Наклонение
Н. Р. Добрушина, 2014
Наклонение – словоизменительная грамматическая категория глагола, выражающая отношение говорящего к содержанию высказывания и / или отношение ситуации к реальному миру (ее реальность, ирреальность, желательность), то есть различные модальные значения (см. Модальность).
Наклонение является грамматическим средством обозначения модальных значений. Те же значения могут выражаться и лексически (например, с помощью модальных глаголов): ср. выражение желательного значения с помощью сослагательного наклонения (Полежать бы на солнышке!) или с помощью глагола хотеться (Хочется полежать на солнышке).
Категория наклонения в русском языке представлена тремя грамматическими значениями:
1) изъявительное наклонение (индикатив);
2) сослагательное наклонение (условное, кондиционалис, субъюнктив, субжонктив, конъюнктив), см. соответствующую статью настоящего сборника;
3) повелительное наклонение (императив), см. соответствующую статью настоящего сборника.
Изъявительное наклонение иногда называют прямым, в отличие от косвенных – сослагательного и повелительного.
1. Морфология
1.1. Способы выражения наклонений
Изъявительное наклонение выражается особым набором показателей со значением числа и лица / рода. Например, в форме уходит (он уходит через час) окончание -ит имеет следующие значения: изъявительное наклонение, настоящее время, 3-е лицо, единственное число.
Сослагательное наклонение образуется сочетанием ряда форм с частицей бы (б), а именно прошедшего времени, инфинитива, предикатива, существительного: ушел бы, уйти бы, надо бы, воды бы. В составе сослагательного наклонения форма прошедшего времени теряет свое исходное значение, поэтому, чтобы отличить от прошедшего времени, ее иногда называют «форма на -л». Частица бы (б) может быть частью союзов чтобы (чтоб) (попросили, чтобы он ушел), кабы (устар.) и дабы (устар.). Подробнее см. Сослагательное наклонение / п.1.
Повелительное наклонение выражается с помощью показателей, которые присоединяются к основе презенса: -и(те) (уход-и / уход-и-те) или -Ø(те) (пей-Ø / пей-Ø-те). Отдельные глаголы имеют также особую форму призыва к совместному действию с показателями -ем-те или -им-те (пойд-ем-те). Имеется также ряд форм и конструкций со значением побуждения к совместному действию (давай(те) пойдем, давай ходить) и побуждения к 3-му лицу (пусть / пускай уходит). Подробнее см. Повелительное наклонение / п.1.
1.2. Наклонение и другие грамматические категории
1.2.1. Время
Грамматическое противопоставление по времени есть только в формах изъявительного наклонения. Повелительное и сослагательное наклонения не различают времен. Ситуация, обозначаемая сослагательным наклонением, по смыслу может относиться и к прошлому, и к настоящему, и к будущему. Форма наклонения при этом не меняется: если бы мне вчера / сегодня / завтра предложили миллион, я бы отказался. Ситуация, обозначаемая повелительным наклонением, всегда относится к будущему.
1.2.2. Лицо, число и род
В изъявительном наклонении в настоящем и будущем времени выражаются значения лица и числа (я ухожу / ты уходишь / он уходит, я ухожу / мы уходим), в прошедшем – рода и числа (я ушел / она ушла / оно ушло / они ушли).
В сослагательном наклонении на -л (как и в прошедшем времени индикатива) выражаются значения рода и числа (я ушел бы / она ушла бы / оно ушло бы / они ушли бы).
В повелительном наклонении выражаются формы числа ((ты) уйди / (вы) уйдите). Собственно повелительное наклонение выражает побуждение ко 2-му лицу, некоторые глаголы имеют также особую форму побуждения к совместному действию: пойдемте, уйдемте (эта форма иногда называется гортативом или императивом 1-го лица множественного числа). Другие лица императива выражаются неспециализированными формами и различными конструкциями, которые относятся к аналитическим повелительным формам:
а) 1-е лицо множественного числа: споем, давай(те) споем и давай(те) петь;
б) 3-е лицо единственного и множественного чисел: пусть споет, пусть споют.
1.2.3. Финитность
Наклонения, в отличие от времен, больше характерны для финитных форм глагола. К сослагательному наклонению, однако, могут быть отнесены также сочетания частицы бы с нефинитными формами: с инфинитивом (Скорей бы унести ноги), с предикативами, существительными, причастием и деепричастием (см. Сослагательное наклонение).
1.2.4. Семантика
1.3. Значения, выражаемые изъявительным наклонением
Изъявительное наклонение, как правило, описывает ситуацию как принадлежащую к реальному миру.
Прошедшее время изъявительного наклонения описывает ситуацию как имевшую место до момента речи:
(1) Приехал он на место незадолго до ужина, поставил в угол знамя, снял шинель и, звеня орденами, пошел с подарками к соседке. [В. Войнович. Монументальная пропаганда (2000)]
Настоящее время изъявительного наклонения описывает ситуацию как имеющую место в момент речи:
(2) – А я и не волнуюсь, – быстро сказал он. [В. Аксенов. Таинственная страсть (2007)]
Будущее время изъявительного наклонения описывает ситуацию как такую, которая будет иметь место после момента речи. Поскольку будущая ситуация принципиально не может принадлежать реальности, будущее время иногда рассматривают как принадлежащее к системе косвенных наклонений, а не к изъявительному (об особом статусе будущего времени см. Модальность / п.2.3. Изъявительное наклонение и снятая утвердительность).
(3) Я буду гулять до самого утра, а когда ночь станет кончаться, пойду на горку и встречу рассвет... [С. Козлов. Правда, мы будем всегда? (1969-1981)]
Изъявительное наклонение может иметь переносное значение, например выступать в функции повелительного наклонения:
(4) В морозилке рыба / вытащишь / пускай оттает / потом Барсику дашь. [Домашний разговор // Из материалов Ульяновского университета (2007)]
1.4. Значения, выражаемые сослагательным наклонением
Сослагательное наклонение обозначает ситуацию, которая не принадлежит к реальному миру. Значение сослагательного наклонения сильно зависит от того, употребляется ли оно в независимой предикации или в придаточном предложении. В независимой предикации сослагательное наклонение имеет либо контрфактивное значение, то есть обозначает ситуацию, которая, по мнению говорящего, принадлежит к альтернативному, воображаемому миру, либо желательное значение. В придаточных предложениях значение сослагательного наклонения зависит от семантики союза, отношений между главным предложением и подчиненным и других факторов.
Сослагательное наклонение имеет, таким образом, три основных типа употреблений: контрфактивное (подробнее см. Сослагательное наклонение / п. 2.1), желательное (подробнее см. Сослагательное наклонение / п. 2.2) и употребление в подчиненных предикациях. В переносном значении сослагательное наклонение может использоваться в прагматических целях, для того чтобы смягчить сообщение о коммуникативных намерениях говорящего (подробнее см. Сослагательное наклонение / п. 2.3).
а) Контрфактивное значение сослагательного наклонения: ситуация, с точки зрения говорящего, заведомо принадлежит не к реальному, а к альтернативному миру.
(5) Ни остановиться, ни оставить камень они не могли – это было бы для всех катастрофой. [В. Быков. Камень (2002)]
(6) Если бы у меня самого не было постоянного адреса, я бы вёл себя скромнее. [А. Волос. Недвижимость (2000)]
б) Желательное значение сослагательного наклонения: ситуация не принадлежит к реальному миру, но представляется говорящему желательной.
(7) Если б он знал, как тяжело у меня на душе! [Ю. Трифонов. Дом на набережной (1976)]
(8) Лежать бы, смотреть на море и попивать холодное винцо. [В. Крейд. Георгий Иванов в Йере (2003)]
в) Прагматическое употребление сослагательного наклонения: цель – смягчить сообщение о намерениях говорящего или снизить категоричность утверждения.
(9) – Я хотел бы обратиться с одной просьбой, – сказал он тихо и даже как-то руки прижал к груди. [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]
(10) – Да, конечно, – ответил молодой человек, легко встречаясь лучистыми ясными глазами с потяжелевшим внезапно взглядом Штерна. – Но сейчас я бы порекомендовал Георгию Матвеевичу покой. [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]
г) Употребление в придаточных предложениях условия (11), уступки (12), цели (13), в дополнительных (14), относительных (15) и других придаточных (подробнее см. Сослагательное наклонение / п.4):
(11) Виктор Астафьев писал: если бы миллионы крестьян только плюнули в сторону Москвы, её бы смыло вместе с Кремлём и горийской обезьяной. [Д. Драгунский. О рабах и свободных (2011)]
(12) Короче, что бы я ни сделал, моя жена всегда повторяет: – Боже, до чего ты похож на своего отца!.. [С. Довлатов. Наши (1983)]
(13) Все на свете должно происходить медленно и неправильно, чтобы не сумел загордиться человек, чтобы человек был грустен и растерян. [В. Ерофеев. Москва-Петушки (1970)]
(14) И полярники потащили свои вещи, а мама стала кричать, чтобы Алешка шел домой одеваться. [А. Ф. Членов. Как Алешка жил на Севере (1978)]
(15) Если кого-нибудь хвалили, Валька тотчас искал причину, которая бы сделала похвалу незаслуженной. [А. Алексин. Сигнальщики и горнисты (1985)]
1.5. Значения, выражаемые повелительным наклонением
Повелительное наклонение обозначает попытку говорящего, самим фактом своего высказывания, каузировать кого-либо совершить или не совершать некоторое действие (в том числе – попытку не помешать его совершению). Чаще всего адресатом повелительного наклонения является слушающий, то есть 2-е лицо. Ситуация, которая обозначается повелительным наклонением, не принадлежит к реальности. Повелительное наклонение используется для того, чтобы приказать, попросить, посоветовать, разрешить, сообщить о том, что говорящий не препятствует совершению действия, пожелать добра или зла. Подробнее см. Повелительное наклонение / п.4.
а) Приказ:
(16) – Отчаливайте завтра же, на рассвете! – приказал господин Белуга. [А. Дорофеев. Эле-Фантик (2003)]
б) Разрешение:
(17) – Кури, – разрешил дед. – Какие куришь? [В. Шукшин. Калина красная (1973)]
в) Совет:
(18) – Не расстраивайтесь, Нина, не тратьте ваши нервы, – посоветовал он. [В. Аксенов. Пора, мой друг, пора (1963)]
г) Пожелание:
(19) – Будьте счастливы, Маргарита Николаевна! – она закивала головой мастеру и опять обратилась к Маргарите: – Я ведь всё знала, куда вы ходите. [М. А. Булгаков. Мастер и Маргарита (1929-1940)]
Повелительное наклонение может также иметь переносные употребления, используясь для выражения условия (20), уступки (21), долженствования (22), для обозначения неожиданности (23), (24) и др. (см. Повелительное наклонение / п.4.8) В этом случае повелительное наклонение часто относится не ко 2-му лицу.
(20) Он вёз жену из родильного отделения районной больницы, она держала на руках ребёнка, и ему казалось, что проживи он тысячу лет – он не забудет этого дня. [В. Гроссман. Все течет (1955-1963)]
(21) Иной раз так прихватит, что хоть ложись и помирай. [И. Грекова. Перелом (1987)]
(22) Вася что получит, то и пропьёт, а я крутись-вертись на свою зарплату. [И. Грекова. Перелом (1987)]
(23) Собака и кот жили-жили у хозяина да и состарились. Дело житейское, со всяким может случиться. А хозяин их возьми да и рассчитай. [Е. Л. Шварц. Два клена (1953)]
(24) …Шла вот по веранде женщина, мимоходом сорвала цветочек, небрежно сунула его в волосы, а он и придись к месту! [В. Астафьев. Веселый солдат (1987-1997)]
2. Частотность
По частотности в Подкорпусе со снятой омонимией наклонения распределены следующим образом:
изъявительное наклонение – 580 тыс. употреблений;
повелительное наклонение – 29 тыс. употреблений;
сослагательное наклонение (частица бы (б) + чтоб(ы)) – 25,5 тыс. употреблений.
3. Основная литература
- Бондарко А.В., Беляева Е.И., Бирюлин Л.А. и др. Теория функциональной грамматики. Темпоральность. Модальность. Л.: Наука. 1990.
- Грамматика 1980 – Шведова Н.Ю. (Ред.) Русская грамматика. М.: Наука. 1980. Пп. 1472–1479.
- Palmer F.R. Mood and Modality. 2nd edition. Cambridge Textbooks in Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. 2001.
- Plungian V. Irrealis and modality in Russian and in typological perspective // Hansen B., Karlik P. (Eds.) Modality in Slavonic languages. München: Verlag Otto Sagner. 2005. P. 135–146.
- Hansen B. Mood in Russian // Rothstein B., Thieroff R. Mood in the Languages of Europe. Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 2010. P. 325–341.