Дательный падеж

Дательный падеж – один из косвенных падежей. Дательный занимает особое место среди русских падежей. Дательный противопоставлен так называемым синтаксическим (в смысле [Курилович 1962], см. Падеж) падежам – именительному, винительному и родительному (которые в своей исходной функции являются просто показателями зависимости имени от управляющего слова) – тем, что он обладает собственной семантикой. Наиболее характерными значениями дательного являются значения Реципиента (Получателя), ср. дать ребенку конфету, адресата, ср. рассказать детям сказку, Бенефактива («получателя пользы»), ср. помочь брату с уроками. В русском языке форма дательного может также выражать Экспериенцера (субъекта восприятия, эмоционального и ментального состояния). Экспериенциальный дательный имеет особое синтаксическое поведение, а именно обнаруживает некоторые свойства подлежащего.

1. Морфология: средства выражения дательного падежа

Значение дательного падежа выражается флексией, которая, как и другие падежные флексии, кумулятивно выражает значения падежа и числа (см. Склонение). У существительных мужского и женского рода 1 склонения в единственном числе флексии дательного падежа совпадают с флексиями предложного падежа: к сестре / к папе – о сестре / о папе.

Существительные мужского рода на -ишко и -ище имеют вариантные формы дательного падежа единственного числа – -е и , ср.: домишкодомишк-е и домишк-у; котищекотищ-е и котищ-у.

В таблице 1 представлено распределение вариантов окончаний дательного падежа слов на -ишко и -ище по данным Основного корпуса:

Таблица 1. Распределение вариантов окончаний дательного падежа слов на -ишко и -ище

домишко

городишко

умишко

котище

носище

голосище

позорище

7

5

Нет

1

Нет

нет

Нет

3

1

5

Нет

1

1

1

Обычно в качестве форм косвенных падежей местоименно-количественных слов сколько, столько, несколько и много употребляются формы, совпадающие с прилагательными – скольких, сколькими и т.д. В этой парадигме дательным падежом является форма на -им (скольким, стольким, многим), которая согласуется с существительным в падеже и числе (ср. По скольким мишеням надо стрелять?). Наряду с этими «обычными» формами косвенных падежей существует особая форма на -у (скольку / стольку / нескольку /многу), которая встречается только в дистрибутивной конструкции с предлогом по. Эта форма управляет родительным падежом существительного, как числительные в именительном-винительном падеже (а не согласуется с существительным, как числительные и неопределенно-количественные слова в косвенных падежах): По скольку яблок получит каждый?. Вопрос о статусе этой формы остается нерешенным в русской грамматике (ср. также просторечный оборот до скольки́ (до скольки́х) в родительном падеже). См. также Числительное / п. 6.2.5.

У слов сколько, столько, несколько, много, а также числительных от пять до десять и некоторых других встречаются варианты падежных форм после предлога по: по три яблока (*по трем); по пяти яблок vs. по пять яблок; по скольку яблок vs. по сколько яблок; [разве можно есть] по стольку яблок vs. по столько яблок; по многу раз vs. по много раз. Одна из этих форм – дательный, другая совпадает с формой именительного-винительного.

В таблице 2 представлено распределение вариантов окончаний слов сколько, столько и много в количественно-дистрибутивной конструкции по данным Основного корпуса:

Таблица 2. Сколько, столько, много: варианты окончаний дательного падежа в количественно-дистрибутивной конструкции

сколько

столько

много

по …-о

43

15

31

по …-у

88

48

225

2. Употребление: семантика и синтаксис

Дательный выделяется среди других русских падежей.

Во-первых, он выделяется семантически: дательный имеет самостоятельную семантику – а именно, семантику получателя, в том числе выгодополучателя (Бенефактива) и получателя информации (Адресата), см. Семантические роли, – которая обнаруживается даже в отсутствие управляющего глагола и благодаря которой дательный может выступать конституирующим элементом различных эллиптических конструкций, Мне, пожалуйста, рыбу; Вам письмо; Вам кого? и т.д. (этим дательный падеж похож на творительный, который тоже имеет самостоятельную семантику, а именно – инструментальную).

Во-вторых, дательный падеж выделяется синтаксически: в определенных конструкциях он обнаруживает целый ряд признаков, свойственных подлежащему и выражает Субъекта во многих конструкциях (безличных, инфинитивных), которые не допускают подлежащего в именительном падеже.

2.1. Общая характеристика

2.1.1. Типы употреблений дательного падежа: управляемый (словарно заданный), конструктивно обусловленный, свободно присоединяемый

Субстантивная словоформа в дательном падеже может зависеть от:

  • глагола: дать (что-л.) соседу; клясться отцу, помогать брату;
  • существительного (письмо другу, салют победителям, помощь семье;
  • прилагательного (верный слову, равный километру);
  • наречия (назло врагу);
  • предикатива (ему стыдно; ему мало одного дня), в том числе предикативной фраземы (ему не по себе);
  • предлога (по дороге, к дому, согласно расписанию);

В русском языке есть как непроизводные, так и производные предлоги, требующие дательного падежа (подробнее см. Предлог): к, по и благодаря, вопреки, наперекор, вслед, навстречу, наперерез, подобно, по направлению к, по отношению к, согласно, соразмерно, сообразно, соответственно, сродни.

Предложно-падежная форма может входить в модель управления глагола (готовиться к экзамену) или другого слова (близок к нулю), но может выступать и в качестве совбодной (ср. заголовки: По заслугам; По совести; Наперекор обстоятельствам; Навстречу съезду).

Дательный падеж имеет те же типы употреблений, что и другие падежи (см. Падеж / п. 2.1):

  • управляемый (словарно заданный) дательный падеж (соответствует валентности предикатного слова и определяется его семантикой);
  • конструктивно обусловленный дательный падеж (является элементом конструкции или присоединяется к предложению в качестве детерминанта);
  • свободно присоединяемый дательный падеж (является факультативным распространителем слова).

Управляемый (словарно заданный) дательный падеж входит в модель управления конкретного слова и определяется его семантикой: например, глаголы передачи типа давать, дарить (что кому) содержат в своей семантике указание на лицо-получателя (т.е. имеют валентность Реципиента (см. Семантические роли)), глаголы речи типа признаться (кому в чем), пообещать (кому что) – указание на лицо-адресата (т.е. имеют валентность Адресата (см. Семантические роли)) и т.д. Есть случаи, когда дательный падеж выражает семантически вырожденные отношения и не связывается с какой-либо семантической ролью (сродни увлечению), но, тем не менее, закреплен за данным словом как единицей словаря (в концепции академической грамматики этот случай соответствует комплетивным отношениям (см. п. 3.1.1)).

Конструктивно обусловленный дательный падеж употребляется в составе конструкции, ни один из элементов которой не имеет словарной валентности, выражаемой дательным падежом: Ему двадцать лет; Ему не спится; Ему сегодня не спать (глагол спать как словарная единица не требует дательного падежа, ср.: Он не спит; однако в безличной и инфинитивной конструкциях, независимо от семантики глагола, Субъект выражается дательным падежом); Неудачно прыгнув с трамплина, сломал себе ногу (при глаголе сломать дательный падеж не выражает валентности); Нельзя все делать самому. К конструктивно обусловленным падежам относятся также детерминанты, присоединяемые ко всему предложению: Дураку семь верст не крюк (посл.).

Примеров беспредложного свободно присоединяемого дательного, который не заполняет валентность предикатного слова и не является элементом конструкции, а является факультативным распространителем слова, практически нет. На роль свободно присоединяемого могли бы претендовать присубстантивный дательный (рубашка сыну) и приглагольный дательный выгоды (купи мне молока), но в данной грамматике они рассматриваются как конструктивные.

Предложно-падежные формы имеют те же типы употребления, что и беспредложные:

  • управляемые (стремиться к успеху, обращение к народу, склонен к простуде);
  • конструктивно обусловленные – в составе конструкции (в пропорции пять к одному) и в качестве детерминанта, присоединяемого к предложению (К вечеру все успокоилось);
  • свободно присоединяемые к слову формы – атрибутивные (контрольная по математике, дорога к дому) и обстоятельственные (ходить по комнате; звонить по вечерам, спуститься к реке, пропустить занятие по болезни; лететь навстречу ветру; собраться согласно расписанию).

Формы дательного падежа без предлога и с предлогом могут употребляться как независимые в качестве заголовка («Кюхельбекеру»; «К другу-стихотворцу» – стихотворения А. С. Пушкина); сценической ремарки (Наташа (горничной) Что? – А. п. Чехов. Три сестры); указателя (К стадиону) или надписи (Иванову – надпись на пакете).

Кроме того, дательный падеж, как и любой другой, может быть согласуемым, т.е. дублирующим падеж согласующего субстантива (см. Глоссарий) (маленькому домику; барышне-крестьянке). В настоящем разделе согласуемый дательный не рассматривается.

2.1.2. Семантические роли, выражаемые дательным падежом

Форма дательного падежа может не только выражать синтаксическое отношение субстантива к другому слову или целой конструкции, но и получать семантическую интерпретацию. Содержанием дательного падежа можно считать семантическую роль, выполняемую участником ситуации, которая описывается в предложении. Современные семантические теории исходят из того, что группа глаголов со сходной семантикой представляет некоторую типовую ситуацию с определенным количеством типовых участников (актантов), имеющих в этой ситуации определенные роли. Например, в ситуации физического воздействия основными (и обязательными) участниками являются Агенс – тот, кто воздействует, и Пациенс – тот предмет (реже – человек), который подвергается воздействию и, как правило, в ходе этого воздействия претерпевает изменения (подробнее см. Семантические роли).

Основные семантические роли, выражаемые дательным падежом в предложении:

  • Реципиент (получатель), см. п. 2.2.1: дать яблоко брату;
  • Адресат, см. п. 2.2.2: сказать [что-л.] детям;
  • Бенефактив / Малефактив, см. п. 2.2.3: помочь другу, мешать соседям; варить кашу внукам;
  • Экспериенцер, см. п. 2.2.5: Субъект физиологического, эмоционального, ментального состояния: Бабушке нездоровится; Гостям весело; Ему нравится; Мне Ваша искренность мила; Ему приятно; Нам известно, что…), а также модального и т.п. состояния или отношения: Мне ваши жертвы не нужны; Ему хочется пить; Вам следует уйти; Ему не спится;
  • Посессор (Субъект обладания), см. п. 2.2.6: Ему досталась часть наследства;
  • Субъект-Носитель свойства, см. п. 2.2.7: свойствен, присущ кому / чему.

Основные семантические роли, выражаемые дательным падежом, – Реципиент, Бенефактив, Адресат, Экспериенцер – свойственны большим классам глаголов. Важным (в определенном смысле – центральным) классом глаголов, которые управляют дательным и по которым он получил свое название, являются глаголы передачи (донативные глаголы) – дать, подарить, послатькому (что). У них есть семантическая роль Реципиента. Значительно также число глаголов содействия / противодействия (с ролью Бенефактива / Малефактива); глаголов передачи информации (с ролью Адресата), глаголов и предикативов со значением состояния (с ролью Экспериенцера), требующих дательного падежа.

Между семантическими ролями, выражаемыми в русском языке дательным падежом, существует очевидная смысловая связь. Семантика Реципиента (получателя чего-л.) тесно связана с семантикой Посессора (обладателя): Реципиент – потенциальный (будущий) Посессор, а также с семантикой Бенефактива – «получателя» пользы. Реципиент семантически связан также с Адресатом – получателем информации, в перифразах глаголов речи широко используются глаголы передачи, ср. дать слово / клятву / обещание кому, передать информацию (при этом есть языки, где Реципиент и Адресат кодируются разными падежами, на этом основании и разводят эти две роли, несмотря на то, что они семантически очень близки и во многих языках, как и в русском, кодируются одинаково). Благодаря такой семантической однородности можно считать, что дательный (в отличие от абстрактных и синтаксичных именительного и винительного) имеет достаточно конкретное и «самостоятельное» значение, которое обнаруживается у него и вне глагольных контекстов (ср. Все лучшее – детям).

Конструктивно обусловленному дательному (см. п. 2.3) обычно также может быть приписана семантическая роль (из набора ролей, свойственных валентному дательному) – благодаря тому, что конструкция обычно соотносится с некоторой денотативной ситуацией, в которой референт дативной именной группы имеет определенную роль.

Следует заметить, однако, что семантическая роль может быть приписана форме дательного падежа далеко не всегда (это касается как управления, так и конструкций). Чем дальше от «ядерных» классов предикатов и основных семантических ролей, тем более затруднена семантическая интерпретация дательного падежа.

2.1.3. Синтаксические свойства дательного падежа.

Субстантивная словоформа в дательном падеже в традиционной грамматике считается косвенным дополнением.

Однако есть классы предикатов и классы конструкций, в которых дативная именная группа, выражающая семантический Субъект, обладает свойствами подлежащего (см., например, [Тестелец 2001: 317–359]). Некоторые авторы (см., например, [Циммерлинг 2009]; [Циммерлинг 2010]) называют предложения с такими именными группами «дативными предложениями», ср. Детям холодно, а дативные именные группы с подлежащными свойствами – неканоническим подлежащим, ср., в частности, [Циммерлинг 2012] (см. Подлежащее).

Каноническое подлежащее, кроме морфологического свойства – выражаться именительным падежом – и синтаксического свойства – контролировать согласовательные признаки сказуемого, – обладает также рядом других синтаксических и коммуникативно-прагматических свойств, таких как контроль рефлексива, контроль целевых придаточных, контроль деепричастных оборотов, линейное расположение в крайней левой линейной позиции и тяготение к коммуникативному статусу темы.

Дативные именные группы с субъектным значением, не обладая каноническим морфологическим оформлением и не являясь контролером согласования, могут, тем не менее, обладать рядом неосновных свойств подлежащего:

  • контроль рефлексива (Ему жаль себя; Ему не хватает времени для себя; Ему нужны билеты для себя и для детей; Тебе ли упрекать себя!; Мне себя не убедить);
  • контроль инфинитивного целевого придаточного (Как нам одеться, чтобы не простудиться?);
  • контроль деепричастного оборота (Как ему пройти по берегу, не приближаясь к воде?);
  • линейные свойства (обычно находится в начале предложения левее других именных групп, в том числе и формального подлежащего в именительном падеже): Джентльменам нравятся блондинки; тем самым такие именные группы являются темой.

Подлежащные дативные именные группы могут быть как словарно заданными (см. п. 2.2) (Ему обидно), так и конструктивно обусловленными (см. п. 2.3) (Как нам быть?).

2.2. Классы предикатов со словарно заданным дательным падежом

2.2.1. Реципиент (Получатель)

Реципиент, или Получатель (см. Семантические роли) является участником ситуации передачи. Основные участники прототипической ситуации передачи – Передающий субъект (выражаемый именительным падежом), Передаваемый объект (выражаемый винительным падежом) и Получатель (выражаемый дательным падежом), ср.: Сестра дала брату яблоко. Данная «падежная рамка» относится только к глаголам в действительном залоге, при словах других частей речи (прилагательном, существительном), а также при страдательных формах глагола Субъект или Объект выражаются другими поверхностными падежами (см. Залог). Однако дативный способ выражения Реципиента сохраняется. Семантическая роль Реципиента иногда обозначается как «датив», хотя исходно датив – это синтаксический термин (впрочем, сам этот термин связан с идеей передачи и происходит, как было сказано выше, от донативных глаголов).

Семантическую роль Реципиента имеют глаголы и отглагольные существительные со значением передачи, дарения, предоставления и т.д. кому-л. каких-л. предметов, ценностей:

  • глаголы: вернуть, возвратить, воздать, возместить, вручить, выдать, выделить (кому путевку), выплатить, дарить, даровать, дать, доставить, жаловать, жертвовать (кому что), забронировать, завещать, загнать, задать, компенсировать, ниспослать, одолжить, отдарить, отдать, отправить, передать, переслать, подарить, подать, подкинуть, подложить, поднести, пожертвовать, послать, предоставить, презентовать, принести, присвоить, прислать, продать, раздарить, раздать, разослать, сбагрить, сбыть, сдать, слать, толкнуть (в знач. ‘продать’), уплатить, уступить (в знач. ‘продать’);
  • существительные: дар, взятка, плата, подарок, подношение (кому).

(1) Есть же такие культовые объекты, которые не могут быть переданы Церкви. [«Еженедельный журнал» (2003)]

(2) Вот, скажем, предоставили Гренаде кредит― 160 тыс. советских рублей. [«Аргументы и факты» (2003)]

(3) Первые заработанные 50 рублей Дзержинский жертвует партии. [Р. Б. Гуль. Дзержинский (Начало террора) (1974)]

(4) Юбилейный― к 115-му дню рождения артиста показ "большого Чаплина" на телеканале культура― настоящий пасхальный подарок зрителю. [ «Экран и сцена» (2004)]

(5) Возвращение государству личного карабина ― один из самых любимых в Швейцарии праздников. [«Известия» (2003)]

2.2.2. Адресат

Получателя информации можно считать разновидностью Реципиента, но чаще его обозначают специальным термином – Адресат (см. Семантические роли).

К сфере передачи информации относятся:

  • глаголы речевого сообщения: адресовать, вещать, возвестить, возразить, врать, выбалтывать, выдать, выкать, выпалить, выразить, говорить, грубить, дерзить, диктовать, доложить, доложиться, донести, жаловаться, зачитать, зачитывать, заявить, звонить, излагать, излить душу, изложить, исповедаться, крикнуть, кричать, лгать, льстить, молиться, наобещать, написать, наплести, напророчить, настучать, нахамить, нахвалиться, нахвастать, нахвастаться, нашептать, наябедничать, обещать, обещаться, обрисовать, объяснить, ответить, ответствовать, отвечать, отписать, перезвонить, пересказать, поддакивать, поддакнуть, подсказать, пожаловаться, пожелать, поклясться, помолиться, попенять, посвятить, послать привет, посулить, похвастать, похвастаться, предложить, предписать, предречь, предсказать, представить, представиться, предъявить (обвинение), прекословить, приврать, пригрозить, признаться, присягать, проболтаться, проговориться, продиктовать, прокричать, проповедовать, прорицать, пророчить, просигнализировать, прошептать, радировать, разбалтывать, разболтать, разъяснить, рапортовать, расточать (похвалы), сболтнуть, сбрехнуть, сказать, соврать, сознаться, сообщать, строчить, сулить, телеграфировать, телефонировать, толковать, трезвонить, хамить, черкнуть, шептать;
  • глаголы речевого побуждения: велеть, воспретить, запретить, запрещаться, насоветовать, отсоветовать, порекомендовать, поручить, посоветовать, предложить, приказать, присоветовать, рекомендовать, скомандовать, советовать;
  • глаголы передачи сигналов, этикетных действий и других адресованных действий: аплодировать, кивать, кланяться, корчить рожи, махать, махнуть, моргать, моргнуть, отвешивать поклоны, откозырять, отсалютовать, подать сигнал, подмигивать, подмигнуть, поклониться, помахать, посвистеть, просигналить, рукоплескать, салютовать, свистнуть, сделать знак, сигнализировать, сигналить, скорчить рожу, скроить рожу, строить глазки, хлопать, улыбаться, улыбнуться.

Валентность Адресата есть также у существительных со значением речи: благодарность, донос, звонок, знак, обещание, ответ, совет, пожелание, поклон, предписание, признание(кому), в том числе у существительных со значением текста: записка, письмо, повестка, послание, телеграмма …(кому).

(6) Крючков зачитал депутатам письмо Андропова, направленное в Политбюро еще 24 января 1977 года, которое называлось «О планах ЦРУ по приобретению агентуры среди советских граждан». [А. Яковлев. Омут памяти. (2001)]

(7) Представители клиента изложили дизайнерам главные особенности своего бизнеса и собственные ожидания от творческой работы. [«Бизнес-журнал» (2004)]

(8) В бункере прокатывается смешок офицеров. ― Командуйте дивизиону построение, ― приказывает генерал Андрееву. ― Буду благодарить всех перед строем. [И. Ф. Стаднюк. Ключи от неба (1956)]

(9) Первоначально было принято решение изъять его из производства следственной части ГСУ при ГУВД г. Москвы и передать для дальнейшего расследования в прокуратуру Тверской области, о чём даны указания прокурору г. Москвы. [«Совершенно секретно» (2003)]

(10) И Чонкин отвечал ему охотно и обстоятельно, пока не спохватился, что выбалтывает первому встречному совершенно секретную Военную Тайну. [В. Войнович. Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина (1969-1975)]

(11) Следующий кандидат в ректоры, Леонид Мельников, которого Дмитрий Трубецков назвал своим преемником, тоже обещал делегатам расцвет университета. [«Богатей» (2003)]

(12) ― Слишком много ты жаловался кесарю на меня, и настал теперь мой час, Каифа! [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита (1929-1940)]

(13) Наши учителя никогда не льстили молодым. [В. Смехов. Театр моей памяти (2001)]

(14) Однако, вопреки обыкновению и страхам Василия Ивановича, грубить хозяину Федор не стал. [Б. Васильев. Были и небыли. (1988)]

(15) Березкин оглянулся на немецкие дома, подмигнул Глушкову и побежал. [В. Гроссман. Жизнь и судьба (1960)]

(16) Публика рукоплескала солистам ГАБТа Екатерине Головлевой и Константину Толстоброву в «Тоске», дирижерам Павлу Клиничеву и Владимиру Андропову. [«Российская музыкальная газета» (2003)]

(17) Вопросы писателю сыпались со всех сторон. Большинство из них были наивными, ученическими, с большим налетом «литературности». [Н. Пеньков. Была пора (2002)]

(18) Мы отдаём себе отчёт в том, что наезд Касьянова на Кудрина с Грефом ни в коей степени не направлен против президента. Наоборот, это, скорее, послание президенту. [«Еженедельный журнал» (2003)]

(19) У Джобсона и Кука алкоголизм― сознательный ответ бытию, которое по разным причинам не удовлетворяет. [«Экран и сцена» (2004)]

(20) Резервисты казанской команды (отдельное "спасибо" Мршичу и Симпкинсу) в мастерстве мало отличались от тех, кто стартовал, а по уровню азарта и рвения их даже превосходили[1]. [«Известия» (2003)]

(21) Пришествие бездарного Коммода и кровавые распри воевод после его гибели – вот знак христианам, что скоро придёт их черёд упорядочить обветшавшее наследие Цезаря и Августа! [ «Знание - сила» (2003)]

ПРИМЕЧАНИЕ. Не все глаголы речи выражают Адресата дательным падежом (ср. спросить кого; попросить кого; предупредить кого; обозвать кого), ср. также нахамить кому, но обхамить кого. Во всех этих случаях лицо, выражаемое винительным падежом, совмещает роль Реципиента с еще какой-либо ролью (Исполнителя будущего действия, ср. попросить, Объекта воздействия, ср. обругать, и т.п. ).

(22) Просьба Давиду сказать пару слов о том / увеличилась ли пропускная способность стадиона. [Встреча футбольного клуба «Локомотив» с болельщиками, Москва (2004)]

Этот разговорный пример показывает, как неправильный, но семантически мотивированный дательный падеж оказывается «сильнее» законного предложного управления (просьба к Давиду).

С другой стороны, дательный падеж при предикатах речи не всегда соответствует Адресату:

(23) Левада Ю.А., Левинсон А.Г. "Похвальное слово" дефициту [«Горизонт» (1988)]

При существительном похвала (ср. похвала глупости) и фраземе похвальное слово дательным падежом выражается Объект оценки (ср. упрек кому, проклятия кому, знак кому, где дательный выражает Адресата). При этом при исходном глаголе хвалить (что/кого кому) дательный падеж выражает Адресата:

(24) Пару дней назад в мое отсутствие позвонили из редакции газеты и очень хвалили жене мои рассказы. [Б. Левин. Инородное тело (1965-1994)]

(25) Женщины слушали, пугались, хвалили маме мою речь. [А. Кабаков. Последний герой (1994-1995)]

Ср. также славить когослава кому:

(26) Вечная слава мужественным сынам и дочерям белорусского народа! [А. Рыбаков. Тяжелый песок (1975-1977)]

2.2.3. Бенефактив / Малефактив

Бенефактив / Малефактив – это участник, которого некоторая ситуация затрагивает, на котором она так или иначе отражается (см. Семантические роли). Это может быть «получатель» пользы, блага, содействия (Бенефактив) или вреда, помех, противодействия (Малефактив):

  • глаголы и предикативные фраземы: аккомпанировать, благоволить, благоприятствовать, везти (Ему везет), влететь (Ему влетело от начальства за опоздание), воспрепятствовать, воздать, вредить, втирать очки, грозить, дать возможность (кому), докучать, досадить, досаждать, достаться (Ему досталось от отца за разбитый велосипед), жертвовать (кому чем), задурить голову, запрещать, затруднить, мешать, мстить, надоедать, надоесть, напакостить, наподдавать, наподдать, напортить, насолить, обеспечить, отдать должное, отравить (кому жизнь), пакостить, поддаваться (младшему брату в игре), подложить свинью, подсобить, подыгрывать, позволять, пойти впрок / не впрок (Не впрок ему пошла наука), пойти на пользу, покровительствовать, помешать, помогать, помочь, попасть (Ему попало от отца), посодействовать, поспешествовать, потакать, препятствовать, припомнить (‘отомстить’), прислуживать, причинить, (не) пройти (Тебе это так просто не пройдет), простить (кому что), противодействовать, противостоять, пудрить мозги, симпатизировать, соболезновать, содействовать, сойти с рук (Ему все сходит с рук), сопереживать, сочувствовать, способствовать, устроить (Я ему устрою путевку), устроить (Я ему устрою веселую жизнь), уступать, втирать очки, задурить голову, подложить свинью, пойти впрок / не впрок (Не впрок ему пошла наука); пойти на пользу; пудрить мозги.

ПРИМЕЧАНИЕ. Многие глаголы речи имеют бенефактивный (малефактивный) компонент, поэтому их дативную валентность следует интерпретировать как бенефактивную или как сдвоенную (адресатно-бенефактивную): вторить, возражать, дерзить, запрещать, перечить, поддакивать.

  • существительные: вред, выгода, жертва, награда, польза, помеха, помощь, послабление, противодействие, содействие, угроза, услуга, уступка, ущерб (кому).
  • прилагательные и предикативы: Вреден / вредно, выгоден, полезен / полезно, удобен / удобно (кому).

(27) Герцог Лешко воспрепятствовал Даниилу соединиться с тестем до битвы: сей юноша славолюбивый успел только видеть свежие трофеи россиян на ее месте. [Н. М. Карамзин. История государства Российского (1808-1818)]

(28) Поверьте, вы сейчас вредите своему сыну, как это только возможно. [О. Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней (2001)]

(29) Крестьянский банк получил возможность не только содействовать крестьянам в приобретении земли, но и выдавать ссуды для организации хозяйства под залог надельных земель. [А. Яковлев. Омут памяти (2001)]

(30) Этот перевод столицы империи из Рима в Константинополь совпал с обращением самого императора Константина перед самой его смертью в христианство, а до тех пор он начал покровительствовать этой религии. [И. Мейендорф. Духовное и культурное Возрождение XIV века и судьбы Восточной Европы (1992)]

(31) Те налоговые послабления, которые делает правительство олигархам, то снижение единого социального налога для крупных кампаний, которое недавно одобрено кабинетом министров, во многом сопоставимы с теми средствами, что нужны для обеспечения минимальной социальной защищенности инвалидов". [«Советская Россия» (2003)]

(32) Определённое внимание мотивации хакеров уделено в социологическом исследовании п. Тэйлора и в проведённом два десятилетия назад исследовании Ш. Текл. [«Вопросы психологии» (2003)]

(33) Но у этого управления есть ещё одна, особая задача ― противодействие правонарушениям на воздушных судах МО РФ. [«Воздушно-космическая оборона» (2003)]

(34) Адвокат, а не доверитель заинтересован закрепить в договоре условия об ограничении размера и характере своей ответственности, в случае если неосторожным нарушением обязательств по договору будет причинён ущерб доверителю. [«Адвокат» (2004)]

(35) Это, пожалуй, единственная услуга населению ― администрирование, ― которая у общественных насекомых отсутствует. [«Знание – сила» (2003)]

(36) Термин "инновационное образование" используется нами как обучение с использованием современных информационных технологий или как оказание студентам "информационно-образовательной услуги" (в терминах СМК). [«Информационные технологии» (2004)]

(37) Благоволят команде и власти области, хотя в отдалённой перспективе многое будет зависеть от губернаторских выборов. [«Совершенно секретно» (2003)]

(38) Значит, у них остановилось сельское хозяйство. А. КЛИМОВ― Стране грозит голод. В. ЛУКИН ― Значит, перемрёт там чуть ли ни половина населения. [Беседа А. Климова с В. Лукиным в эфире радиостанции «Эхо Москвы» (2003)]

(39) 10-20 лет назад основной задачей НАТО было противостояние России. [Беседа в Новосибирске (2004)]

В примерах (37)–(39) неодушевленное существительное метонимически обозначает множество лиц (см. о подобных случаях в статье Одушевленность). Впрочем, в позиции Бенефактива / Малефактива встречаются и неличные существительные, обозначающие абстрактные объекты и ситуации:

(40) Демократия может быть ограничена только в том случае, если существует прямая угроза правам и свободам граждан. [«Адвокат» (2004)] – ‘с правами может случиться что-то плохое’

(41) Если адвокаты почувствуют / что за ними стоит фактическая воля / а не воля клиента / частного лица / я думаю это очень большая польза сотрудничеству. [Заседание клуба «Новые правые» (2004)]

Дальнюю периферию расширенной бенефактивно-малефактивной семантики составляют разные виды деятельности и внутренних установок, направленных на Объект, который является (или оценивается Субъектом) как доминирующий (более высокий, сильный, ценный и т.п. ). Субъект данного отношения совершает положительные / отрицательные действия (служить, сопротивляться) или испытывает положительные / отрицательные чувства (благодарен) по отношению к Объекту, который может быть очень мало вовлечен и не испытывать на себе результатов действий или отношений Субъекта. В некоторых случаях Объект является членом отношения только в сознании Субъекта и может реально вообще не затрагиваться данным отношением (Рыцарь поклоняется прекрасной даме – дама может об этом и не подозревать). В предельном случае Объект – не лицо: верить сказкам; поклоняться добру; сопротивляться злу; следовать моде:

a) субординация, иерархия и контроль:

глаголы: повиноваться, подчиняться, поклоняться, покориться, противиться, сдаться, следовать (чему), служить, сопротивляться, угождать и др.

прилагательные: верен, покорен, предан (кому), привержен (идеям добра); (не) чужд (Не чужд светским развлечениям);

существительные: верность, подчинение, поклонение, покорность, служба, сопротивление.

ПРИМЕЧАНИЕ. Возможно, в эту группу входят также глаголы поклясться, присягнуть, имеющие речевой компонент и компонент принятия обязательства.

(42) Дворник был тоже зэк, но подчинялся коменданту института, а не тюрьме. [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

(43) Я, безропотно покоряясь бабушкиному повелению, ел отвратительную рисовую кашу с курагой, а Виня, несмотря ни на какие угрозы, выбирал из тарелки только курагу. [«Столица» (1997)]

(44) Как служил его отцу, так стану и ему служить. [Л. А. Чарская. Дуль-Дуль, король без сердца (1912)]

b) вера, доверие, признательность:

  • глаголы: верить, доверять, оказать доверие (кому);
  • прилагательные: благодарен (кому), признателен, обязан: Я ему очень обязан;
  • предикатив: спасибо (кому): Спасибо Пете, что довез на мотоцикле, а то бы опоздали на самолет.

2.2.4. Объект (второй член) соотношения, сравнения, соответствия / несоответствия

Дальнюю периферию, обслуживаемую дательным падежом, составляет роль второго члена отношения при предикатах со значением соотношения, сравнения, соответствия / несоответствия (см. Сравнительные конструкции):

  • глаголы: годиться, идти (Костюм ему идет), отвечать (запросам), подойти, подходить, противоречить, равняться, соответствовать и др.; в том числе соотношение событий на временной оси: сопутствовать, предшествовать;
  • прилагательные: адекватный, аналогичный, коррелятивный, обратный, одновременный, параллельный, перпендикулярный, подобный, пропорциональный, противоположный, равный, равносильный, родной, симметричный, синхронный, современный, сопредельный, соприродный, соразмерный, чуждый, чужой (кому / чему);
  • предикативные фраземы: (кто/что кому/чему) рознь; (не) впору; как раз; к лицу (в значении ‘идет’); не по возрасту; не по летам; не по росту; не ровня; не чета, ср. (Пиджак ему не по росту / впору / как раз / к лицу);
  • производные предлоги: подобно (чему), согласно (чему), сообразно (чему), соответственно (чему).

(45) Liquid Computing позволит ИТ-персоналу отвечать сиюминутным запросам бизнеса". [«Computerworld» (2004)]

(46) Так, если ты обладательница смуглой кожи, тебе подходят тёплые и тёмные тона [«Даша» (2004)]

(47) Сейчас интересы государства, как совокупности чиновников, бандитов, магнатов, абсолютно противоречат интересам общества в целом, интересам России как таковой. [«Завтра» (2003)]

(48) Шаблоны― это подкладной инструмент с вырезами, очертания которых соответствуют контурам выколачиваемых изделий. [«Народное творчество» (2004)]

(49) Покупатель покупателю рознь. [«За рулем» (2003)]

(50) Согласно этому принципу, пользователь может "строить" систему требуемой ему функциональности, настраивать её в соответствии с изменениями условий и особенностями деятельности вуза, использовать без каких бы то ни было преобразований данные одной подсистемы в данные другой. [«Информационные технологии» (2004)]

(51) Представлена схема движения товара из сферы торговли в сферу потребления и адекватные этим процессам издержки. [«Вопросы статистики» (2004)]

(52) Такие модели совершенно чужды Галилею, Декарту, Спинозе, Ньютону. [«Знание – сила» (2003)]

(53) В 1920-1930-е годы старые вещи уничтожаются как чуждые советскому строю и идеологии, как "признак обывательщины". [«Неприкосновенный запас» (2004)]

2.2.5. Экспериенцер

Дательный падеж может выражать также семантическую роль Экспериенцера (Субъекта ситуации восприятия, эмоционального или ментального состояния, модальной ситуации, см. Семантические роли).

  • глаголы: вериться, взгрустнуться, вздуматься, видеться (кому каким), вспомниться, встретиться, втемяшиться, запомниться, захотеться, импонировать, казаться, легчать, мерещиться, надлежать (мод.), надоесть, наплевать, наскучить, нездоровиться, неймется, неможется, не терпится, нравиться, обрыднуть, опостылеть, опротиветь, осточертеть, показаться, полегчать, полюбиться, померещиться, попасться, послышаться, почудиться, приглянуться, пригрезиться, приедаться, прийтись (Ему придется уйти), пристать (Ему не пристало участвовать в таких делах), приходиться, припомниться, прискучить, присниться, причудиться, сдаваться (Сдается мне, что Р), следовать (мод.), слышаться, удаться (Вам не удастся меня запугать), хотеться, чихать (Ему чихать на все это), чудиться и др;
  • прилагательные: близок, важен, виден, дорог, знаком, известен, мил, ненавистен, непривычен, нужен, приятен, противен, симпатичен, слышен, тягостен, угоден и др.

ПРИМЕЧАНИЕ. При предикатах рад (кому), радуется (чему) дательный падеж выражает Стимул, а Экспериенцер выражается именительным падежом.

  • безлично-предикативные местоимения: незачем, не для чего, негде, некуда (Ему некуда идти) и др;
  • предикативы: безразлично, больно, видно, впору (Нам впору в милицию обращаться); далеко до (Ему далеко до чемпиона), завидно, заметно, можно, надо, невдомек, неведомо, невмоготу, невмочь, невредно, невтерпеж, невыносимо, негоже, недосуг, некогда, некомфортно, неловко, нельзя, нелюбо, ненавистно, необязательно, неохота, неплохо (бы), неповадно, непривычно, непригоже, неприлично, непристойно, непростительно, непросто, несподручно, неспокойно, нестерпимо, неугодно, неудобно, нужно, обидно, памятно, паршиво, понятно, приятно, слышно, смешно, совестно, стыдно, тоскливо, тошно, тревожно, фиолетово (разг.), холодно и др;
  • предикативные фраземы: не по себе; не до того; не до шуток; не грех, не дано, не дело (Не дело такому маленькому ребенку ехать одному), не житье, все равно / до лампочки / до фонаря / по фигу / без разницы / по барабану / по фигу / хоть бы что (хоть бы хны) / хоть трава не расти (ср.: “Он получил квартиру, и теперь ему хоть трава не расти”, — сказал вахтер в больнице. [В. Чивилихин. Моя мечта -- стать писателем (2002)) / и дела нет / что в лоб что по лбу / один черт / (ему все) нипочем; не по вкусу / не по нутру / не по нраву / не по сердцу / не по душе / (не) в кайф / не в радость / не по носу; не с руки; не к лицу; не след; не к спеху; не по пути; не по дороге; на руку; не по зубам, не по силам [ср.: не в силах], не под силу; (не) по плечу, не по карману; не по средствам; раз плюнуть.

(54) Если европейцам вздумается пойти по стопам наших «героев», то испанцам найдется что припомнить англичанам, французам немцам, итальянцам французам... [«Лебедь» (2003)]

(55) Ехавшим на празднование секретарям и членам бюро наскучило стоять на ветру, и они вновь сели в машины. [В. Гроссман. Жизнь и судьба (1960)]

(56) Высокая, плохо сохранившаяся плоская женщина со сросшимися на переносье бровями, назвавшись сестрой Чиграшова, строго сказала, что Виктору Матвеевичу нездоровится, и попросила в ближайшую неделю брата не беспокоить. [С. Гандлевский. НРЗБ (2002)]

(57) И Аркадию Лукьяновичу подумалось, что университетские, академические и прочие учреждения нынешней интеллигенции представлялись ему теперь по воспоминаниям более хрупкими, неустойчивыми, готовыми в любой момент обрушиться и придавить находящихся там обитателей. [Ф. Горенштейн. Куча (1982)]

(58) Никанору Ивановичу полегчало после впрыскивания, и он заснул без всяких сновидений. [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита (1929-1940)]

(59) Спектакль залу понравится. Яйца кидать не будут и тем более не полезут на сцену. [«Время МН» (2003)]

(60) Но теперь в ее голосе Юре послышались какие-то самоотверженные нотки, и он удивленно взглянул на девочку. [А. Берсенева. Возраст третьей любви (2005)]

2.2.6. Посессор (Обладатель)

При глаголах и предикативах со значением обладания, приобретения, достаточности / недостаточности ресурсов дательным падежом может выражаться роль Посессора, или Обладателя (см. Семантические роли):

  • глаголы: достаться, принадлежать, хватить, хватать; обойтись, стоить (Х стоил кому чего);
  • предикативы: достаточно, мало, много;

(61) Считанным счастливчикам настоящий Даль доставался от прабабушек-прадедушек. [«Известия» (2001)]

(62) Добровольцам дешевле обойдутся такси, театры и купание в бассейнах, а также товары в магазинах, которые присоединятся к этой программе. [«За рулем» (2004)]

(63) Современным мастерам не хватает знания отечественной народной культуры. [«Народное творчество» (2004)]

(64) ― Неужели вам мало того огромного количества воды, которое на вас выливают каждый день? [В. М. Гаршин. Attalea Princeps (1879)]

(65) ― Ему и половинки много, ― вмешалась жена, очень вовремя вернувшаяся с тарелками. ― Сейчас такой мужик пошел, от одной рюмки с копыт валится. [А. Щербаков. Пах антилопы (2002)]

2.2.7. Носитель свойства

При прилагательных со значением свойства дательный падеж может вводить семантическую роль Носителя свойства: свойствен, присущ кому / чему.

(66) Элемент сказа, то есть установки на устную речь, обязательно присущ всякому рассказу. [М. М. Бахтин. Проблемы поэтики Достоевского (1963)]

2.2.8. Семантически вырожденный сильноуправляемый дательный

У отдельных предикатов сильноуправляемый дательный падеж не поддается семантической интерпретации (в терминологии академической грамматики это так называемый комплетивный дательный): предаваться размышлениям; рукопись не поддается расшифровке; металл подвержен коррозии. Для дательного падежа это в целом не характерно, т.к. дательный – один из самых «семантических» падежей. Десемантизация падежа связана с изменением семантики управляющего слова. Наиболее «прозрачна» ролевая семантика у предикатов с предметными актантами, т.е. в ситуациях, участниками которых являются предметы и люди. При заполнении валентностей глагола существительными с абстрактной и ситуативной семантикой исходная ролевая семантика «выветривается» и падеж становится показателем связи, формального подчинения существительного глаголу:

(67) Он не поддался соблазну приукрасить экономическое положение страны, хотя, конечно же, не обошел вниманием те существенные сдвиги, которые произошли за последние годы. [«Санкт-Петербургские ведомости» (2003)]

(68) К сожалению, оказалось, что повсеместно доминирует наиболее патогенный и почти не поддающийся лечению генотип 1b. [«Вопросы вирусологии» (2002)]

(69) А вот человекообразные обезьяны предпочитают выражать свои чувства не взглядами, которые у них трудно поддаются истолкованию, а движениями головы, например, покачиваниями или кивками. [ «Знание – сила» (2003)]

2.3. Конструктивно обусловленный дательный падеж: конструкции и детерминанты

Конструкции с дательным падежом имеют определенное формальное устройство, а форма дательного в их составе может выражать различные «дативные» значения.

С точки зрения формального устройства конструкции с дательным падежом могут быть нескольких типов:

  • конструкции, в которых есть опорная грамматическая форма, «отвечающая» за дательный падеж: инфинитив или безличный глагол, см. п. 2.3.1;
  • конструкции со смещением (в том числе, с внешним Посессором, см. Синтаксические роли), где существительное в дательном падеже семантически относится к одному слову, а синтаксически – к другому или ко всему предложению, см. п. 2.3.2;
  • многочисленные безглагольные эллиптические конструкции, которые конституируются самой формой дательного падежа, см. п. 2.3.3;
  • конструкции с «расширением» ситуации за счет включения дополнительных участников, выражаемых дательным падежом, см. п. 2.3.4;
  • к конструкциям мы относим также детерминанты (см. Падеж / п. 2.4. Детерминанты), см. п. 2.3.5.

Дательный падеж в составе конструкций обычно (хотя и не всегда) может получить семантическую интерпретацию. Это возможно благодаря тому, что во многих случаях конструкция соответствует какому-либо типу ситуации – и классу предикатов – с дативным участником, а включенная в эту конструкцию дативная именная группа коррелирует с соответствующей семантической ролью – Реципиент, Адресат, Бенефактив / Малефактив, Экспериенцер, Посессор (см. Семантические роли).

2.3.1. Конструкции с опорной грамматической формой – инфинитивной или безличной

В этом типе конструкций за употребление дательного падежа отвечает определенная грамматическая форма:

a) инфинитив (Ему не понять; Как нам найти библиотеку?), см. п. 2.3.1.1;

b) безличный пассив (см. Рефлексив / п. 2.10. Безличный пассив) (На даче ему всегда хорошо работается), см. п. 2.3.1.2.

2.3.1.1. Дательный падеж при инфинитиве

В русском языке Субъект инфинитивных предложений выражается дательным падежом (в соответствующих двусоставных предложениях с финитной формой глагола Субъект выражается именительным падежом): Тебе завтра дежурить (ср. Ты завтра дежуришь); Нам здесь не проехать (ср. Мы здесь не проедем / не сможем проехать); Тебе бы к врачу сходить (ср. Ты бы к врачу сходил); Не тебе жаловаться. См. также статью Инфинитив.

Такое употребление дательного падежа определяется не просто грамматической формой слова (инфинитив), а именно конструкцией, которая конституируется не только синтаксической конфигурацией, но и набором грамматических и лексических ограничений.

ПРИМЕЧАНИЕ. Грамматические ограничения: не всякий инфинитив способен подчинять дательный падеж, ср. *решил ехать одному vs. тебе одному решать. Прежде всего это свойство так называемого независимого инфинитива – главного члена инфинитивных предложений, в которых выражается разнообразная модальная семантика. При наличии модальной семантики (выражаемой, например, модальным глаголом) дательным падежом может управлять и зависимый инфинитив, ср. пришлось ехать одному; хотелось сделать самому.

Лексические ограничения. Естественным и наиболее распространенным в инфинитивной конструкции является личный субъект. Что же касается неличного субъекта (ср. Уплочено, как говорится… Ведь не гнить зерну, а? [А. Волос. Недвижимость (2000)]), то его употребление регулируется сложными правилами и не всегда возможно: ?Температуре расти; ?Воде испаряться. Подробнее см. статью Инфинитив.

(70) А на чём мне ещё ездить, когда я первую "Волгу "почти сорок лет назад купил? [«Автопилот» (2002)]

(71) Она сказала / что мальчик он талантливый / но ему ещё работать / работать и работать. [Беседа в Воронеже (2001)]

(72) Успокаивающие слова Дорна ничего не могут поправить: Аркадиной уже не оправиться от удара. [«Экран и сцена» (2004)]

(73) Коробову ли не знать, через какие невероятные коллизии прошло и вследствие этого какую роль сыграло для становления внутрикрымского поэтического «мы» такое четверостишие Грачева. [«Октябрь» (2001)]

(74) Купцу бы уйти, а он всё на собачку смотрит. [Г. Г. Белых. Лапти (1929)]

(75) Директор привычно и презрительно хамит: «не хватает на пирожки с мясом, ешьте с ливером». Не Курочкину бы говорить про мясо. [А. Архангельский. Послание к Тимофею (2006)]

2.3.1.2. Дательный падеж при безличном пассиве

Дательным падежом выражается Субъект в особых безличных конструкциях, образуемых безлично-пассивными дериватами личных глаголов: Ему не работается. В двусоставном предложении с личной формой глагола такому дательному соответствует именительный (Он не работает / не может работать). Такие конструкции, кроме безличного глагола, как правило, содержат еще отрицание (Не сидится ему на месте) или адвербиал (Мне легко дышится), подробнее см. Возвратность / п. 2.10. Безличный пассив.

2.3.2. Конструкции со смещением

В конструкциях со смещением есть слово с валентностью, которая при этом слове не выражается, а выражается при другом слове формой дательного падежа. Поэтому речь и может идти о смещении: именная группа смещается от того слова, с которым она связана семантически (но при котором выражалась бы иной, не-дативной формой), к другому слову, ср.: Положи ему в карман записку (в его карман) или относится (в качестве детерминанта) ко всему предложению, ср. Ему здесь не место; при этом она получает дативную кодировку (и – иногда – связанные с ней дополнительные коннотации).

К числу конструкций со смещением, требующих дательного падежа, относятся:

  • конструкции с внешним Посессором (посмотри мне в глаза), см. п. 2.3.2.1;
  • конструкции с реляционными именами (гусь свинье не товарищ), см. п. 2.3.2.2;
  • лексикализованные конструкции типа тебе крышка, см. п. 2.3.2.3;
  • конструкции уровня (он мне по плечо), см. п. 2.3.2.4;
  • конструкции с дательным возраста (ему десять лет), см. п. 2.3.2.5.

2.3.2.1. Конструкции с внешним Посессором

Дательный падеж может выражать Посессора, для которого основным (во всяком случае – более типичным) способом выражения являются формы родительного падежа и притяжательных местоимений: Посмотри ему в глаза (его глаза); Как дал Пете по голове (голова Пети); Соринка попала мне в глаз (мой глаз); Сломал себе ногу (свою ногу); Поломал себе жизнь (свою жизнь).

Такой дательный формально-синтаксически относится не к тому слову, валентности которого он соответствует, а к другому – обычно к глаголу, у которого нет словарной валентности, выражаемой дательным падежом.

ПРИМЕЧАНИЕ. Этот конструктивно обусловленный и чрезвычайно распространенный тип выражения Посессора следует отличать от т.н. «словарно заданного Посессора» (ср. принадлежать кому), свойственного весьма немногочисленной группе предикатов (см. п. 2.2.6).

2.3.2.2. Конструкции с реляционными именами

В таких конструкциях участвуют реляционные имена (существительные со значением отношения), у которых есть валентность второго члена отношения (брат, друг, товарищ, соперник и т.п.), а также функциональные имена с элементом реляционной семантики (начальник предполагает подчиненного, судья предполагает подсудимого и т.д.). В стандартном случае валентность на второе лицо, участвующее в отношении, выражается родительным падежом (друг Пети; начальник Иванова) или притяжательным местоимением (мой помощник, наш товарищ):

(76) Он тебе отец; Я тебе не судья / не товарищ / не помощник / не начальник; Ты мне не друг после этого; Я ей родня, она и жалует меня; Гусь свинье не товарищ (ср. не чета, не ровня).

(77) ― Я не знаю никаких Грачевых, и Грачев мне не указ, ― произнес Минкин уже менее уверенно. [Д. Быков. Орфография (2002)]

(78) Но и тут "единороссы" не конкуренты коммунистам и особенно― ЛДПР. [«Итоги» (2003)]

(79) Конец – делу венец. (посл.)

2.3.2.3. Лексикализованные конструкции со смещением

К конструкциям с внешним Посессором и реляционными именами примыкают сильно лексикализованные конструкции типа:

(80) Посмей только на мою площадь! Я тебя в милицию сдам! Хуже ― в дурдом! Там тебе самое место! [И. Грекова. Перелом (1987)]

(81) Старикам здесь не место!

(82) Тебе самое время вмешаться.

и конструкции типа:

(83) Нам конец / крышка / каюк / кранты / хана!

а также многочисленные и лексически разнообразные конструкции типа: Ему нет места среди нас; Ему нет прощения; Этому нет оправдания; Нет мне покоя; Ему нет веры; Ему нет надобности / нужды / смысла / резона / расчета / пользы туда ехать; Мне мало радости в том, что он туда поедет; Какая мне радость в том, что он туда поедет; Какая мне разница, кто это сделал; Какая мне польза / прибыль // какой мне смысл / резон / расчет туда ехать?

2.3.2.4. Конструкции уровня

В конструкциях уровня (Ему трава по пояс; Взрослому здесь по колено) дательный того же происхождения, что и в конструкциях с внешним Посессором: в конструкции есть обозначение части тела, имеющее валентность на целое (Посессора), но Посессор выражается не при этом слове, а занимает позицию детерминанта по отношению ко всей конструкции.

2.3.2.5. Конструкция с дательным возраста

К дальней периферии конструкций со смещением можно отнести конструкцию с дательным возраста. На первый взгляд, такая конструкция содержит семантически не мотивированный дательный падеж, подобный комплетивному словарно заданному дательному (см. п. 2.2): Ему двадцать лет. Однако количественная группа в этой конструкции не может быть понята как стаж работы или тюремный срок – она интерпретируется здесь только как возраст. Поэтому можно допустить наличие в семантической структуре этой конструкции смысла ‘возраст’ (‘Его возраст – двадцать лет’). Строго говоря, этот смысл и выражался в полном (ныне устаревшем) варианте конструкции: Ему двадцать лет от роду, где последний компонент однозначно указывал именно на возраст. Так что эта конструкция не является в полном смысле немотивированной, а просто утратившей мотивирующий элемент. Процесс редукции продолжается, и в современном языке конструкция возраста имеет еще более редуцированный вариант – без формы лет: Ему двадцать / за тридцать / под сорок / около пятидесяти / шестой десяток / нет и тридцати. Соответственно, в вопросе Сколько ему?; Сколько ему было? имеется в виду именно возраст (точно так же как в конструкции Ему дали десятку / пятнашку и т.п. имеется в виду срок судимости, а, например, не зарплата; при этом в конструкции Сколько ты ей дашь?; Ей не дашь тридцати пяти с донативным глаголом дать снова имеется в виду возраст). С другой стороны, в конструкции возраста могут использоваться глаголы: Ему исполнилось / стукнуло / набежало / натикало тридцать.

В предложениях с названиями природных объектов и артефактов (Этой машине десять лет; Этой рукописи / этому дереву триста лет и т.п. ) количественная группа тоже обозначает время существования, т.е. «возраст».

2.3.3. Эллиптические конструкции

Эллиптические конструкции не содержат глагола и конституируются самой формой дательного падежа, на базе которой реконструируется глагольная семантика:

(84) Вам письмо; Отцу – ни слова; Это вы мне?; От каждого – по способностям, каждому – по труду; Все лучшее – детям; Город – селу; Тебе и карты в руки; Делу – время, потехе – час; Мне, пожалуйста, два билета; Тебе бы к доктору; Где тебе, сиди уж; Мне бы лодку; И зачем ему столько денег?; – Вам кого? – Мне бы начальника; – Вам куда? – Мне на базу.

В эллиптических конструкциях дательный может выражать семантику:

  • Реципиента-Бенефактива:

(85) – А это кому? – Платье – Марине (в ситуации распределения подарков); Вам письмо / Вам посылка; От каждого – по способностям, каждому – по труду; Все лучшее – детям; Город – селу; Вам – слово; Тебе и карты в руки; Миру – мир; Партии – слава;

    • с семантикой побуждения (‘дайте’):

(86) Мне курицу, пожалуйста (в столовой);

    • риторическое отрицание:

(87) Фигушки вам / хрен тебе (‘Х не получит Р’);

    • неличный Бенефактив:

(88) Делу – время, потехе – час;

  • Малефактива:

(89) Смерть фашистским оккупантам; Позор несунам; Пьянству – бой; Нет войне;

  • Адресата:

(90) Письмо – тебе; Отцу – ни слова; Всем, всем, всем!

  • Адресата + Бенефактива (в пожеланиях):

(91) Ни пуха тебе, ни пера; Удачи вам!; Счастья вам!; Хороших вам выходных!

  • Экспериенцера (с экспериенциальной семантикой Субъекта модального состояния – желания, потребности [‘Х-у нужно, требуется, хочется’] – иногда с семантикой потенциального Посессора):

(92) Мне бы лодку; Мне бы такой голос, как у Шервинского; И зачем ему столько денег?; Зачем тебе это?; На что мне это?; – Вам кого? – Мне начальника / Мне бы начальника; – Вам куда? – Мне на базу.

2.3.4. «Расширение» ситуации за счет включения дополнительных участников

2.3.4.1. Дательный выгоды (интереса)

Ситуация, описываемая в предложении, может «исчерпываться» («охватываться») семантикой глагола (ср. Бабушка подарила внуку варежки: семантика глагола подарить включает лицо-дарителя и лицо-получателя). Но она может быть и шире, чем «захватывает» семантика глагола (ср. Бабушка связала внуку варежки: ситуация включает действие, результат которого предназначен для другого лица; при этом семантика глагола вязать включает только действие, но не включает «заинтересованное» лицо, которое является потенциальным получателем, т.е. глагол описывает лишь часть, фрагмент ситуации, обозначенной предложением). Хотя у глагола нет словарно заданной валентности на заинтересованное лицо, при нем употребляется датив с бенефактивной семантикой (т.н. дательный назначения, или дательный выгоды, или дательный интереса). Он употребляется при глаголах создания, воздействия на объект, приобретения и др., если они обозначают действие в интересах другого лица: Бабушка вяжет варежки внуку; Купи мне молока; Налей мне чаю; Пришей мне пуговицу; Оставь мне ключи; Набери мне номер. Тем самым вся ситуация интерпретируется как бенефактивная, хотя в предложении нет бенефактивного глагола.

(93) Он обшивал ребятишек, шил платья жене и костюмы себе. [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

(94) И Винитар в угрюмом молчании варил воинам медовуху и кашу, а потом мыл котлы. [М. Семенова. Волкодав: Знамение пути (2003)]

(95) Мать заняла для него у соседки пятнадцать рублей. Купила Сучкову билет на поезд. [С. Довлатов. Наши (1983)]

2.3.4.2. Конструкции несоответствия

Аналогичное происхождение имеет дательный в конструкциях со значением несоответствия:

(96) Мне пиджак мал; Ребенку этот стул высок.

В конструкциях Стул высокий; Пиджак маленький просто характеризуется значение параметра какого-либо предмета; это, так сказать, «минимальная» ситуация. В конструкциях же Ребенку этот стул высок описывается расширенная ситуация: появляется «потребитель», который собирается использовать данный предмет и которого данное значение параметра не устраивает. В таких конструкциях дательный выражает семантику, близкую к малефактивной.

2.3.4.3. Экспрессивный («риторический») дательный

Конструкции с экспрессивным дательным характерны для разговорной речи.

В таких конструкциях дательный может иметь:

  • бенефактивную семантику:

(97) Я тебе не землекоп эту яму рыть; Я им не караульный эту технику охранять; Да он тебе за десять минут любое стихотворение выучит; Как я тебе на работу устроюсь без прописки?

  • экспериенциальную семантику:

(98) ― Он тебе не Дима, запомни, а Дмитрий Вениаминович, ― негромко сказал «конструктивист» Карабасу. [М. Зайчик. Долг Карабаса]

(99) ― Да, Вова, это тебе не Бухара, ― сказал Зуев. [В. Арро. Дом прибежища]

(100) «Ну что, Алка, устала? Это тебе не Шопена играть… ». [А. Беляков. Алка, Аллочка, Алла Борисовна]

(101) Будет он тебе на «Жигулях» ездить.

Такой дательный является факультативным и вводится для достижения определенного риторического эффекта – усиления экспрессивности высказывания. Для этих конструкций характерно 2-е лицо (поскольку речь идет об усилении воздействия на Адресата), хотя возможно и 3-е.

Другой тип конструкций – с дательным Говорящего. Они, как правило, имеют значение угрозы: Поговори мне еще; Ты мне смотри!

Функция риторического дательного состоит в том, чтобы включить в предложение, описывающее некоторую ситуацию (ср. Будет он на «Жигулях» ездить, как же), некое лицо – обычно участника речевого акта, т.е. коммуникативной ситуации (Будет он тебе…), и тем самым сделать это лицо причастным к описываемой ситуации, к которой оно в действительности не имеет отношения в том смысле, что не является ее участником.

2.3.5. Детерминанты

Беспредложные формы встречаются не часто:

(102) Пьяному море по колено.

(103) Бешеной собаке семь верст не крюк.

ПРИМЕЧАНИЕ. Формы дательного Субъекта при предикативах (Ему холодно), которые в академических грамматиках считаются детерминантами, а в концепции Г. А. Золотовой – обусловленными синтаксемами, в данной грамматике рассматриваются как словарно заданный (валентный) дательный Субъекта.

В качестве детерминанта употребляются, в основном, предложные формы: К вечеру вся семья собралась на даче; По понедельникам начальник управления принимает посетителей.

ПРИМЕЧАНИЕ. Как уже отмечалось в п. 2.1.1, в функции свободно присоединяемого падежа беспредложный дательный почти не употребляется (дательный в сочетаниях типа памятник Пушкину мы относим к конструктивному). В качестве несогласованного определения и обстоятельства употребляются исключительно предложные формы.

3. Дательный падеж в синтаксических теориях

3.1. Дательный падеж в академической грамматике

В академической грамматике [Грамматика 1980(1): §1169] у дательного падежа, как и у других косвенных падежей, выделяются следующие основные значения:

  • значение необходимого информационного восполнения (комплетивное), см. п. 3.1.1;
  • объектное значение, см. п. 3.1.2;
  • субъектное значение, см. п. 3.1.3;
  • определительное (характеризующее) значение, см. п. 3.1.4.

3.1.1. Комплетивное значение

Комплетивное значение (значение необходимого информационного восполнения) является наиболее абстрактным и семантически не наполненным. Оно обнаруживается только на уровне присловных связей: предаваться чему, равняться чему, следовать чему, пропорциональный чему, сродни чему.

Комплетивные отношения возникают у слов абстрактной семантики (характерный пример комплетивных отношений – числительные и другие количественные слова, требующие восполнения существительными в родительном падеже, ср. два стола, много воды, масса хлопот). Абстрактные слова могут сочетаться с широким и семантически неопределенным кругом слов, которые не образуют единого семантического класса (и которым нельзя приписать единую семантическую роль). В силу абстрактности значения такое слово требует обязательного информационного восполнения. При этом нельзя определить, каково значение зависимой восполняющей падежной формы, и объяснить, почему выбран тот, а не другой падеж. Ср. примеры употребления глагола следовать с дательным падежом:

(104) Интерьерными журналами не интересуюсь, чтобы не было соблазна следовать "моде", стараюсь идеи культивировать в себе. [«Домовой» (2002)]

(105) Следуя заветам Ильича, на многочисленные сборы Володя брал с собой кучу учебников и учился, учился и учился. [«Дело» (2002)]

(106) Он следует выбору своего сердца. [В. Отрошенко. Эссе из книги «Тайная история творений» (2001)]

(107) Строго следуйте предписаниям врача и точно выполняйте лечебные процедуры. [«Здоровье» (1999)]

(108) Следуя обычаю, быстро нагнулась она поднять венок или то, что мелькнуло в воздухе, как венок. [А. С. Грин. Ива (1923)]

(109) Если следовать логике реформы, больших дивидендов они не получат. [«Красноярский рабочий» (2003)]

3.1.2. Объектное значение

Объектное значение – это отношение предмета, выраженного падежом, к действию, выраженному предикатом (обычно, но не всегда – глаголом). Дательный падеж, в отличие от винительного беспредложного, выражает так называемый косвенный объект (см. Синтаксические роли).

ПРИМЕЧАНИЕ. В традиционном синтаксисе различаются прямой объект, непосредственно затрагиваемый действием, и косвенный.

Поскольку строгого критерия разграничения комплетивных и объектных отношений в академических грамматиках не приводится, граница между ними остается неясной. Так, в [Грамматика 1970: 330] отношения в словосочетаниях поддаться уговорам, охладеть к музыке считаются объектными, а в словосочетаниях прислушаться к совету, привлечь к суду – объектно-комплетивными.

Академические грамматики включают в рубрику «объектные отношения, выражаемые дательным падежом» примеры разной природы: Курение вредит здоровью (дательный падеж реализует валентность глагола), Он хочет людям добра (дательный падеж, не обусловленный семантикой глагола), «Нет» равнодушию, Равнодушию – бой (особые конструкции, включающие дательный падеж, – эллиптические предложения).

3.1.3. Субъектное значение

Субъектное значение – это значение отношения производителя действия или носителя состояния к этому действию или состоянию:

(110) Раз только, когда Ольге нездоровилось и она невзначай чихнула, старуха Мясоедова сообщила соседям, что, видимо, помер в заключении Марк, что, видимо, он приходил на свои девятины попрощаться с родным домом, бродил по комнате и чихал. [В. Пьецух. Шкаф (1997)]

(111) И ей хорошо, и военным весело; они уже не так злятся на сокращение армии; не их же отставили? [А. Архангельский. 1962. Послание к Тимофею (2006)]

(112) Даже непрофессионалу видно ― запах абсолютно не тот, причем гораздо менее интересный. [Красота, здоровье, отдых: Косметика и парфюм (форум) (2004)]

(113) В одной компании корреспонденту "Автопилота" сказали, что новым клиентам следует делать заказ не меньше чем за неделю. [«Автопилот» (2002)]

С точки зрения семантики предиката это Субъект физиологического, эмоционального, перцептивного или модального состояния соответственно.

3.1.4. Определительное (характеризующее) значение

Кроме перечисленных абстрактных значений у дательного падежа выделяется определительное, или характеризующее, значение, которое обусловлено лексико-семантическим классом управляющего слова и потому является более конкретным. Определительный дательный выражает характеристику предмета, действия, состояния или целой ситуации: цена деньгам, памятник Пушкину, зерно птицам.

ПРИМЕЧАНИЕ. Различают также разные виды обстоятельственно-характеризующих значений – локативное (подойти к дому, ходить по дорожкам); темпоральное (вернуться к утру, встречаться по субботам); каузальное (отсутствовать по болезни); целевое (купить к празднику); квантитативное (отсутствовать по целым дням), – но они выражаются предложными группами).

В концепции традиционной описательной грамматики важную роль в определении функции падежа играет синтаксическая позиция падежной формы. Приглагольному дательному приписывается значение Объекта или Субъекта, а дательный приименный (памятник Пушкину) или присоединяемый к глагольно-именному обороту (дать повод насмешкам, вести счет годам, составить список долгам) трактуется как определительный (характеризующий).

3.2. Дательный падеж в синтаксической теории Г. А. Золотовой

Развивая идеи традиционной грамматики о присловных и свободно присоединяемых падежах, Г. А. Золотова разработала теорию употребления падежей, которые в рамках этой теории называются синтаксемами [Золотова 1988]. Функция синтаксемы – это ее конструктивная роль синтаксической единицы в построении коммуникативной единицы.

Для синтаксемы возможны три функции:

I. Изолированное употребление (например, в качестве заголовка).

II. Употребление в качестве компонента предложения.

III. Присловное употребление в качестве компонента словосочетания.

В зависимости от того, какой набор функций из трех возможных есть у синтаксемы, различаются:

свободные синтаксемы – выступают в функциях I, II, III

обусловленные синтаксемы – выступают в функциях II, III.

связанные синтаксемы – выступают только в функции III.

Свободной синтаксемой, по Золотовой, является дательный Адресата-получателя. Он употребляется:

  • изолированно – в заголовках, ремарках: Юному поэту (В. Брюсов);
  • как компонент предложения – Это письмо не вам;
  • как компонент словосочетания (присловный распространитель) – при глаголах донативного действия (дарить, вручить, отдать и т.д. кому что); при глаголах информационно-речевых, этикетных и других адресованных действий; в именных сочетаниях при именах той же семантики: «Бабушка, постой немножко, – Ей кричит она в окошко, – Пригрожу сама я псу, И кой-что тебе снесу» (А. С. Пушкин); Вот подарок тебе, что давно посулил (А. Кольцов); Похвала брату ущемила стариковское самолюбие (В. Попов); Урок дочкам (И. А. Крылов).

Обусловленные синтаксемы имеют следующую семантику:

  • Субъект непроизвольного действия-состояния: Корабейникам не пелося (Н. Некрасов);
  • Субъект потенциального действия, бытия: Тебе ль с слоном возиться (И. А Крылов); Ни солнцу, ни пашням, ни соснам – не быть! (А. Вознесенский);
  • Субъект состояния, сопровождающего действие и каузированного этим действием: Нам весело кататься; Тебе приятно слезы лить (А. С. Пушкин);
  • Субъект непроизвольного восприятия: Мне слышался вечерний гул Домой бегущих табунов (М. Ю. Лермонтов); И воздух слышен мне в открытое окно (И. Бунин);
  • Субъект непроизвольного эмоционального отношения: Прежние игры с Мишкой Коряшонком надоели ему (А. Н. Толстой); А вам нравятся фиалки? (М. Горький);
  • Субъект состояния: Мне грустно… потому что весело тебе (М. Ю. Лермонтов);
  • Субъект-носитель возрастного признака: Камергеру было за пятьдесят (Б. Окуджава);
  • потенциальный Субъект-Посессор: Добрый ужин был бы нам, однако, нужен (А. С. Пушкин); Тебе моей заботы не хватает (С. Щипачев);
  • Субъект-Посессор: Все эти сокровища будут принадлежать ему (В. Панова);
  • Субъект-Носитель признака: Работам художника присущи величавая пластичность и ритмичность линий и красок (В. Василенко);
  • член отношения соответствия, противопоставления, подобия или предмет, высший в иерархии: гипотеза противоречит фактам; исполнение соответствует замыслу; ребенок подражает старшим; животное противится дрессировке, соответствие правде, подчинение начальству, сочувствие пострадавшим, подражание взрослым.
  • Субъект воздействия или его деятельность, на которую оказывается воздействие: помогали / мешали мне / моей работе.
  • содержание обучения при глаголах учить, обучать, учиться: Кому же в голову придет актрису грамматике учить! (А. Н. Островский);
  • Посессор (целое, часть которого является Объектом действия): Все лицо и руки залепил ей снег (И. Суриков); Он внезапно зажег свет, резко ударивший ей в глаза (И. Бунин);
  • Авторизатор (т.е. лицо или одушевленное существо, с точки зрения или в интересах которого предицируемый предмет получает предикативную оценку [Золотова 1988: 43]) в авторизованных конструкциях: Голодному и ржаной хлеб за пряник идет, а сытому и коврижка вяземская не сладка (В. Даль).

Связанной синтаксемой дательного падежа Г. А. Золотова считает Объект при глаголах верить россказням, завидовать соседу, вредить лесу, мстить обидчику.

Таким образом, в концепции Г. А. Золотовой, по сравнению с традиционными грамматическими описаниями, сделан важный шаг в сторону семантики. Если для традиционной теории решающую роль играли формальные отношения, то в концепции Золотовой приглагольный дательный и приименный дательный относятся к одной синтаксеме, если они имеют одинаковую семантику. Например, в словосочетаниях подарить перстень возлюбленной, поклониться соседу, пригрозить псу, письмо деду, подарок тебе, похвала брату, памятник великому живописцу дательный приименный имеет семантику Адресата так же, как и дательный приглагольный, т.е. морфологическая характеристика управляющего слова не влияет на квалификацию значения дательного падежа.

Библиография

  • Грамматика 1970 – Грамматика современного русского литературного языка. Отв. ред. Н.Ю. Шведова. М. 1970.
  • Грамматика 1980 – Русская грамматика. Гл. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Наука. 1980.
  • Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М: Наука. 1988.
  • Курилович Е. Проблема классификации падежей // Курилович Е. Очерки по лингвистике. М. 1962.
  • Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М. 2001.
  • Циммерлинг А.В. Два типа дативных предложений в русском языке // «Слово – чистое веселье…». Сб. статей в честь А.Б. Пеньковского. М. 2009. С. 471–492.
  • Циммерлинг А.В. Именные предикативы и дативные предложения в европейских языках // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии, 8(15). Труды международной конференции «Диалог-2010». М. 2010. С. 549–558.
  • Циммерлинг А.В. Неканонические подлежащие в русском языке // От значения к форме, от формы к значению. Сб. статей в часть 80-летия чл.-корр. РАН Александра Владимировича Бондарко. М. 2012. С. 568–590.

Основная литература

  • Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М. 1974.
  • Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М. 1977.
  • Бонч-Осмоловская А.А. Конструкции с «дативным субъектом» (опыт корпусного исследования на материале русского языка). Автореф. дисс. канд. филол. наук. М. 2003.
  • Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М. 1947.
  • Виноградов В.В. Введение в синтаксис // Грамматика русского языка, т. II, ч. I. М.1954.
  • Шведова Н.Ю. (ред.) Грамматика современного русского литературного языка. М. 1970. С. 330.
  • Иорданская Л.Н., Мельчук И.А. «Свободный Дательный» // Л.Н. Иорданская, И.А. Мельчук. Смысл и сочетаемость в словаре. М. 2007. С. 170–173.
  • Золотова Г.А. Синтаксический словарь. Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука. 1988.
  • Клобуков Е.В. Семантика падежных форм в современном русском языке (Введение в методику позиционного анализа). М. 1986.
  • Курилович Е. Очерки по лингвистике. М. 1962.
  • Прокопович Н.Н., Дерибас Л.А., Прокопович Е.Н. Именное и глагольное управление в современном русском языке. М. 1975.
  • Шведова Н.Ю. (ред.) Русская грамматика. Т. I, §§ 1156–1162, 1169. М.: Наука. 1980.
  • Скобликова Е.С. Согласование и управление в русском языке. М. 1971.
  • Шведова Н.Ю. О синтаксических потенциях форм слова // Вопросы языкознания, 4. 1971.
  • Blake B.J. Case. Cambridge. 1994.
  • Janda L.A., Clancy S. The Case Book for Russian. Slavica. 2002.


[1] О другом типе употреблений дательного в контекстах типа спасибо кому-то см. в п. 2.2.3. Бенефактив / Малефактив.