская, Шаров 2009], составляют пары, где -ся легко приписать одно из основных значений. С другой стороны, отложительные глаголы и глаголы, не соотносящиеся с исходными регулярным образом, составляют самую большую группу вхождений в художественных текстах и вторую по объёму – в нехудожественных текстах Корпуса (ср. такие частотные глаголы, как показаться, оказаться, случиться, приходиться). Подробнее см. раздел Статистика.

3.2. Возвратный постфикс и глагольные префиксы

В данном разделе рассматривается взаимодействие возвратного постфикса -ся с глагольными приставками. В п. 3.2.1 обсуждаются циркумфиксы – составные единицы, включающие префикс и постфикс. В п. 3.2.2 речь идёт о том, каким образом возвратность связана с выбором присоединяемых к глаголу приставок.

3.2.1. Циркумфиксы

Помимо употреблений постфикса -ся как такового, в русском языке существует большое количество циркумфиксов, представляющих собой устойчивые сочетания -ся с глагольными приставками (см. [Янко-Триницкая 1962], [Зевахина 2007]), например:

  • раз-+-ся:

(134) Сенсация с пол-оборота была в общем-то прогнозируема: билеты на 2 октября разошлись задолго до начала сезона. [С. Спивакова. Не всё (2002)]

Циркумфиксы противопоставляются свободным комбинациям -ся с глагольными приставками на основании того, что в примерах типа вышеприведенного значение циркумфикса (и постфикса -ся в его составе) отличается от значения постфикса ‑ся в самостоятельном употреблении (ср. спаться (безличный модальный пассив (см. п.2.11)) vs. выспаться (достаточность ситуации для субъекта), питься (пассив (см. п. 2.2)) vs. напиться (достаточность ситуации для субъекта), либо -ся при данном глаголе самостоятельно не употребляется. (см. статью Циркумфиксы).

При этом вопрос о том, насколько -ся в составе циркумфиксов и -ся, употребляемое само по себе, являются одной единицей, дискуссионен. Однако очевидно, что значения -ся в составе циркумфиксов близки к тем, которые -ся имеет в прочих случаях, ср., например:

  • взаимность / симметричность: целовать – целоваться, идти - разойтись (циркумфикс не выражает взаимного значения в чистом виде, но выражает значение симметричного действия субъектов, близкое к взаимному);
  • возвратность / затронутость субъекта: мыть – мыться, пить – напиться (циркумфикс выражает, в частности, затронутость субъекта своим собственным действием – значение, близкое к возвратному).

3.2.2. Префиксальные дериваты от возвратного и невозвратного глаголов

Даже в случае, когда постфикс -ся модифицирует глагол сам по себе, а не в составе циркумфикса, он напрямую связан с префиксацией. Так, иногда набор и частотность приставок, которые сочетаются с возвратным глаголом, отличаются от набора и частотности приставок при исходном глаголе.

Различие заметно, в частности, на примере переходных глаголов со значением эмоций, чувств и ментальной деятельности и декаузативов от них. Так, для переходного глагола пугать наиболее частотным является дериват напугать (93 вхождений в Корпусе со снятой грамматической омонимией), почти столь же широко употребляется испугать (88). Для возвратного пугаться дериват напугаться почти не встречается (11 вхождений), а испугаться очень частотен (327).

Таблица 1. Частотность возвратных vs. невозвратных приставочных глаголов в Корпусе со снятой грамматической омонимией

· Глагол

· частотность

· дериват

· частотность

· отношение возвратного к невозвратному

· обрадовать

· 79

· обрадоваться

· 323

· 4,09

· порадовать

· 42

· порадоваться

· 35

· 0,83

· испугать

· 88

· испугаться

· 327

· 3,72

· напугать

· 93

· напугаться

· 11

· 0,12

· поинтересовать

· 0

· поинтересоваться

· 142

· -

· заинтересовать

· 165

· заинтересоваться

· 71

· 0,43

Это является дополнительным аргументом в пользу того, что возвратность является не словоизменительным, а словообразовательным механизмом: она приводит к изменению частотности приставок, присоединяемых к глаголу. Приставки, в свою очередь, традиционно считаются словообразовательным механизмом, а словоизменительные механизмы, как правило, не влияют на словообразовательные.

В то же время возможна альтернативная трактовка этих данных, в соответствии с которой как раз префиксация влияет на частотность образования возвратного деривата. Можно считать, что добавление префикса на- (напугать) привносит в значение глагола каузативный компонент и в связи с этим возвратный глагол употребляется реже, чем невозвратный. В этом случае возвратность можно считать и словоизменительным механизмом (впрочем, не таким бесспорным, как, например, образование временных форм).

Мы здесь принимаем первую трактовку: -ся во всех употреблениях, кроме пассивных, является словообразовательным механизмом и, следовательно, влияет на присоединение приставок.

3.3. Постфикс -ся и вид

Возвратность тесно связана с категорией вида. Их соотношение по-разному устроено для разных значений постфикса. С точки зрения взаимодействия с категорией вида противопоставлены:

3.3.1. Взаимодействие возвратности и вида: пассивные употребления -ся

С точки зрения взаимодействия с категорией вида прочим употреблениям -ся противопоставлена следующая группа употреблений, которые можно объединить по общим названием «пассивных»:

Также данным свойством обладает ещё одно употребление:

В литературном языке постфикс -ся в этих употреблениях присоединяется только к глаголам несовершенного вида:

· собственно пассив:

(135) <…> ценность сведений устанавливается на основе предпочтений, вносимых в очерёдность выполнения возлагаемых на него задач. [«Информационные технологии» (2004)] – *Ценность сведений установилась на основе предпочтений.

ПРИМЕЧАНИЕ. В разговорной речи -ся в пассивном употреблении может присоединяться к глаголам обоих видов (см. также [Гаврилова 2003], [Перцов 2001] о расширении пассивного употребления -ся):

(136) … раздвижные двери поставятся когда-то потом, когда возможно надо будет квартиру продать (forum.ivd.ru)

Некоторые такие случаи являются случаями модального пассива, а не собственно пассива (вопреки точке зрения [Перцов 2001], где все такого рода случаи причисляются к собственно пассивному употреблению). Модальный пассив, как указано в п. 2.9, способен образовываться от глаголов совершенного вида: Наконец-то у меня дверь заперлась без труда. Примеры типа двери поставятся потом часто содержат в себе модальный компонент типа ‘двери удастся поставить потом’.

Некоторые глаголы совершенного вида с семантикой эмоций способны образовывать пассив даже в литературном языке:

(137) В открытом океане эта волна для нашего «Витима» прошла бы незамеченной ― ее поперечник настолько велик (около ста пятидесяти километров), что подъем судна на всю ее высоту никак бы не почувствовался. [И. А. Ефремов. Звездные корабли (1944)]

См. о соотношении пассивного залога в целом и вида также статью Залог.

  • безличный модальный пассив:

(138) Впрочем, был у меня хороший сюжет. Но не пишется. По крайней мере, попробую пересказать его. [Ф. Искандер. Сюжет существования (1965)] – *Мне не пописалось.

В ряде примеров модальный безличный пассив образуется от глаголов с префиксом на по- в делимитативном значении (см. п. 2.11).

  • безличный пассив:

(139) Как и прежде, голословно заявляется о преследованиях мирного населения в Чечне <…> [«Дипломатический вестник» (2004)] – *Заявилось о преследованиях мирного населения.

  • хабитуальный имперсонал:

(140) Как-то она сказала по поводу упущенного краба: «Он так же больно щиплется, как моя мама». [В.В. Набоков. Другие берега (1954)] – *Краб ущипнулся.

3.3.2. Взаимодействие возвратности и вида: прочие употребления -ся

Постфикс -ся в других употреблениях могут содержать глаголы обоих видов.

  • рефлексив:

(141) Включив подсветку и глядя на себя в увеличивающую линзу в металлической оправе, я бреюсь. [С. Юрский. Бумажник Хофманна (1993)]

(142) Только задремлет, и ей видится, что Теймраз сначала побрился, а потом наточил бритву, сначала оделся в чистое бельё, а потом стал греть воду, сначала зарядил ружьё, а потом стал его чистить. [Ф. Искандер. Слово (1980-1990)]

  • реципрок:

(143) В Исетском районе на вечеринках "выпевали половые песни", под которые молодые ходили, взявшись за руки, по половицам, в конце же песни целовались. [«Народное творчество» (2004)]

(144) Мы поцеловались, обнялись, распрощались, и Слава побежал домой, а мы перешли улицу и тихо двинулись по направлению к отелю. [С. Спивакова. Не всё (2002)]

  • модальный пассив:

(145) Лев Кассиль очень хвалил книгу <…> за то, что читается легко с большим интересом (трудно оторваться, как от романа) <…>. [Аркадий Мильчин. В лаборатории редактора Лидии Чуковской // «Октябрь», № 8, 2001]

(146) <…> одна фраза в конце прочлась сама собой: «Непременно увидимся, но не скоро». [В. Каверин. Два капитана (1938-1944)]

Однако отдельные подтипы употреблений могут ограничиваться одним видом или тяготеть к ним. Так, статальный декаузатив (базироваться) возможен только в несовершенном виде (см. п. 2.3.3).

3.3.3. Взаимодействие возвратности и вида: особые случаи

В пяти видовых парах глаголы совершенного вида не имеют -ся, а их корреляты несовершенного вида являются возвратными (см. п. 3.1.5):

  • сесть – садиться;
  • лечь – ложиться;
  • лопнуть – лопаться;
  • треснуть – трескаться;
  • стать – становиться.

Среди этих пар сесть – садиться, лечь – ложиться и стать – становиться явно происходят из трёхчленных оппозиций типа сесть – садить – садиться, лечь – ложить – ложиться, стать – становить – становиться, где каузативный член либо был утрачен, либо малоупотребителен в литературном языке. Глагол ложить частотен, но относится к просторечию, а становить встречается сравнительно редко и также в просторечии. Последние же две пары иллюстрируют чистый случай присоединения -ся только в одной видовой форме (в нормальном случае пара имела бы вид лопнуть – лопать, треснуть – трескать, ср., например, копнуть – копать, трахнуть – трахать, грохнутьгрохать).

В действительности формы лопать и трескать встречаются (например, в значении ‘есть’), однако не могут обозначать спонтанную ситуацию, которую обозначают глаголы лопаться и трескаться.

3.4. Синтаксические свойства возвратных глаголов

Выше (см. п. 2) мы перечислили основные употребления возвратного постфикса -ся. Этот список базируется на семантическом вкладе -ся в значение глагола в каждом из случаев. Однако синтаксические свойства возвратных глаголов тоже весьма разнообразны. При этом семантическая классификация не является достаточной для описания синтаксических свойств возвратных глаголов. Во-первых, существуют уникальные лексемы, от которых возвратный дериват производится особым образом и имеет нестандартные синтаксические свойства. Во-вторых, зачастую сходные между собой по семантике лексемы различным образом присоединяют постфикс -ся: см. выше о глаголах чувствовать и ощущать: они квазисинонимичны между собой и образуют пассив, однако чувствовать допускает маркирование исходного подлежащего при пассиве дательным или творительным падежом, а ощущать – только творительным.

В данной части описываются синтаксические и семантико-синтаксические свойства возвратных глаголов:

3.4.1. Синтаксические ограничения

В большинстве значений постфикс -ся присоединяется к переходным глаголам: ср. побрить+ся, размазать+ся, остановить+ся.

  • Исключения:

Постфикс не присоединяется к лабильным глаголам капнуть, брызнуть, плеснуть: капнуть (капельку масла) – *капнуться, а также к переходным глаголам пнуть, жахнуть, пихнуть, хлебнуть, обхамить. В частности, не присоединяет возвратный постфикс ряд семельфактивов на -ну (см. Вид и время), многие из которых и по другим критериям не являются каноническими переходными глаголами (см. Переходность). Впрочем, в разговорном языке эти глаголы допускают добавление -ся:

(147) привет тут капнулся и со многими уже спорю какое лучше заливать масло в мотор 2 литра. (http://auto.smartus.ru)

К непереходным глаголам -ся присоединяется в следующих употреблениях:

(148) В манифесте о ее (думы) роспуске, автором которого был Столыпин, объявлялось о подготовке к новым выборам и указывался даже срок созыва нового состава Думы ― 20 февраля 1907 года. [Александр Яковлев. Омут памяти. Т.1 (2001)]

· безличный модальный пассив:

(149) Мне не работается. Саше не спится.

Существуют также единичные непереходные глаголы, присоединяющие -ся в других значениях, например, плакать+ся (не сводим ни к одному из значений).

3.4.2. Показатель -ся и участники ситуации

Как правило, постфикс -ся меняет состав участников ситуации, выраженной исходным глаголом, следующим образом:

В немногочисленных случаях, когда возвратный постфикс не меняет значение глагола(см. п. 3.1.3), он не меняет и его синтаксические свойства.

3.4.3. Показатель -ся и количество синтаксических актантов глагола

При присоединении -ся количество синтаксических актантов глагола чаще всего:

При пассивном и безлично-пассивном употреблении исходное подлежащее выражается группой в творительном падеже (Дом строится рабочими, Автором намекается, что сделка была нечестной).

При рефлексивно-каузативном и модально-пассивном употреблении исходное подлежащее выражается группой с у (Я постригся у парикмахера, У меня дверь не запирается).

При рефлексивно-бенефактивном употреблении исходное прямое дополнение выражается группой в творительном падеже (Мы запаслись продуктами).

При безличном модально-пассивном употреблении исходное подлежащее выражается группой в дательном падеже (Мне не спится, нет огня).

При рефлексивном, взаимном, автокаузативном и объектно-имперсональном употреблении запрещается выражение исходного прямого дополнения (Я бреюсь, Мы поцеловались, Петя двинулся к выходу, Начинающему автору негде публиковаться), а при декаузативном – исходного подлежащего (Чашка разбилась).

Особые случаи с точки зрения преобразования актантной структуры представляют собой пары плакать – плакаться, а также советовать –советоваться, шептать – шептаться.

В паре плакать – плакаться (см. п. 3.1.2) при присоединении показателя -ся количество актантов повышается: обязательным актантом становится адресат: Он тихо плакал в уголке – Он плакался всем знакомым о своём горе), а роль подлежащего меняется с экспериенцера (см. Сем. роли) на агенс.

(150) Гвардия зашумела; офицеры, сходясь на улицах с солдатами, громко плакались им на то, что регентство дали Бирону <…> [В. О. Ключевский. Русская история. Полный курс лекций. (1904)]

Глаголы советовать и шептать при присоединении возвратного постфикса претерпевают сложные преобразования:

  • прямое дополнение, обозначающее при исходном глаголе элементы высказывания или его содержание, уничтожается (шептать глупые слова – *шептаться глупые слова) и не может быть выражено никаким другим способом;
  • непрямое дополнение исходного глагола с ролью адресата входит в число субъектов возвратного (шептать что-то маме папа и мама шепчутся – мама шепчется с папой, советовать маме лекарство – мама и сын посоветовались – сын посоветовался с мамой);
  • у глагола шептать при добавлении -ся начинает более регулярно выражаться дополнение с предлогом о со значением темы:

(151) За огромным опустевшим столом сидели, прижавшись головами друг к другу, Володя и Юра и о чём-то шептались долго-долго. [С. Спивакова. Не всё (2002)]

(152) Зенитовцы советуются о чем-то между собой: «Есть запасной вариант». [«Солдат удачи» (2004)]

Сходные свойства имеет глагол ругаться: при добавлении к нему -ся прямое дополнение входит в число субъектов, а непрямое дополнение с за теряет способность выражаться (Мама ругает сына за двойку – Мама и сын ругаются – Мама ругается с сыном – *Мама ругается с сыном за двойку).

3.4.4. Выражение исходного подлежащего при возвратных глаголах

В значительной части употреблений (пассивном, декаузативном, безличном и безличном модальном каузативе, возвратно-каузативном) -ся выдвигает в позицию подлежащего группу из позиции прямого дополнения (поем песню > песня поется). Исходное подлежащее может выражаться при этом несколькими способами:

3.4.4.1. Выражение исходного подлежащего творительным падежом

Творительным падежом оформляется исходное подлежащее при возвратных глаголах в пассивном употреблении (см. п. 2.2) (подробнее см. Залог):

(153) Истинно великое изобретение не создается унылыми одиночками, Борхардт и Люгер, узкие специалисты, обогатились братьями Леве<…>. [А. Азольский. Диверсант (2002)]

В частности, по этому признаку конструкции с глаголами речи типа говорится, что, утверждается, что отличаются от собственно пассивных и более близки к безлично-пассивным (см. Безличный пассив). В них, в отличие о собственно пассивных конструкций, выражение исходного подлежащего с помощью творительного падежа встречается ещё реже, чем при стандартном пассиве – чаще вместо агенса в предложении встречаются локативные группы типа В работе утверждается.

3.4.4.2. Выражение исходного подлежащего дательным падежом

Дательным падежом оформляется исходное подлежащее при возвратных глаголах в модально-безличном употреблении (см. п. 2.11):

(154) Ей не спалось по ночам, и мне не спалось. [И. Грекова. Перелом (1987)]

Дательным падежом, а не творительным оформляется также исходное подлежащее при подгруппе пассивных употреблений со значением эмоций (см. п. 2.2.2))

(155) Так думалось Башуцкому потом, после лагеря, а тогда лишь робко чувствовалось. [Ю. Давыдов. Синие тюльпаны (1988-1989)]

3.4.4.3. Выражение исходного подлежащего группой с предлогом у

При возвратно-каузативном и модально-пассивном употреблениях исходное подлежащее может выражаться группой с предлогом у.

  • возвратно-каузативное:

(156) Сегодня брившийся у Маргулиса А. Роскин сказал, что жена Лозинского вслед за смертью мужа покончила с собой. [Ю. К. Олеша. Книга прощания (1930-1959)]

  • модально-пассивное:

(157) Потому что у меня слов не находится. [Беседа с Д. Арбениной, лидером группы «Ночные снайперы», «Школа злословия», канал «Культура» (2003)]

Модальный пассив и безличный пассив с модальной семантикой различаются только наличием подлежащего у первого и его отсутствием у второго. При этом если глагол является лабильным, то от его переходного употребления может образовываться модальный пассив, а от непереходного – безличный пассив с модальной семантикой. Различить употребления позволяет способ выражения агенса:

(158) Нельзя писать, когда тебе не пишется. [В. Розов. Удивление перед жизнью (1960-2000)] (безличный модальный пассив)

(159) У меня сейчас стихи не пишутся, вообще их надо забросить! (http://rus-antichrist.livejournal.com) (модальный пассив)

Однако встречаются и исключения, когда агенс присоединяется с помощью у к неканоническим переходным употреблениям – например, содержающим местоимение так, заменяющее прямое дополнение (см. статью Переходность о его свойствах):

(160) Такими словами начал своё проникновенное послание на деревню дедушке хрестоматийный чеховский персонаж…; почему-то и у меня так написалось, но точно — от души. (http://magazines.russ.ru)

3.4.5. Переходность vs. непереходность возвратного глагола

Почти все возвратные глаголы являются непереходными (это связано с тем, что исходно само возвратное местоимение занимало позицию прямого дополнения):

(161) Они держались из последних сил, опасаясь солнечного удара, мечтая искупаться и призывая хотя бы лёгкий дождик. [А. Дорофеев. Эле-Фантик (2003)]

Исключения составляют следующие глаголы, которые могут управлять винительным падежом (бояться маму), наряду с родительным (бояться мамы):

  1. слушаться[1], бояться:

(162) Они боялись маму и потому не звонили, чтобы не причинять беспокойства. [Л. Гурченко. Аплодисменты (1994-2003)]

(163) ― В доме я была работница: ставила самовар, топила печь, мела полы и должна была слушаться мать, мужа, брата, сестру ― и не выходить из их воли. [Ф. М. Решетников. Между людьми (1864)]

  1. некоторые дериваты с циркумфиксами: дождаться, заждаться[2], добудиться[3]:

(164) Алешка, наверное, совсем заждался свою вечно занятую мамочку. («Аргументы и факты»)

(165) Жозе Моуринью съездил на Волгу и выучил два русских слова, Алан Дзагоев прошел, пробил и победил, а спартаковец Алекс дождался свою электричку. (www.sports.ru)

(166) В полдень Бэду едва добудились два служителя, присланные нарочно Верховным Жрецом. [Е. Хаецкая. Синие стрекозы Вавилона / Человек по имени Бэда (2004)]

3.5 Дублирование -ся

В некоторых случаях можно говорить о своего рода «дублировании» постфикса -ся. Так, наблюдается окказиональное присоединение -ся к фазовому глаголу в сочетании с возвратным глаголом (началась строиться), см. п. 3.5.1. Существуют также употребления возвратных глаголов типа Мне не учится, в которых можно усматривать вторичное присоединение -ся к возвратному глаголу, не отражаемое на поверхностном уровне, см. п. 3.5.2.

3.5.1. Двойное выражение -ся в конструкции с фазовыми глаголами

Согласно нормам русской грамматики, фазовые глаголы начать, продолжать, закончить способен управлять инфинитивным оборотом (Мы начали строить церковь, Когда учительница закончила проверять работы, была уже глубокая ночь). Если подчинённый глагол содержит -ся, форма фазового глагола не меняется. Возвратные варианты фазовых глаголов управлять инфинитивом не могут: Началась работа, но *Началась проводиться работа.

Однако и в устной, и в письменной речи (в том числе в публицистике и художественной литературе) встречаются случаи, когда под влиянием возвратности основного глагола фазовый глагол также выступает в возвратной форме. Такие случаи редки по сравнению со стандартной конструкцией, однако зафиксированы в Корпусе начиная с 18 века и присутствуют в текстах разных периодов.

(167) И кто знает, не от сего ли времени началась скапливаться та болезнь, которою я столько лет стражду? [Д. И. Фонвизин. Чистосердечное признание в делах моих и помышлениях (1798)]

(168) Началась строиться единоверческая церковь, и они сожгли ее. [Ф. М. Достоевский. Записки из мертвого дома (1862)]

(169) Американская культура по-прежнему присутствует во многих странах, но ситуация начинается меняться. [«Рекламный мир» (2003)]

(170) Когда к ним в страну началась двигаться рабочая сила / арабы / негры. [Беседа с социологом на общественно-политические темы (2004)]

А впрочем что же я? (продолжалось мечтаться князю:) Разве он убил эти существа, этих шесть человек? [Ф. М. Достоевский. Идиот (1869)]

И пока у них все это не кончается, продолжается ломиться вот это. [Венедикт Ерофеев. Интервью (1968-1990)]

В частности, у Ф.М. Достоевского найдено 2 таких примера на глаголы начаться и продолжаться – возможно, такая конструкция с двойным -ся была более распространена в 19 в.

3.5.2. Присоединение -ся к возвратным глаголам

В значении безличного модального пассива и в составе циркумфиксов исходные возвратные глаголы допускают те же синтаксические и семантические преобразования, что и невозвратные (ср. Он учится – Как ему учится?). Исходя из этого в таких случаях мы постулируем добавление к возвратным глаголам второго постфикса -ся, который на поверхностном уровне не проявляется, изменяется только смысл и модель управления лексемы:

(171) Позже в деканате меня записывают в пятую группу, в которой учится Ира. - Ну как тебе учится на новом курсе, Саша? - спрашивает Зинаида, инспектор-секретарша. (http://bookluck.ru) (учится + -ся в безлично-модальном употреблении)

(172) ― А вот это кто? ― Да не знаю я, ― рассмеялся он. ― Люди какие-то. [А. Геласимов. Ты можешь (2001)] (смеяться + циркумфикс раз-…-ся)

(173) Мы прыскали со смеху и ― досмеялись, две здоровые дуры. [И. Грошек. Легкий завтрак в тени некрополя (1998)] (смеяться + циркумфикс до-…-ся)

4. Статистика

4.1. Частотные лексемы

Среди двадцати самых частотных возвратных глаголов (по Частотному словарю русского языка, составленном на материале Национального корпуса русского языка) наблюдается следующее распределение по типам:

отложительные – 10 (оказываться / оказаться, остаться / оставаться, бояться, появиться, казаться, становиться, касаться, стараться, нравиться, удаться);

не соотносимые регулярным образом со значением производящей лексемы – 6 (являться, находиться, собираться в употреблении ‘планировать’: собираться пойти в гости, приходиться, пытаться, изначально, видимо, являющийся рефлексивом)

автокаузативы – 1 (вернуться)

неканонические рефлексивы – 1 (заниматься)

объектный имперсонал – 1 (собираться в значении ‘собирать вещи’: он всегда очень быстро собирается утром)

декаузативы – 2 (начаться, относиться)

неагентивные пассивы – 1 (хотеться)

В Корпусе (по всем периодам) встречается 4659047 вхождений возвратных глаголов, без учёта причастий и деепричастий (всего – 22888526 глагольных форм, без учёта причастий и деепричастий), т.е. доля возвратных форм составляет 20%.

Деепричастий и причастий возвратных глаголов – 518207 из общего числа в 4983162 причастий и деепричастий, т.е. около 10%.

4.2. Соотношение употреблений возвратных глаголов

В таблицах 2 и 3 приводится распределение по частотности употреблений возвратных глаголов (выборка в 500 первых вхождений из художественных и нехудожественных текстов).

Таблица 2. Употребления -ся: художественные тексты

· употребление

· количество

· отложительные

· 119

· декаузативные

· 104

· автокаузативные

· 67

· нестандартные

· 43

· циркумфиксы

· 28

· рефлексивы

· 24

· неагентивные пассивы

· 19

· пассивы с невыраженным агенсом

· 11

· стативные пассивы

· 9

· квазисинонимы

· 7

· имперсоналы

· 6

· каузативы

· 5

· антипассивные

· 4

· реципроки

· 3

· пассивы

· 1

· пассив с агенсом-причиной

· 8

· стативные декаузативы

· 9

Таблица 3. Употребления -ся: нехудожественные тексты

· употребление

· количество

· декаузативные

· 120

· отложительные

· 107

· пассивы с невыраженным агенсом

· 82

· автокаузативные

· 36

· нестандартные

· 26

· рефлексивы

· 26

· неагентивные пассивы

· 16

· стативные пассивы

· 10

· циркумфиксы

· 7

· антипассивные

· 7

· квазисинонимы

· 6

· имперсоналы

· 5

· реципроки

· 5

· модальные пассивы

· 5

· каузативы

· 4

· стативные декаузативы

· 3

· пассивы

· 2

· пассив с агенсом-причиной

· 1

· безличные пассивы

· 1

Тем самым, между художественными и нехудожественными текстами существует два основных различия:

  • в нехудожественных текстах большую долю составляют пассивы с невыраженным агенсом;
  • в художественных текстах большую долю составляют автокаузативы.

4.3 Соотношение исходных и возвратных вариантов отдельных лексем

Исходные и возвратные глаголы по-разному соотносятся по частотности. В таблице 4 приведены соотношения для нескольких глаголов.

Таблица 4. Соотношение частотности исходных и возвратных глаголов

· глагол

· количество

· глагол

· количество

· Пары «исходный глагол – декаузатив»

· помять

· 7729

· помяться

· 339

· смять

· 1378

· смяться

· 90

· порвать

· 2159

· порваться

· 429

· разрывать

· 2995

· разрываться

· 1442

· отрывать

· 4875

· отрываться

· 3178

· Пары «исходный глагол – рефлексив»

· брить

· 2905

· бриться

· 788

· мыть

· 117263

· мыться

· 1204

· вытирать

· 5088

· вытираться

· 240

· причёсывать

· 1136

· причёсываться

· 421

· побрить

· 209

· побриться

· 447

· стричь

· 1463

· стричься

· 206

· купать

· 2965

· купаться

· 2883

· Пары «исходный глагол – реципрок»

· целовать

· 15488

· целоваться

· 2084

· поцеловать

· 8687

· поцеловаться

· 735

· обнять

· 265

· обняться

· 66

· обнимать

· 10788

· обниматься

· 1898

· Пары «исходный глагол – неагентивный пассив»

· хотеть

· 181634

· хотеться

· 41781

· слышать

· 53669

· слышаться

· 5786

· думать

· 103390

· думаться

· 2942

· Пары «исходный глагол – автокаузатив»

· кинуть / кидать

· 4433

· кинуться / кидаться

· 5814

· бросить

· 22470

· броситься

· 17500

· двигать

· 10382

· двигаться

· 13997

· Пары «исходный глагол – модальный безличный пассив»

· спать

· 41777

· спаться

· 855

· работать

· 74867

· работаться

· 271

· плясать

· 3135

· плясаться

· 0

Из таблицы 4 видны следующие тенденции:

  • возвратные глаголы с рефлексивным (собственно возвратным) значением не слишком сильно отличаются по частотности от исходных (в некоторых случаях возвратные глаголы даже превосходят исходные);
  • для глаголов с декаузативным значением соотношение разнится от 20 раз (помять – помяться) до 1,5 (отрывать – отрываться);
  • для глаголов со взаимным значением наблюдается разница примерно в 10 раз, за исключением обнимать – обниматься;
  • глаголы с автокаузативным значением либо незначительно (менее чем в 2 раза) превосходят исходные, либо так же незначительно им уступают;
  • число глаголов с модальным безлично-пассивным значением пренебрежимо мало на фоне исходных глаголов.

Встречаемость исходных и возвратных глаголов подсчитана не вручную – мы ограничились случаями, когда возвратная лексема однозначна или практически однозначна (то есть не допускает другого прочтения постфикса –ся). В связи с этим в таблицу не вошли, например, формы на -ся в потенциально-пассивном употреблении: все они допускают, помимо этого, декаузативное или пассивное прочтение (ср. Дверь не запирается – потенциальный пассив; Дверь запирается ключом – пассив).

4.4. Формы глагола и возвратность

В Таблице 5 представлены статистические данные по доле возвратных форм среди различных форм глагола (финитных форм, деепричастий, инфинитивов и причастий) в целом. При данных подсчётах к возвратным формам причислялись как формы отдельных возвратных лексем, так и пассивные формы на -ся – залоговые формы исходных невозвратных глаголов.

Таблица 5. Доля возвратных глаголов среди разных форм глагола

· форма

· возвратных

· всего

· доля

· финитные формы

· 3880977

· 77,7% всех форм возвратных глаголов

· 18120257, 66,5% всех форм

· 21,4%

· деепричастия

· 262579, 5,3%

· 1378656, 5,1%

· 19%

· инфинитивы

· 595653, 11,9%

· 4142361, 15,2%

· 14,4%

· причастия

· 252971, 5,1%

· 3604861, 13,2%

· 7%

· глагол в целом

· 4992180

· 27246135

· 18,3%

Небольшая доля причастий среди форм возратного глагола объясняется, по всей вероятности, тем, что пассив при причастиях выражается не только возвратными дериватами (создающийся институт), но и пассивными причастиями (создаваемый институт) (см. Залог). Ещё одна причина состоит в том, что безличные употребления -ся причастий и деепричастий не образуют (хотя, как видно из таблицы, на статистику деепричастий это не влияет).

Причина того, что у возвратных глаголов реже, чем у всех в целом, встречаются инфинитивы, не вполне ясна. Возможно, это связано с тем, что инфинитив зачастую употребляется при модальных и близких к ним глаголам (мочь, хотеть, быь должным, собираться, любить, ненавидеть, надоедать), а возвратные глаголы с неагентивной семантикой (декаузативные, модально-пассивные) с такими глаголами сочетаются редко (хотя есть исключения типа Не кидай чашку, она может разбиться).

5. Библиография

6. Основная литература по теме

  • Апресян Ю.Д. Синтаксическая обусловленность значений // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.2. М.: Языки русской культуры. 1995.
  • Гаврилова В.И. Взаимодействие категорий переходности и залога в русском языке (Производящие и инициирующие переходные глаголы и их возвратные корреляты // Апресян Ю.Д., Иомдин Л.Л. (ред.) Вторая международная конференция по модели «Смысл ↔ Текст». Материалы докладов. М. 2005. С. 132–145.
  • Козинский И.Ш. О категории «подлежащее» в русском языке // Институт русского языка АН СССР. Проблемная группа по экспериментальной и прикладной лингвистике. Предварительные публикации, 156. М. 1983.
  • Крысько В.Б. Исторический синтаксис русского языка: Объект и переходность. 2-е изд., испр. и доп. М.: Азбуковник. 2006.
  • Недялков В.П. Некоторые вероятностные универсалии в глагольном словообразовании // Вардуль И.Ф. (ред.). Языковые универсалии и лингвистическая типология. М.: Наука. 1969. С. 106–114.
  • Недялков В.П., Князев Ю.П. Рефлексивные конструкции в славянских языках // В.П. Недялков (отв. ред.). Рефлексивные глаголы в индоевропейских языках. Калинин. 1985. С. 20–39.
  • Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М.: Языки славянской культуры. 2004. С. 51–79.
  • Падучева Е.В. Диатеза как метонимический сдвиг // Храковский В.С., Мальчуков А.Л., Дмитренко С.Ю. (ред.). 40 лет Санкт-Петербургской типологической школе. СПб.: Знак. 2004. С. 424–445.
  • Пожарицкая С.К. Русская диалектология. М.: Парадигма. 2005.
  • Сай С.С. Типология антипассивных конструкций. Дисс. канд. филол. н. СПб.: ИЛИ РАН. 2007.
  • Achard M. Breaking Verbs in French: Two Intransitive Constructions. // Вторая международная конференция по когнитивной науке. Тезисы докладов. СПб. 2006.
  • Hermodsson L. Reflexive und intransitive Verba im älteren Westgermanischen. Uppsala: Almquist and Wiksells. 1952.
  • Kulikov L.I. Passive, anticausative and classification of verbs. The case of Vedic // Kulikov V., Vater H. (eds.). Typology of verbal categories. Papers presented to V.P. Nedjalkov on the occasion of his 70th birthday. Tübingen. 1998.
  • Labelle M. Unaccusatives and pseudo-unaccusatives in French // Nels, 20. 1990. P. 303–317.
  • Labelle, M. Briser and Casser. Ms. UQAM. 1998.


[1] Переходные употребления глагола слушаться фиксируются в Корпусе начиная с 19 века.

[2] Глагол заждаться практически не встречается с одушевлённым объектом в родительном падеже.

[3] Нами найдены только дериваты такого рода от глаголов ждать и будить, возможно, существуют и некоторые другие.