Будущее время

Н. М. Стойнова, 2018

Референция к будущему в русском языке выражается по-разному в зависимости от вида глагола (см. Вид).

От глаголов совершенного вида образуется синтетическая форма будущего времени, далее будущее перфективное, будущее СВ (приснится). От глаголов несовершенного вида образуется аналитическая форма будущего времени — будет + инфинитив, далее будущее имперфективное, будущее НСВ (будет сниться), см. Аналитическая конструкция будущего времени.

Основное значение форм будущего времени — указание на то, что описываемая ситуация следует за моментом речи (или точкой отсчета в нарративе):

(1) С длинным птичьим криком кружась падает солнце ― и взойдет только завтра, а может быть, и не взойдет. [Е. И. Замятин. Рассказ о самом главном (1923)]

Это значение принципиально отличается от значений прошедшего и настоящего времени тем, что описываемая ситуация не принадлежит, в отличие от ситуаций, имеющих место на момент речи или имевших место до него, к области реальных ситуаций. Если высказывания о прошлом и настоящем поддаются верификации, то любое высказывание о будущем по определению носит статус — более или менее правдоподобной — гипотезы, которую нельзя подтвердить или опровергнуть в момент речи. В этом смысле значение будущего времени является скорее «псевдотемпоральным», чем собственно темпоральным (см. Время): оно представляет ситуацию как расположенную определенным образом на временной оси относительно момента речи, как если бы она была реальной, но ситуация эта на самом деле несуществующая, а положение на временной оси предположительное.

В силу того, что ситуация в будущем ирреальна, семантика форм будущего времени тесно смыкается с модальной семантикой (см. Модальность). Во многих языках формы «будущего времени» имеют не только (или не столько) значение следования за моментом речи, но и употребления, в которых на первый план выходят такие собственно модальные значения, как вероятность ситуации, желательность ситуации, способность к совершению ситуации и др. Подобные употребления есть у форм будущего времени и в русском языке (подробнее см. п.3.4), ср.:

(2) К этому письму, которое ты немедленно уничтожишь, прилагаю дарственную записку, распорядись ею с умом. [Д. Рубина. Белая голубка Кордовы (2008-2009)] — ‘должен уничтожить’

(3) ― Это мои штаны, ― с гордостью произнес Лукашин и поморщился: ― Осторожнее, помнете! [Э. Рязанов, Э. Брагинский. Ирония судьбы, или С легким паром (1969)] — ‘можете помять’

(4) С воспитанием кане корсо справится даже начинающий собаковод ― ведь у этого силача золотой характер, верное, любящее сердце. [«Homes & Gardens» (2002)] — ‘способен справиться’

(5) Но нет, напрасно вы будете доискиваться этого замысловатого соединения в неаполитанском движении последних месяцев [Н. А. Добролюбов. Непостижимая странность (1860)] — ‘если бы вы стали доискиваться, это было бы напрасно’

Для будущего перфективного в русском языке характерен также особый тип атемпоральных употреблений, не связанный напрямую ни с футуральным значением, ни с модальной зоной, а именно употребления со значением многократности (в настоящем или прошлом), подробнее см. п.7.2:

(6) Бывало, прижмет, выскочу на улицу, морозного воздуха хвачу ― и вроде полегчает. [В. Личутин. Любостай (1987)]

(7) И, знаешь, ведь она не всегда была такая пугливая и дикая, как теперь; и теперь случается, что вдруг развеселится и похорошеет, как двадцатилетняя... [Ф. М. Достоевский. Подросток (1875)]

Следование ситуации за моментом речи может выражаться в русском языке не только специализированными формами будущего времени. Ср. использование с референцией к будущему (и дополнительными модальными оттенками значения) форм настоящего времени, прошедшего времени и конструкции с инфинитивом, подробнее см. п.1.5:

(8) Завтра приезжает Н.Я.; А.А. приедет позднее (в мае?) (Письмо С. Б.Рыбакова — Л. С. Финкельштейн)

(9) Искривив рот в глупую улыбку, граф показал ему нос: ― Так я и сказал! Дурака нашли. [П. П. Каратыгин. Временщики и фаворитки 16, 17 и 18 столетий (1870)]

(10) ― Тебе завтра вставать чуть свет, ― уклонилась Анна Фёдоровна. [Л. Улицкая. Пиковая дама (1995-2000)]

1 Способы выражения референции к будущему в русском языке

Будущее время и семантически (см. ниже), и — зачастую — формально не симметрично настоящему и прошедшему времени, см. Время. См. о периферийном статусе будущего времени с точки зрения организации глагольной парадигмы в типологическом ракурсе (часто редуцированный набор форм, наличие формы будущего времени не во всех наклонениях, запреты на употребление будущего в придаточных и т.п.), начиная с [Ultan 1978]. «Неполноценный» по сравнению с настоящим и прошедшим формальный статус будущего времени характерен и для русского языка.

В русском языке трехчастное противопоставление «прошедшее / настоящее / будущее» относительно последовательно проводится только для форм индикатива. Асимметрично с точки зрения выражения референции к будущему ведут себя глаголы СВ и НСВ: у глаголов СВ референция к будущему выражается синтетической формой (прочитает), у глаголов НСВ — аналитической формой будет + инфинитив (будет читать), см. ниже. Причем для глаголов НСВ статус аналитической формы будущего времени типа будет читать как полноправного члена глагольной парадигмы является спорным (см. ниже); а для глаголов СВ отсутствует форма с референцией к настоящему, так что противопоставление на самом деле оказывается бинарным — прошедшее / будущее, см. ниже.

В системе причастий представлено противопоставление форм прошедшего времени / настоящего времени (по крайней мере в пределах нормы, об окказиональных образованиях типа пойдущий см. п.1.4), релятивизация с референцией к будущему возможна только с помощью относительного придаточного: ходивший в школу / ходящий в школу / (который будет ходить в школу). См. Причастие.

В системе деепричастий (до той или иной степени последовательно) проводится различие между формами со значением предшествования и одновременности (упал, вставая с дивана vs. упал, встав с дивана). Значение же следования во времени (относительное будущее время) в системе деепричастий не отражается. О специфических употреблениях, иногда интерпретируемых как выражающих следование, но скорее логическое, нежели собственно временное типа Медведь задел лапой мое правое плечо, разодрав комбинезон (‘задел, а потом разорвал’) подробнее см. Деепричастие.

Формы императива по определению имеют референцию к будущему. В некоторых языках (как, например, в латыни) для них возможно противопоставление по временной дистанции — нейтральный императив и «футуральный императив» (‘каузация ситуации в относительно далеком будущем’). В русском языке такого противопоставления нет.

Для сослагательного наклонения в некоторых значениях, как и для императива, логически возможна исключительно референция к будущему (желательное значение, гипотетическое значение), в других (контрфактическое) — ко всем временным пластам. Ни в том ни в другом случае временная референция в русском языке никак формально не выражается (пошел бы вчера / сегодня / завтра), см. Сослагательное наклонение. Единственный фрагмент глагольной системы, в котором наблюдается своеобразное формальное противопоставление, — это модальные конструкции типа надо бы. В них противопоставляются формы прошедшего (со вспомогательным глаголом было и частицей бы) и непрошедшего времени (с частицей бы): вчера надо было бы купить / сегодня надо бы купить = завтра надо бы купить (см. об этом [Добрушина 2016]). Таким образом, и в системе сослагательного наклонения находятся свидетельства маргинального статуса будущего времени.

1.1 Формы будущего времени индикатива: будущее перфективное (синтетическое) vs. будущее имперфективное (аналитическое)

Глаголы СВ и глаголы НСВ ведут себя неодинаково с точки зрения образования форм с референцией к будущему.

И у глаголов СВ, и у глаголов НСВ есть т.н. синтетическая «форма презенса» (читает / прочитает), см. Глагол. Но для глаголов НСВ форма презенса имеет референцию к настоящему и называется далее формой настоящего времени (см. Настоящее время): Он сейчас читает свое новое стихотворение. Для глаголов СВ форма презенса в большинстве случаев имеет референцию к будущему и далее называется формой будущего перфективного: Сейчас он прочитает свое новое стихотворение (о случаях, когда это не так, см. в статье Нефутуральные употребления будущего времени).

У глаголов НСВ, как было сказано выше, синтетическая форма презенса зарезервирована за настоящим временем, а референция к будущему выражается с помощью аналитической конструкции будет + инфинитив, далее будущее имперфективное: Сейчас он будет читать свое новое стихотворение. От глаголов СВ такая конструкция не образуется. Ср. сочетания типа будем посмотреть — исключительно в контексте языковой игры. Подробнее см. Аналитическая конструкция будущего времени.

Особым образом ведет себя глагол быть. Считаясь глаголом НСВ, он, тем не менее, с этой точки зрения ведет себя как глагол СВ, см. [Падучева 2015]. Форма презенса будет имеет референцию к будущему, а не к настоящему; аналитической формы *будет быть не существует (об окказиональных примерах типа будете быть молодец и употреблениях типа был, есть и будет быть см. Аналитическая конструкция будущего времени).

[показать примечание]

Есть и другие свидетельства особого аспектуального статуса глагола быть, отличающие его от обычного глагола НСВ. В частности, ср. разбор примеров типа В тот день он был дома <= ‘он пришел домой’> ровно в шесть, свойственных скорее глаголам СВ, нежели НСВ, в [Падучева 2013].

1.2 Модальные конструкции со связкой быть в будущем времени

Отдельно следует упомянуть употребление глагола быть в форме будущего времени в конструкциях с модальными прилагательными и предикативами типа будет должен, обязан, будет нужно, можно и т.п.

В конструкциях с модальными именными предикатами форма будет, как и в других типах именных предикатов, соответствует нулевой связке в настоящем времени и форме было в прошедшем (нужно / будет нужно / было нужно). Однако между формами прошедшего времени с было и формами будущего времени с будет наблюдается асимметрия. Форма будущего времени, но не прошедшего времени, обычно взаимозаменима с формой настоящего времени (с нулевой связкой):

(11) Когда я выпил, закусил, М.Н. сообщает, что завтра нужно <OKнужно будет> ехать в Челябинск к исправнику. [П. А. Моисеенко. Воспоминания старого революционера (1921-1923)]

(12) По дороге я говорю дрогалю, что мне завтра нужно будет <OKнужно> ехать на завод. [П. А. Моисеенко. Воспоминания старого революционера (1921-1923)]

но:

(13) Вчера мне было нужно <*нужно> ехать на завод.

Можно считать, что сочетания типа завтра нужно ехать и завтра нужно будет ехать иконически отражают две разные (хотя прагматически трудноразличимые) логические структуры. В сочетании завтра нужно будет ехать в семантическую сферу действия будущего времени попадает и сам модальный оператор, и ситуация, к которой он применяется (и необходимость, и поездка завтра). В сочетании завтра нужно ехать в семантической сфере действия будущего времени оказывается только ситуация, к которой применяется модальный оператор, но не сам модальный оператор (необходимость в настоящем, поездка в будущем). Для прошедшего времени аналогичная интерпретация 'модальный оператор в настоящем, ситуация в прошлом' (необходимость сейчас, поездка вчера) логически невозможна, отсюда запрет на сочетания типа *вчера мне нужно уехать. По тем же причинам невозможны или затруднены сочетания с нулевой связкой для немодальных именных предикатов при референции к будущему:

(14) Он попросил меня прийти в «Хабар» к двенадцати часам. ― Дарига Нурсултановна будет рада вас видеть / ?рада вас видеть. Завтра у нее день рождения. [Э. Лимонов. Книга воды (2002)] — ситуация рада не может предшествовать ситуации видеть

[показать примечание]

 Этим же объясняется, видимо, и большая прихотливость в использовании сочетаний с нулевой связкой для модальных предикатов при имени, чем при глаголе.

(15) ― Через год нам уже не нужен будет второй фронт / ?нам уже не нужен второй фронт. [Б. Л. Горбатов. Дорога на Берлин (1945)] — ситуация одна (необходимость), а не две

Но: ОKЧерез год нам уже не нужно туда ехать. Полного запрета на использование нулевой связки при модальном предикате с именным аргументом, однако, нет. Ср.:

(16) Не забудьте, весь материал мне нужен к началу сентября, надо, чтобы не было задержки в типографии. [А. Я. Панаева. Воспоминания (1889-1890)]

(17) ― Юра, шофер звонит ― он нам завтра нужен? [О. Новикова. Женский роман (1993)]

Для сочетаний типа нужно будет сделать / нужно сделать (в будущем) вариант с нулевой связкой оказывается, по данным Корпуса, более частотным: ср. завтра нужно | надо | необходимо | можно + inf — 107 употр-й vs. завтра нужно | надо | необходимо | можно будет + inf — 28 употр-й в Основном корпусе1.

1.2.1 Инфинитивные конструкции с референцией к будущему

Одним из периферийных способов выражения референции к будущему является в русском языке инфинитивная конструкция с глаголом НСВ и субъектом в дательном падеже с оттенком долженствования, семантически близкая к рассмотренным выше модальным конструкциям (см.). Ср.:

(18) Спокойной ночи, мне завтра вставать рано, я дежурный. [Ю. Даниэль. Письма из заключения (1966-1970)]

(19) Она сразу, конечно, подумала о том, что это плохой знак для ее Бориса ― ему скоро выходить в море. [М. Шишкин. Венерин волос (2004)]

Со связкой быть в будущем времени (как и с другими формами глагола быть) такие конструкции также встречаются, хотя и (ср. с описанными выше модальными конструкциями) крайне редко:

(20) "Кому будет есть хлеб, который уродится в этом году? — сказала одна из них; кому пить вино, которого будет вдоволь? — спросила другая; кому будет хоронить всех тех покойников, которых унесет смерть?" — кончила третья. (А.Н. Веселовский. Историческая поэтика)

Подробнее об инфинитивных конструкциях с референцией к будущему см. в статье Конструкция с независимым инфинитивом.

1.3 Будущее время в пассивных конструкциях со страдательными причастиями

Глагол быть в форме будущего времени участвует также в образовании будущего времени пассивных конструкций со страдательными причастиями (см. Залог). В будущем времени употребляются как конструкции с причастиями настоящего времени (будет рассматриваема), так и конструкции с причастиями прошедшего времени (будет рассмотрена). Ср.:

(21) Ведь практически у всех людей, которые будут судимы такими судьями, возникает проблема с независимостью суда. [Т. Морщакова. На пути к правосудию (2003)]

(22) Сто процентов спортсменов будут проверены американскими антидопинговыми службами. [«Известия» (2003)]

В обоих случаях формы будущего времени составляют очень незначительный процент от общего числа употреблений пассивной конструкции. Ср.:

Таблица 1. Будущее время в пассивных причастных конструкциях (по Подкорпусу со снятой омонимией, 5 944 156 слов)
наст. вр. прош. вр.
буд(ет)+краткая форма 7 (4%) 816 (3%)
всего употр-й краткой формы2 192 23908

Подробнее см. Страдательное причастие настоящего времени, Страдательное причастие прошедшего времени.

1.4 "Футуральные" причастия

Ненормативны, но окказионально встречаются презентные действительные причастия от глаголов СВ. Как и формы презенса индикатива от глаголов СВ, они имеют референцию к будущему:

(23) ... передовая творческая интеллигенция сегодня идет на (и он через кого-то приглашен и приглашает меня) нигде еще не идущий и, может быть, никогда не пойдущий американский фильм «В джазе только девушки». [А. Найман. Славный конец бесславных поколений (1994)]

(24) Немало нам песен пропевший, споющий еще не одну... (Б. Окуджава)

См. о таких формах Действительное причастие настоящего времени, а также [Влахов 2010]; [Кирьянов, Шагал 2011].

Особый статус (как и в индикативе, см. выше) имеет соответствующее образование от глагола бытьбудущий. Оно, как и формы типа пойдущий, имеет референцию не к настоящему, а к будущему (в будущем году = ‘в следующем году’, *‘в текущем году’), при этом, в отличие от этих форм, нормативно и частотно, хотя и используется не в собственно причастной, а в адъективной функции (в т.ч. в современном русском языке в норме не допускает при себе зависимых — ?будущий на той неделе праздник).

Нормативные презентные пассивные образования от глаголов СВ (которые чаще трактуются как прилагательные, а не причастия) типа излечимый, разрешимый не имеют футурального значения. Ср., однако, единичные окказионализмы типа полюбимый, симметричные описанным выше употреблениям действительных причастий:

(25) ... и я испытала мгновенное раздражение, - почему вместо Него на диване чужой дядька, нелюбимый и никогда неполюбимый? (becky-sharpe.livejournal.com)

Подробнее см. Страдательное причастие настоящего времени.

1.5 Неспециализированные формы в значении будущего времени

1.5.1 Настоящее время в значении будущего

Значение следования ситуации за моментом речи может также выражать форма настоящего времени:

(26) В девять вечера Л. Я. присела на тахту и удовлетворенно произнесла: «Ну, смотрите. Совсем рабочая обстановка в комнате… Завтра сажусь работать». [Е. Кумпан. Вспоминая Лидию Яковлевну (2002)]

Такие употребления обычно связывают с запланированностью ситуации, особенно характерны они для глаголов движения. Выражение «будущего запланированного» формами настоящего времени типологически достаточно распространенное явление  [Dahl 1985: 110]; [Dahl 2000: 317–318]. Подробнее о конкуренции форм настоящего и будущего времени в значении «будущего запланированного» см. п.3.2.

С некоторыми неконтролируемыми глаголами со значением перехода в состояние настоящее время может употребляться в проспективном значении типа ‘субъект таков, что он вот-вот перейдет в состояние Х’. Ср.:

(27) ― Разве ты не видишь, что с Инной? Ведь она умирает! ― кричал Мезенцов, склонившись над оттоманкой. [Н. С. Гумилев. Путешествие в страну эфира (1907)] = ‘вот-вот умрет’

(28) ― Я совсем засыпаю, ― сказала она и закрыла глаза. [Г. Алексеев. Зеленые берега (1983-1984)] = ‘вот-вот засну’

Ср. также употребления настоящего времени в значении близкого будущего в контексте объявлений типа:

(29) Внимание, поезд отправляется! = ‘сейчас отправится’

(30) Осторожно, двери закрываются! = ‘сейчас закроются’

Для обеих групп употреблений ср. нетривиальную семантическую разницу между соответствующими глаголами НСВ в настоящем времени и парными им глаголами СВ в форме будущего перфективного. Последние в одиночном употреблении интерпретируются в функции предостережения (требующего от Адресата некоторых действий), см. ниже (см.):

(31) Больной умирает! (‘вот-вот умрет’) — Больной умрет! {если ты ему не поможешь}! (‘может умереть, если ты ничего не сделаешь’)

(32) Осторожно, двери закрываются! (‘сейчас закроются’) — Осторожно, двери закроются {если ты не нажмешь на кнопку лифта} (‘могут закрыться, если ты ничего не сделаешь’)

Подробнее об употреблениях настоящего времени с референцией к будущему см. Настоящее время.

1.5.2 Прошедшее время в значении будущего

В некоторых специальных контекстах с референцией к будущему может употребляться прошедшее время (см., например, [Бондарко 1971: 132–134], подробнее о переносных употреблениях прошедшего времени см. Прошедшее время).

В частности, употребление прошедшего времени возможно для контролируемых глаголов в значении близкого будущего («immediate future») c интенциональным оттенком (‘собирается скоро сделать’). Обычно это формы с референцией к 1 лицу (в вопросах — также ко 2 лицу):

(33) Все, я поехал. Братве объяви, что буду через час, всем прочищу мозги. [Т. Устинова. Подруга особого назначения (2003)]

(34) ― Уже пошёл? ― крикнул он мне в спину. [В. Белоусова. Второй выстрел (2000)]

От неконтролируемых глаголов со значением негативной ситуации также возможны употребления с референцией к близкому будущему — с оттенком прогноза, соответственно:

(35) ― Ищите, ищите! ― кричал я. ― Ищите, иначе мы погибли! [В. Губарев. Трое на острове (1950-1960)]

Прошедшее время с референцией к будущему возможно также в экспрессивных конструкциях с имплицитным отрицанием (см. Отрицание) типа так я и пошел, прочитали они, как же и т.п.:

(36) Так я и пошел <= я не пойду> к Лужкову выпрашивать себе «Волгу», когда он меня в упор не видит! [А. Тарасов. Миллионер (2004)]

Аналогичные употребления возможны и собственно для форм будущего времени:

(37) «Так меня и отпустят <OKотпустили> туда», ― думал я, но восхищался. [А. Вознесенский. На виртуальном ветру (1998)]

Интересно при этом, что если для форм будущего времени такие употребления возможны как с глаголами СВ, так и с глаголами НСВ, то для прошедшего времени употребления НСВ затруднены:

(38) ― Так он и будет дожидаться. Рявкнет, у вас поджилки затрясутся, выроните ружье и с патроном, да давай Бог ноги. [Н. И. Березин. Пешком по карельским водопадам (1903)] — ?Так он и дожидался

2 Формы будущего времени в парадигме глагола

2.1 Существующие подходы

Специализированных форм, выражающих референцию к будущему, как было сказано выше, в русском языке две — аналитическая для глаголов НСВ (будет делать) и синтетическая для глаголов СВ (сделает). Последняя для глаголов НСВ имеет референцию к настоящему (делает). Вопрос о соотношении этих трех (двух?) и их статусе в глагольной парадигме решается в разных описаниях по-разному в зависимости от задач описания (морфологически / семантически ориентированное), общих установок автора (эмпирический / логический подход), традиции и проч. С этим же связан значительный терминологический разнобой.

Разногласия касаются следующих трех основных моментов (по порядку от более дискуссионных к менее).

1. Идти ли при описании глагольной парадигмы от формы или от семантики? В зависимости от этого можно либо:

а) объединять структурно эквивалентные формы с референцией к настоящему от глаголов НСВ (делает) и формы с референцией к будущему от глаголов СВ (сделает), говорить о них как о единой форме «презенса» и противопоставлять их формально отличной аналитической конструкции от глаголов НСВ (будет делать);

… либо:

б) объединять формы с референцией к будущему — синтетическую для глаголов СВ (сделает) и аналитическую для глаголов НСВ (будет делать), говорить о них как о «форме будущего времени» и противопоставлять их форме настоящего времени (делает);

… наконец, третий, компромиссный, вариант:

в) говорить о трех разных формах — форме настоящего времени (делает), форме будущего СВ (сделает), форме будущего НСВ (будет делать).

Последовательно формальное различие проводится, например, в описании [Исаченко 1965], где речь идет о формах «презенса» (презенса СВ / презенса НСВ) vs. «аналитической форме». Ср. также описание формы общего для СВ и НСВ «настоящего времени» (делать + сделать) в [Якобсон 1985: 215]: «...настоящее как таковое не определено в отношении времени и является типично беспризнаковой категорией».

Изящное решение предлагается в АГ-80. В разделе, посвященном формальной морфологии глагола, синтетические формы НСВ делает и СВ сделает описываются как единая форма, и отдельно описывается аналитическая форма будет делать. В разделе же, посвященном семантике глагольных категорий, отдельно описывается «форма настоящего времени», и отдельно — «формы будущего времени» (которые при этом признаются двумя самостоятельными формами).

2. Считать ли формы синтетические формы с референцией к будущему от глаголов СВ (сделает) и аналитические (будет делать) семантически эквивалентными или неэквивалентными? Можно ли свести наблюдаемые между ними различия к чисто видовым?

Этот вопрос смыкается с предыдущим: если признавать существенные различия в семантике аналитической и синтетической форм будущего времени, то естественнее рассматривать их независимо друг от друга, а не объединять под общим ярлыком «будущее время».

Те или иные различия в семантике между будущим СВ и будущим НСВ признается почти всеми исследователями. Ср. АГ-80: «...Иные отношения существуют между будущим сложным и будущим простым: это две самостоятельные формы времени <курсив наш>. Хотя они входят в один и тот же ряд форм времени с категориальным значением следования (будущего) по отношению к грамматической точке отсчета, между этими формами имеются существенные различия в семантике времени» [Грамматика 1980: §1498].

3. Считать ли аналитическую конструкцию от глаголов НСВ (будет делать) полноценным членом глагольной парадигмы?

Отрицательный ответ на этот вопрос, естественно, предопределяет и ответы на первые два вопроса. Чаще, однако, аналитическое будущее все же включают в глагольную парадигму. Альтернативный подход см. в [Ferrell 1953]; [Jakobson 1957].

Трактовки форм будущего времени, принятые в основных грамматических описаниях современного русского языка кратко сопоставляются в обобщающей Таблице 2.

Таблица 2. Трактовки форм будущего времени в грамматических описаниях современного русского языка
источник названия объединение по форме / по значению входит ли будущее имперфективное в парадигму семантически эквивалентны?
АГ-80 будущее простое / сложное наст.НСВ vs. будСВ vs. буд.НСВ да нет (1/несколько значений)
АГ-60 настоящее-будущее время глаголов СВ (будущее простое) / будущее время НСВ (будущее сложное) наст.НСВ vs. будСВ vs. буд.НСВ да нет (разобщенность с м-том речи)
Timberlake perfective present / periphrastic future (future imperfective) наст.НСВ+будСВ vs. буд.НСВ да
Исаченко аналитическая форма / презенс наст.НСВ + будСВ vs. буд.НСВ да нет (хабитуальные и модализованные значения буд.СВ)

2.2 Данные НКРЯ

Под несколько иным углом рассмотреть вопрос о статусе каждой из форм будущего времени в глагольной парадигме и их симметрии / асимметрии (см. выше) позволяют корпусные данные по частоте каждой из форм.

С точки зрения простого частотного соотношения не симметричны оказываются ни формы будущего НСВ vs. будущего СВ, ни формы презенса СВ (будущего перфективного) vs. презенса НСВ (настоящего времени).

1) Формы будущего имперфективного составляют значительно меньший процент от всех форм будущего времени, чем формы будущего перфективного, см.:

Таблица 3. Процент разных формальных типов будущего времени среди всех футуральных форм 3
будущее перфективное (СВ) быть (всего) будущее имперфективное (НСВ)4 будущее время глагола быть5 всего форм будущего времени
80%(42 023) 20%(10 504) 7%(3 815) 13%(6689) 100%(52527)

Для сравнения, среди форм прошедшего времени форм НСВ и СВ примерно равное количество (см. численные данные в статье Вид).

2) Среди всех форм «презенса» форм настоящего времени (презенса НСВ) оказывается существенно больше, чем форм будущего перфективного (презенса СВ). Ср.:

Таблица 4. Процент форм СВ (будущего перфективного) и НСВ (настоящего времени) среди всех форм «презенса»
СВ (будущее перфективное) НСВ (настоящее время) всего презентных форм
18%(42 023) 82%(189 926) 100%(231949)

В специальной статье Аналитическая конструкция будущего времени на материале частотных данных Корпуса форма будущего НСВ сопоставляется по семантико-синтаксическим свойствам с инфинитивными сочетаниями с модальными и фазовыми глаголами, традиционно не включаемыми в парадигму. Сопоставление показывает, что:

а) конструкция будущего НСВ по разным тестам на формальную и семантическую спаянность занимает верхнюю или одну из верхних позиций в иерархии инфинитивных сочетаний,

… но

б) резкой границы, отчетливо противопоставляющей будущее НСВ всем остальным инфинитивным сочетаниям, обнаружить не удается.

В этой же статье на корпусном материале подробно разбирается вопрос о функциональной симметрии между будущим СВ и будущим НСВ. Ответ оказывается не вполне однозначным.

а) Соотношение между употреблениями будущего СВ и будущего НСВ резко отличается от аналогичного соотношения для форм прошедшего времени. Эта асимметрия объясняется, однако, скорее особенностями темпоральной семантики, чем разницей в парадигматическом статусе будущего СВ и НСВ.

б) Очень различен круг многочисленных не собственно футуральных употреблений будущего СВ и будущего НСВ. Однако имеются свидетельства парадигматического выравнивания, когда будущее НСВ окказионально используется в диахронически ему несвойственных нефутуральных функциях имеющихся у будущего СВ (например, в хабитуальной).

3 Значения форм будущего времени

3.1 Семантика будущего времени: намерение vs. предсказание

Будущее время с семантической точки зрения не является в том же смысле временем, что и прошедшее и настоящее время. Последние отсылают к определенной временной точке в реальности, будущее же время — к гипотетической точке в воображаемом мире. Утверждения о будущем никогда не бывают в той же степени достоверными и верифицируемыми, как утверждения о настоящем и прошлом, они всегда носят статус гипотезы. В качестве основания для гипотезы служат те или иные факты реальности — в настоящем (и / или прошлом). Возможно два основных источника гипотез о будущем:

а) желание в настоящем;

б) (эпистемическая) возможность в настоящем.

Принято считать, что именно эти два семантических компонента, а не простое значение расположения ситуаций во времени друг относительно друга, определяют семантику будущего времени (см. [Dahl 2000]). Ср. примеры на будущее намерения (с семантикой желания) и будущее предсказания (с семантикой эпистемической возможности):

(39) И с 2004 г. мы начнём финансировать социальную сферу по-новому. [«Время МН» (2003)] = ‘хотим / планируем начать финансировать => начнем’

(40) ― Скоро в городе, похоже, начнется, ― заметил Марк (на совет был допущен без права решающего голоса, на правах консультанта, и слушал, стоя в дверях кухни). ― Что начнется? ― спросила Лэсси. [Е. Хаецкая. Синие стрекозы Вавилона (2004)] = ‘ситуация в городе такова, что может что-то начаться => начнется’

Противопоставление будущего намерения и будущего предсказания типологически релевантно (например, слабограмматикализованные формы будущего времени, развивающиеся из глаголов желания, — как в английском — часто имеют только значения намерения и только позже развивают употребления с семантикой предсказания, см. [Bybee et al. 1991]), но в русском языке они никак формально не противопоставлены. То, какой компонент окажется центральным в том или ином употреблении будущего времени — намерение или предсказание — коррелирует с контролируемостью и лицом глагола. Для неконтролируемых предикатов логически возможно только значение предсказания (т.к. отсутствует волитивный субъект, способный иметь намерение). Значение намерения в чистом виде может быть выражено только для 1-го лица6: только о собственном намерении говорящий может сообщать без дополнительного оттенка предсказания. Обратное неверно: ср. пример с контролируемым предикатом 1-го лица, для которого реализуется значение чистого предсказания.

(41) Мне кажется, скоро начнём отмечать и Новый год по календарю Гвинеи-Бисау. [С. Ткачева. День влюбленных... (2003)]

3.2 Будущее намерения: контекст «будущего запланированного». Конкуренция форм будущего и настоящего времени

Одним из специфических частных значений будущего времени является т.н. будущее запланированное. В языках со специализированным показателем будущего времени оно часто выражается не с помощью этого показателя, а с помощью одной из презентных форм [Dahl 1985: 110]; [Dahl 2000: 317–318]. Эта стратегия характерна, в частности, и для русского языка (см. п.1.5). Имеются в виду употребления типа:

(42) ― Соседи завтра уезжают на неделю, у них в Саранске разбился насмерть двоюродный брат. [А. Терехов. Каменный мост (1997-2008)]

(43) И плывет по трем легким волнам трехмачтовый галеон, и вьются по серебряной юбочке угловатые ― и такие понятные теперь ― буквы: «Поезд на Мюнхен отходит со второго перрона в 22.30». [Д. Рубина. Белая голубка Кордовы (2008-2009)]

(44) Кирилл говорит, кто завтра не работает, может пойти. [Д. Глуховский. Метро 2033 (2005)]

3.2.1 Будущее запланированное: ограничения на лексический класс глагола

Использование в подобных контекстах форм настоящего времени (т.н. «настоящее в значении будущего», «настоящее намеченного действия») характерно не для всех глаголов. В [Булыгина, Шмелев 1997: 108, 168] утверждается, что такие употребления возможны только для контролируемых глаголов, и в связи с этим отмечается неприемлемость примеров типа *Послезавтра температура у больного снижается до нормы и Завтра мы слушаем / *слышим оперу. Действительно, идея запланированности естественным образом связана с идеей контроля над ситуацией, однако на самом деле ограничение в данном случае несколько более слабое. Для значения «будущего запланированного» важно, чтобы ситуация входила в план, но это необязательно должен быть план субъекта ситуации, соответственно, контроль над ситуацией также может принадлежать не субъекту. В частности, одним из типичных контекстов употребления настоящего в значении будущего (в котором оно не заменимо на форму будущего времени) является контекст объявлений о прибытии / отбытии поездов, проиллюстрированный в (43): ситуация планируется и контролируется, но не самим поездом. Более того, употребления настоящего в значении будущего возможны и для ситуаций, в принципе не поддающихся контролю с чьей бы то ни было стороны, но жестко привязанных к определенному моменту в будущем. Ср. контексты юбилеев и годовщин, в которых регулярно используется форма настоящего времени:

(45) Завтра исполняется тринадцатая годовщина Октября. Революционные праздники ― тяжелые для вас дни. [«Известия» (1930)]

В этом смысле вводит в заблуждение сам русскоязычный термин «запланированное», точнее было бы говорить о ситуации, «стоящей в плане, привязанной к определенному моменту», ср. несколько более нейтральный англоязычный термин «sсheduling», используемый в [Dahl 2000].

В некоторых специфических контекстах снимается или ослабляется ограничение на употребление настоящего в значении будущего для ситуаций, не поддающихся контролю и не привязанных к определенному моменту типа падать о температуре. Во-первых, это контекст условия, ср.:

(46) ...если до завтра ситуация не меняется, идея считается принятой, и я готовлю обращение (avtorizovat.ru)

(47) Ситуация: У ребенка (6 лет) третьи сутки держится температура 39 с копейками. Ничем не можем сбить. <...> Врач сказала, если завтра не падает, едем в госпиталь. Посоветуйте народные средства, так как больше вариантов, видимо, уже нет. Спасибо. (форум eva.ru)

Во-вторых, это контекст с оттенком эпистемической модальности и / или генерического (родового) значения, ср.:

(48) ― А зря, зря. Ведь тут есть и вторая сторона дела. Сегодняшняя абстракция Максвелла завтра превращается <= ‘завтра может превратиться / каждый раз то, что сегодня абстракция, завтра превращается’> в сигнал военного радио. Эйнштейновская теория поля тяготения, шредингеровская квантовая механика и построения Бора завтра могут обратиться самой мощной практикой. [В. Гроссман. Жизнь и судьба (1960)]

В числе глаголов, наиболее склонных к употреблению в настоящем времени с референцией к будущему и, тем самым, в принципе легче всего допускающих значение будущего запланированного, часто отмечается группа глаголов перемещения (я скоро ухожу / убегаю / уезжаю / улетаю...), ср. [Бондарко 1971: 154]. Интересным исключением является глагол приходить, ср.:

(49) ― Ну да, ну да… Когда вы уходите? ― С рассветом. [С. Бабаян. Ротмистр Неженцев (1995-1996)]

(50) Когда вы придете / ???приходите? ― С рассветом.

Это ограничение не связано с известной общей асимметрией между «центробежными» глаголами на у- и «центростремительными» глаголами на при- (см., например, [Падучева 2004: 379–384]) или связаны не только с ней. Глаголы приезжать, прилетать такое употребление допускают достаточно свободно, ср.:

(51) Наутро я узнал две новости. Первая: к нам приезжает <???приходит> брат матери, дядя Фридрих, которого я никогда не видел. [Ю. О. Домбровский. Обезьяна приходит за своим черепом (1943-1958)]

ср.:

(52) Сегодня вечером к нам придет / ?приходит брат матери, дядя Фридрих, которого я никогда не видел.

[показать примечание]

 Вероятно, это связано с тем, что ситуации типа приезжать, прилетать прагматически естественнее представляются как внесенные в план, жестко привязанные к определенной дате и времени (заранее покупается билет, поезд / самолет идет по расписанию), чем ситуация приходить.

3.2.2 Конкуренция форм будущего и настоящего времени в значении будущего запланированного

В значении будущего запланированного может выступать как форма настоящего времени, так и форма будущего времени, хотя они далеко не всегда взаимозаменимы:

(53) Ему завтра исполняетсяисполнится 60 лет.

(54) Соседи завтра уезжают на неделю ?= Соседи завтра уедут на неделю

(55) Ты скоро уходишь? ≠ Ты скоро уйдешь?

(56) (Объявление:) Поезд на Мюнхен отходит / ???отойдет со второго перрона в 22.30.

(57) Кто завтра не работает / *не будет работать, может пойти.

3.2.2.1 Конкуренция форм будущего и настоящего времени при глаголах перемещения: завтра я уезжаю vs. уеду

В статье [Grenoble 1989] конкуренция форм настоящего и будущего времени в контексте будущего запланированного разбирается на материале глаголов перемещения (при субъекте-лице). Л. Гренобль выделяет три параметра, отвечающих за выбор той или иной формы (которые можно хотя бы частично обобщить и на другие классы глаголов).

а) Смежность с моментом речи (+/- imminent)

Для ситуаций, непосредственно примыкающих по времени к моменту речи, по предположению Л. Гренобль, выбирается форма будущего времени:

(58) Ничего, ничего, бабуся, запри за нами. Спасибо тебе. Мы пойдем / *мы идем. (В. Солоухин, пример из [Grenoble 1989: 103])

Кажется, однако, что запрет в (58) связан скорее с прагматикой высказывания, а не со степенью близости к моменту речи. Ср. другой тип речевых актов, в котором форма настоящего времени употребляется вполне свободно и даже предпочтительна:

(59) «Ну что, ты идешь? ― оборачивалась она ко мне и откидывала узкой ладонью черную прядь со лба. [А. Геласимов. Рахиль (2003)] — ‘идешь прямо сейчас’

Показательно также, что формы настоящего и будущего времени в значении будущего запланированного с сопоставимой частотой употребляются с глаголами перемещения в контексте обстоятельства прямо сейчас (указывающего на смежность с моментом речи): наст.вр. — 8 употреблений vs. буд.вр. — 14 употреблений в Основном корпусе7. Ср. также Уже идем / *уже пойдем!, Идем-идем / *пойдем-пойдем!

В связи с противопоставлением по смежности с моментом речи, в [Grenoble 1989] отмечается также предпочтительность форм будущего времени в контексте обстоятельства типа через час:

(60) Через месяц поеду домой в отпуск, в июне. [Н. Письма из Москвы подруге (1966-1967)]

Корпусные данные, однако, такой тенденции не подтверждают: формы настоящего времени (через месяц еду домой) оказываются в этом контексте даже несколько частотней форм будущего. Ср. 28 употр. типа через Х еду / 18 употр-й типа через Х поеду в Основном корпусе8.

В [Dahl 2000] выбор формы настоящего / будущего времени для обозначения запланированного действия в будущем в зависимости от близости к моменту речи обсуждается на более широком материале языков Европы. О. Даль делает вывод, что для выбора формы настоящего времени наиболее принципиальным оказывается не близость / удаленность от момента речи, а наличие к моменту речи «подготовки к действию».

б) Коммуникативная структура

Наблюдается тенденция к употреблению форм настоящего времени глаголов в рематической позиции и форм будущего для глаголов в тематической позиции (см. Коммуникативная структура предложения)9. Ср.:

(61) - Володя, мы сейчас (едем на Мамаев курган)R. <...> Так вот, (мы поедем на Мамаев курган)T без твоих новых знакомых из Дюссельдорфа (А. Рекемчук, пример из [Grenoble 1989: 103])

в) Намеренность (+/-intention) и г) Уверенность в реализации ситуации (+/-vividness)

В контексте конкуренции настоящего и будущего времени Л. Гренобль обсуждает также центральные для значения «будущего запланированного» семантические компоненты а) намеренности действия и б) уверенности в его реализации. Настоящее время оказывается (для контролируемых ситуаций) тем более предпочтительным, чем тверже намерение субъекта совершить соответствующее действие и чем больше степень уверенности Говорящего в его реализации.

С этой точки зрения, в [Grenoble 1989] рассматривается два сюжета. Во-первых, со ссылкой на [Битехина и др. 1970], обсуждается неприемлемость форм настоящего времени, в отличие от форм будущего времени, в контексте лексических показателей неуверенности, таких как может быть, возможно. Во-вторых — асимметрия в распределении форм будущего и настоящего времени глаголов движения в значении будущего запланированного по лицам. Для настоящего времени очень резкой оказывается разница между 1-м лицом (субъект ситуации, планирующий действие, совпадает с Говорящим) и 2-м, 3-м.

Материал Корпуса дает по этим вопросам следующую картину. Примеров типа мы завтра, может быть, едем в Корпусе действительно не находится10.

[показать примечание]

 Ср. единственный пример с наверное, для которого непонятно, имеется ли в виду значение ‘вероятно’ или устаревшее ‘точно’:

(62) Я себя пока чувствую хорошо. Завтра наверное идем в поход. Походы в это лето будут у нас частое явление. [А. Гнедин. Письма (1939-1941)]

Однако абсолютного запрета на такие сочетания нет, ср. вполне естественные примеры из неформальной Интернет-коммуникации:

(63) Завтра может быть идем в кино, давно мы никуда не выходили (alyaminaeva.blogspot.com)

(64) С планами - завтра, может быть, еду по грибы, а сегодня видишь сама, какая погода (region.rcmir.com)

Интересные рассуждения о степени уверенности говорящего, необходимом и достаточном для возможности употребления настоящего времени в футуральном контексте, приводятся в [Булыгина, Шмелев 1997]. Опираясь на примеры типа приведенных выше (63) и (64), с одной стороны, и на отсутствие или маргинальность примеров типа #Завтра Спартак выигрывает у Динамо (но ОКЗавтра Спартак обязательно выиграет у Динамо), авторы делают следующий вывод. Не вполне точно говорить о прогнозах говорящего относительно ситуации в будущем. Для выбора между формой настоящего vs. будущего времени более принципиальной оказывается степень уверенности в наличии самого плана о будущем собственно в настоящем. В связи с этим возможными оказываются примеры типа Завтра я читаю лекцию, но думаю ее отменить при невозможном #Завтра я буду читать / прочитаю лекцию, но думаю ее отменить. Ср. также естественные примеры:

(65) Вот сегодня позвала его на обед, он: я вообще-то уезжаю, но очень хочу, сейчас поговорю, если получится, то поедем, перезвоню, говорит, через пять минут. (www.woman.ru)

(66) Во сколько? Я завтра работаю, но могу и отпроситься (forums.drom.ru)

Говорящий уверен в наличии твердого плана уехать / работать в настоящем, и этого достаточно для употребления формы настоящего времени. При этом отмена этого плана оказывается вполне допустимой. Форма будущего времени в подобном контексте недопустима.

3.2.2.2 Конкуренция настоящего и будущего времени для неконтролируемых предикатов: в этом году исполняется vs. исполнится

Особый случай представляет собою конкуренция настоящего vs. будущего времени в значении будущего запланированного для неконтролируемых предикатов. Ср. корпусные данные11 по трем контекстам.

а) Движение транспорта по расписанию (поезд отправляется / отправится через 5 минут):

(67) По вокзалу объявили, что поезд отправляется через минуту. [А. Троицкий. Удар из прошлого (2000)]

(68) По громкоговорителю объявляют, что 195-й поезд отправится через пять минут с третьего пути от второй платформы. [Ю. Петкевич. Бессонница (2003)]

б) Знаменательные события (в этом году исполняется / исполнится сто лет со дня рождения):

(69) А вот нашему глубокоуважаемому Аврааму Исаковичу Рахленко в этом году исполняется восемьдесят лет. [А. Рыбаков. Тяжелый песок (1975-1977)]

(70) А между тем дата расставания неминуемо близится: Фергюсону в этом году исполнится 67 лет. [«Русский репортер» (2008)]

в) Календарные даты (завтра воскресенье / завтра будет воскресенье).

(71) "Действительно, ― думал Ёжик, ― скоро весна, а у нас нет лодки". [С. Козлов. Правда, мы будем всегда? (1969-1981)]

(72) ― Я сижу дома, за окном падает снег, а скоро будет весна… " [С. Козлов. Правда, мы будем всегда? (1969-1981)]

Таблица 5. Конкуренция настоящего и будущего времени в значении будущего запланированного: неконтролируемые предикаты
наст.вр. буд.вр.
транспортное ср-во отправляется (отправится) | отходит (отойдет) | прибывает (прибудет) через 75%(9) 25%(3)
году исполняется (исполнится) 82%(65) 18%(14)
завтра (будет) день недели 97%(150) 3%(4)
скоро (будет) время года | месяц 96%(118) 4%(5)

Для всех перечисленных контекстов употребления настоящего и будущего времени не обнаруживают серьезных семантических различий, но настоящее время оказывается значительно частотнее. Особенно разница велика и показательна для форм ∅ / будет в контексте календарных дат (завтра (будет) воскресенье, скоро (будет) весна). Для употреблений типа поезд отправляется формы будущего времени в Корпусе встретились только в контексте косвенной речи (типа объявили, что).

3.3 Будущее предсказания: предостережения и предупреждения

Одна из особых разновидностей будущего предсказания — предостережения и предупреждения (Осторожно, упадешь! Осторожно, я сейчас буду двигать стол!).

Данное значение в общих чертах сводится к информированию адресата о вероятном с точки зрения говорящего наступлении ситуации:

- не контролируемой адресатом,

- нежелательной для него,

- и / или требующей от него каких-то специальных действий по ее предупреждению или нейтрализации.

Описываемая ситуация может быть а) неконтролируемой в принципе (собственно предостережение) или не контролируемой адресатом, но контролируемой субъектом ситуации (предупреждение, в т.ч. с оттенком предостережения):

(73) Осторожней, сгоришь! ― сердито крикнула Соня, отстраняя Гулю подальше от огня. [Е. Ильина. Четвертая высота (1945)]

(74) Брось! ― воскликнул Гончаров: ― он тебя до смерти укусит! [А. Ф. Кони. Иван Александрович Гончаров (1911)]

Первый тип употреблений близок к модальным (эпистемическая модальность) и, в отличие от второго, допускает перифраз с глаголом мочь:

(75) ― Осторожно, взорвется! — Осторожно, может взорваться!

Для 2-го лица и 1-го множественного в инклюзивной интерпретации (т.е. включающей адресата: ‘мы с тобой’, см. Лицо) логически возможно только значение собственно предостережения, а не предупреждения и глагол обязательно неконтролируемый12 (Осторожно, упадешь! но #Осторожно, построишь дом!):

(76) ― Осторожней, сгоришь! ― сердито крикнула Соня, отстраняя Гулю подальше от огня. [Е. Ильина. Четвертая высота (1945)]

(77) Мяса! ― кричит птица. ― Мяса! Упадем! ― Да нету же! Нету! Собери силы. [В. М. Дорошевич. Сказки и легенды (1893-1916)]

(78) ― Осторожней! ― сказал я. ― Врежемся в кого-нибудь. [Андрей Геласимов. Ты можешь (2001)]

3.4 Нефутуральные употребления форм будущего времени

Круг употреблений будущего времени в русском языке выходит далеко за пределы собственно футуральных контекстов. Во-первых, у русского будущего времени наблюдается ряд типологически характерных для футуральных форм моделей полисемии: в императивной и модальной зоне (см., например, [Bybee et al. 1991]). Во-вторых, в особом положении находится русская форма будущего СВ. Будучи на синхронном уровне зарезервирована преимущественно за футуральными контекстами, она тем не менее сохраняет ряд рудиментарных разрозненных употреблений, скорее связанных с аспектуальной семантикой (совершенного вида), чем с временной и развившихся у нее, видимо, до окончательного становления современной видовременной оппозиции. О них часто говорят как об употреблениях не собственно будущего времени, а омонимичного будущему времени «презенса СВ» (см. выше).

Ниже кратко перечислены основные типы нефутуральных употреблений будущего времени (или презенса СВ). Подробно они обсуждаются в отдельной статье.

а) иллокутивно нагруженные употребления 1-го и 2-го лица, в первую очередь побудительные — императивные, гортативные, перформативные, Нефутуральные употребления будущего времени / п.2:

(79) ― Ты немедленно доставишь ее на «Амелию», ― обратился Тингсмастер к посыльному Джонсу. [М. С. Шагинян. Месс-Менд, или Янки в Петрограде (1923-1924)]

(80) ― Ну поедем, поедем! Поедем в Москву! [Ю. О. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]

(81) Высота, на которую прыгал кот, считая от середины его, скажем так, талии, составляет 1, 05 метра. Обозначим ее h. [Л. Ксанфомалити. Мой кот в зеркале школьной физики (2007)]

б) вневременные употребления: со значением возможности, 2) генерические и гипотетические, Нефутуральные употребления будущего времени / п.3:

(82) Все модели коллекции достаточно вместительны, в них запросто поместится планшет или ноутбук. [«Эксперт» (2014)]

(83) Всякий скажет, что эксперимент или компаньон ― слова не русские; это действительно так. [В. А. Плунгян. Почему языки такие разные (1996)]

(84) Нужна спокойная преемственность, которая обеспечит соблюдение прежнего, проверенного курса. [С. Данилюк. Рублевая зона (2004)]

в) хабитуальные (в т.ч. т.н. «наглядно-примерные») — с референцией к настоящему или прошлому, Нефутуральные употребления будущего времени / п.4:

(85) Бывало, окликнешь её: «Кукла, Кукла!» Она остановится и смотрит долгим, удивлённым лошадиным взглядом. [Ф. Искандер. Лошадь дяди Кязыма (1966)]

(86) Можно, конечно, списать последние аварии на известную российскую традицию: каждый август в стране случается какая-нибудь гадость — то подлодка затонет, то дефолт грянет, то еще что-нибудь случится. [«Русский репортер» (2011)]

Особые употребления наблюдаются у форм будущего СВ под отрицанием: никак не пойму, ждет не дождется и др., см. п.6.

Часть нестандартных употреблений будущего времени (в т.ч. некоторые из упомянутых выше) привязаны к определенному синтаксическому или дискурсивному контексту, см. о таких подробнее ниже в п.7.

Как сказано выше, значительная часть нестандартных употреблений характерна исключительно или преимущественно для будущего СВ. Какие из них доступны также и для будущего НСВ, см. в статье Аналитическая конструкция будущего времени / п.2.2.

Целый ряд особых употреблений наблюдается в будущем времени у глагола быть: постарше будет, дважды два будет четыре, а вы кто будете и под., см. Нефутуральные употребления будущего времени / п.6.

4 Будущее время и вид

Русская видовая оппозиция наиболее детально описана для форм прошедшего времени (см. статью Вид). Для прочих форм (императив, сослагательное наклонение, будущее время) по умолчанию предполагается, что она устроена аналогичным или схожим образом. Однако на самом деле это не совсем так. В частности, семантическое соотношение между формами будущего перфективного и будущего имперфективного отличается от аналогичного соотношения для прошедшего времени глаголов СВ и НСВ достаточно сильно. Эта асимметрия объясняется, в первую очередь, особенностями семантики будущего времени, нетривиально взаимодействующей с аспектуальной семантикой. Для русского языка асимметрия дополнительно усиливается формальной разнородностью футуральных форм (см. п.2).

На первый взгляд, в формах будущего времени сохраняется общее аспектуальное противопоставление события, рассматриваемого целиком (СВ), vs. разворачивающейся во времени ситуации (НСВ), см. Вид. Ср. симметричные примеры на СВ и НСВ с прогрессивной (актуально-длительной) интерпретацией для прошедшего и будущего времени:

(87) а. Мы будем читать в осенние вечера, прочтём много книг, и перед нами откроется новый, чудесный мир… [А. П. Чехов. Вишневый сад (1904)]

б. … так часами по лесу гулял и на проходке читал «Новый мир», прочёл досконально целую сплотку, более двадцати номеров подряд… [А. И. Солженицын. Бодался теленок с дубом (1967-1974)]

Однако подобная симметрия наблюдается не всегда, ср., например:

(88) а. 2 ноября 1985 г. Вчера ездили во Внешторгбанк. Столкнулись на улице с Окуджавой: доброе улыбающееся лицо, хорошие прозрачные глаза. [Ю. М. Нагибин. Дневник (1985)]

б. Завтра поедем / *будем ездить во Внешторгбанк.

Большинство особенностей употребления глаголов СВ / НСВ в будущем времени и отличий от их употребления в прошедшем объясняются асимметрией между будущим и прошедшим временем, подробно разбираемой в [Падучева 2010] (в терминологии автора «зеркальной симметрией»). Она заключается в том, что для прошедшего времени ближайшей к моменту речи и наиболее доступной для наблюдения оказывается конечная фаза ситуации, а для будущего, наоборот, начальная. Тот же эффект применительно к будущему времни описывается в терминах «акцента на начальной фазе».

4.1 Видовое противопоставление в будущем времени: «разобщенность / смежность с моментом речи»

Для форм будущего времени между СВ и НСВ возникает дополнительный семантический контраст, описываемый обычно в терминах смежности vs. разобщенности с моментом речи (ср. [Виноградов 1947/1986: §52, §54]; [Исаченко 1965/2003: 445] и мн. др.). Ср. часто цитируемые примеры Карцевского: Она сейчас будет одеваться к обеду (‘еще не начала одеваться’) vs. Она сейчас оденется к обеду (OK‘уже начала одеваться’). Ср. также:

(89) Самочувствие ― тоже удовлетворительно, оно даже лучше, чем было в Нижнем за последнее время. Гиббона скоро прочту. Очень жалею, что не взял с собой Плутарха, ― и кстати прошу ― не давай никому моих книг. [М. Горький. Письма (1889-1906)] — ОК‘уже начал читать’

(90) Не мешай мне. Скоро книгу тебе буду читать… Внезапно взглядывает в окно. [А. И. Пантелеев. Наша Маша (1966)] — *‘уже начал читать’

Эффект «разобщенности с моментом речи» возникает для форм будущего импефективного, видимо, как следствие смещения точки зрения наблюдателя со срединной фазы ситуации, не включающей ее границ, (как в прошедшем времени) на начальную (более доступную наблюдателю, смотрящему на ситуацию в будущем из точки в настоящем), ср. [Падучева 2010]. В некоторых контекстах форма будущего имперфективного практически синонимична конструкции с глаголом начать, ср.:

(91) Издали можно было подумать, что они сейчас будут драться / ОКначнут драться. [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

(92) А когда она поднимала рев, Борька стаскивал ее на пол, хмуро совал ей какие-то струганные щепки с черными глазками и показывал, что они сейчас начнут драться / ОКбудут драться [Ф. Кнорре. Каменный венок (1973)]

Ср. невозможность такой замены в прошедшем времени (для которого начальная фаза описываемой ситуации, наоборот, максимально удалена от наблюдателя):

(93) Директор-азербайджанец многозначительно молчал, сжав рот курьей гузкой. Дети дрались без причин. [В. Токарева. Своя правда (2002)] ≠ начали драться без причин

[показать примечание]

 Похожий эффект акцента на начальной фазе наблюдается для глаголов НСВ в императиве, также описывающем ситуацию в будущем, ср. [Падучева 1996: 66–83]:

(94) Садись сюда и читай вот этот рассказ = ‘начинай читать’ (пример и интерпретация из [Падучева 1996: 74])

Ср. пример из Корпуса:

(95) ― Принесите мне яичницу, зажаренную до черноты, картофель «фри» ― до крепости бетона, чашку жидкого вонючего кофе, а потом садитесь напротив и начинайте читать нотации <OKчитайте нотации> ― у меня ностальгия по первой жене… [Коллекция анекдотов: официанты (1970-2000)]

Следует, однако, сделать две оговорки.

1. Акцент на начальной фазе, с которым выше связывается разобщенность с моментом речи для глаголов НСВ в будущем времени, обусловлен темпоральной, а не / не только аспектуальной семантикой. Наблюдению в большей степени доступна фаза ситуации, ближайшая к моменту речи: конечная для прошедшего времени vs. начальная для будущего. Неудивительно, что — видимо, в меньшей степени и на другом материале — этот акцент на самом деле обнаруживается не только для будущего НСВ, но и для будущего СВ в противопоставление прошедшему СВ. Ср., например, асимметрию в сочетаемости с модификатором еще, разбираемую в [Падучева 2004: 508–510] (примеры оттуда же):

(96) а. Ребенок еще уснет = ‘не спит, но будет спать’

но:

б. *Ребенок еще уснул = ожид.: ‘спит, но перестанет спать’

Оператор еще с семантикой ‘в момент наблюдения P, в некоторый более поздний момент не P’ применяется к состоянию. В случае будущего времени это ближайшее к моменту речи состояние до начала ситуации (подготовительная фаза), в случае прошедшего — состояние после конца ситуации (результирующая фаза). Окончание подготовительной фазы (=начало ситуации) оказывается доступно наблюдению, окончание результирующей нет, отсюда запрет на употребления типа (96б).

2. Эффект «разобщенности с моментом речи» для будущего времени НСВ и, наоборот, эффект смежности с моментом речи для СВ выражены для разных глаголов и разных контекстов с очень разной степенью отчетливости. Ср., например, неизбежную разобщенность с моментом речи для глаголов СВ, обозначающих пунктивные ситуации (он скоро умрет — *‘уже начал умирать’) или вхождение в процесс или состояние (он скоро побежит — *‘уже начал бежать’, он скоро увидит — *‘уже начал видеть’). Ср. также более тонкую разницу в поведении глаголов написать и прочитать, в целом достаточно близких с точки зрения акциональных свойств:

(97) Он теперь ужасный богатей, два дома имеет ― в Бостоне и Филадельфии, квартиру на Манхэттене, а выпили, и что-то стал он плести про прозу, которую он скоро напишет [Е. Попов. Подлинная история «Зеленых музыкантов» (1997)] — ???‘уже начал писать’

(98) И что-то стал он плести про книгу, которую он скоро прочитает — ОК‘уже начал читать’

С другой стороны, вполне допустимы примеры на будущее имперфективное, для которых ситуация интерпретируется как уже начавшаяся (т.е. для которых не наблюдается ни разобщенности с моментом речи, ни акцента на начале ситуации):

(99) ― Ты расскажешь нам, в чем дело, или так и будешь сидеть с этой железкой в зубах? [М. Петросян. Дом, в котором... (2009)] — ‘сейчас сидишь’

(100) Швейцария недалёкого будущего по-прежнему будет отмечать Рождество. [Запись LiveJournal (2004)]

(101) Запад, безусловно, и дальше будет работать в этом направлении. [«Эксперт» (2004)]

Такая интерпретация, однако, обычно требует сильной контекстной поддержки: ср. встретившиеся в (99)–(101) лексические показатели так и, и дальше, по-прежнему (см. [Князев 2014]).

Таким образом, разобщенность / смежность с моментом речи можно рассматривать в качестве дополнительного прагматического эффекта, возникающего в будущем времени для некоторых глаголов, но не в качестве собственно компонента значения будущего имперфективного / перфективного (теоретическую дискуссию о разграничении собственно значения и такого рода «импликатур» при анализе временных форм см. в [Comrie 1985: 23–26]).

[показать примечание]

Связь видовой оппозиции с противопоставлением по смежности / разобщенности с моментом речи прослеживается на самом деле и для прошедшего времени, но в совершенно иных контекстах. Речь идет о конкуренции СВ перфектного и НСВ общефактического (экспериенциального) в парах типа Все читали «Войну и мир» (‘когда-нибудь’)? vs. Все прочитали «Войну и мир» (‘к сегодняшнему уроку’)?, ср. [Падучева 1996]. Семантическое противопоставление, наблюдаемое в этих парах, в каком-то смысле «зеркально симметрично» тому противопоставлению, которое отмечается для форм будущего времени. Здесь смежным с моментом речи естественным образом оказывается (для СВ) или не оказывается (для НСВ) не начальная фаза ситуации, как в будущем времени, а, наоборот, результирующая (наличие / отсутствие актуального результата к моменту речи).

4.2 Будущее время и значения НСВ

Глаголы НСВ обнаруживают в будущем времени больше аспектуальных ограничений и отличий от прошедшего времени, чем глаголы СВ. Это связано, с одной стороны, с особым статусом аналитического будущего НСВ как недограмматикализованной формы (см. Аналитическая конструкция будущего времени), с другой стороны, с общей разнородностью и разнообразием аспектуальных интерпретаций русского несовершенного вида (см. Несовершенный вид).

В таблице ниже приводятся корпусные данные по частотности каждого из основных значений НСВ для форм будущего времени (100 случайных употреблений, поиск по Основному корпусу):

а) прогрессивное (актуально-длительное)

(102) А когда начнут пускать, ты войдёшь в дверь и ещё будешь гулять по фойе, в сотый раз рассматривая чудные в своей цветной аляповатости картины местного художника на сюжеты пушкинских сказок... [Ф. Искандер. Мой кумир (1965-1990)]

б) хабитуальное (неограниченно-кратное)

(103) Испытания показали, что на скоростном 586-километровом участке Октябрьской железной дороги от подмосковного Крюкова до Колпина поезд будет ходить со скоростью 200 км/ч, а в некоторых местах разгоняться до 250 км/ч. [«Наука и жизнь» (2009)]

в) генерическое (родовое, значение постоянного свойства)

(104) Мы слышали, что новая драма Максима Горького будет называться «На дне». [«Новости дня» (1902)]

г) общефактическое

(105) Поэтому, когда будете подходить ко кресту сегодня на прощание, ― поклонитесь ему благоговейно, любовно, трепетно... [митрополит Антоний (Блум). Воздвижение Креста Господня (1981)]

Таблица 6. Будущее имперфективное: процентное соотношение разных значений НСВ (Основной корпус)
значение будущее время: кол-во употреблений (на 100 случайных примеров) прошедшее время: кол-во употреблений (на 100 случайных примеров)
хабитуальное 49 29
генерическое 21 13
прогрессивное 17 26
общефактическое 9 32
другое13 4 0

С учетом упомянутого выше эффекта смещения точки зрения наблюдателя на начальную фазу ситуации, часто утверждается, что маргинальным для будущего имперфективного должно оказаться каноническое прогрессивное значение (‘разворачивающаяся ситуация, рассматриваемая в срединной фазе’) типа (102), центральное для НСВ в целом (см. Несовершенный вид), ср. об этом [Князев 2014] и приводимые там ссылки. По данным Таблицы 6 процент актуально-длительных употреблений хотя и оказывается для будущего времени ниже, чем для прошедшего, но не настолько ниже, как можно было бы ожидать. При этом большинство отнесенных в таблице к прогрессивным употреблений будущего имперфективного описывает не срединную фазу еще не начавшейся ситуации, а ситуацию, уже начавшуюся к моменту речи (контексты типа все еще будет делать и под.).

Значительно ниже, чем для прошедшего времени, оказывается процент общефактических употреблений, что объясняется, видимо, многочисленными семантическими ограничениями, о которых см. подробнее ниже, п.4.3. Эти ограничения тоже в целом объясняются акцентом на начале ситуации.

Существенно выше оказывается для будущего имперфективного процент хабитуальных употреблений и употреблений в значении постоянного свойства. В сумме они составляют 70% всех употреблений будущего имперфективного (для прошедшего времени НСВ — меньше половины — 42%).

4.3 Будущее время и общефактическое значение НСВ

Помимо обычных для имперфектива «актуально-длительного» (прогрессивного) и «неограниченно-кратного» (хабитуального) употреблений, у русского несовершенного вида есть типологически нетривиальный класс т.н. общефактических употреблений типа эту газету я уже читал, описывающих событие как нерасчлененное и полностью входящее в фокус наблюдения и таким образом вторгающихся в перфективную зону, подробнее см. Вид. Именно этот класс непрототипических употреблений НСВ оказывается самым проблемным для форм будущего времени.

Одна из разновидностей общефактического значения для будущего времени вполне возможна — т.н. «будущее проспективное» по [Падучева 2010], симметричное «прошедшему ретроспективному». Ср. пару примеров на прошедшее и будущее время:

(106) Этаких людей женщинам совсем не следует и принимать. Как-то я с ним танцевала мазурку. Что он такое мне говорил! [П. Д. Боборыкин. Жертва вечерняя (1868)]

(107) Кстати: завтра бал по подписке в зале ресторации, и я буду танцевать с княжной мазурку. [М. Ю. Лермонтов. Герой нашего времени (1839-1841)]

Однако некоторые другие характерные для прошедшего времени типы общефактических употреблений для будущего времени затруднены или невозможны, см. подробнее [Падучева 2010]. Связано это, видимо, с тем, что для этих употреблений так или иначе оказывается принципиальным ретроспективный взгляд на ситуацию, ее завершенность к моменту наблюдения. Это возможно для прошедшего, но не для будущего времени. Многие из ограничений снимаются в силу этого для таксисных употреблений будущего времени (в условных и временных придаточных), где возможна точка отсчета, следующая за ситуацией, а не предшествующая ей.

Подробное рассмотрение разных типов общефактических употреблений см. ниже, а также в статье Аналитическая конструкция будущего времени / п.3.4. Там же приведены данные по частотности отдельных глаголов НСВ, склонных к общефактическому употреблению, в будущем vs. в прошедшем времени.

4.3.1 Запрет на экспериенциальные употребления

Для прошедшего времени характерен такой подкласс общефактических употреблений, как т.н. экспериенциальные, указывающие на наличие у субъекта опыта участия в соответствующей ситуации: Вы когда-нибудь пробовали устрицы? Я не слыхал рассказов Оссиана, Он прыгал с парашютом, см. Несовершенный вид / п.3.1.3.3. Для форм будущего времени аналогичные употребления оказываются прагматически аномальными, поскольку для экспериенциального значения принципиально, что опыт участия в ситуации релевантен на момент наблюдения. Для будущего же времени стандартный момент наблюдения — момент речи — предшествует ситуации. Поэтому аналогичные приведенным выше употребления аналитического будущего представимы в контексте нарратива о воображаемых событиях или в условных / временных конструкциях, для которых возможна точка отсчета в будущем, следующая за описываемой ситуацией в будущем же:

(108) Если будешь звонить, не забудь код X (города) вставить [Письмо курсанта (2003)]

В обычном же случае экспериенциальные употребления скорее затруднены (109), ср. также ограничение на глаголы восприятия (реализующие как раз экспериенциальное значение) выше.

(109) Ты еще когда-нибудь попробуешь / ?будешь пробовать настоящие устрицы.

По тем же причинам затруднено аналитическое будущее для экспериенциальных инфинитивных конструкций с доводиться, случаться, приходиться (в Корпусе формы аналитического будущего от этих глаголов в экспериенциальном употреблении не встречается), ср.:

(110) а. ― Можно здесь и переночевать, ― сказал он, ― только диваны узкие. ― Мне доводилось спать в гинекологическом кресле. [С. Довлатов. Наши (1983)] — б. Когда-нибудь и тебе доведется <*будет доводиться> спать в гинекологическом кресле.

4.3.2 Запрет на ограниченно-кратные употребления

В [Падучева 2010] отмечается невозможность употребления будущего имперфективного в т.н. «ограниченно-кратном» значении, т.е. в контексте обстоятельств типа дважды, два раза. Ср.:

(111) ― Над своим законопроектом я работаю уже несколько лет. Дважды беседовал с президентом Владимиром Путиным. [«Еженедельный журнал» (2003)] — ???Буду дважды беседовать с президентом Владимиром Путиным

Этот запрет также можно связать с требованием ретроспективной точки отсчета, ограничивающей количество итераций описываемой ситуации «сверху». Для СВ это ограничение задается самой перфективной семантикой, и будущее перфективное в таких контекстах вполне возможно. Для НСВ же требуется, видимо, «внешняя граница» в виде ретроспективной точки отсчета. Единственный контекст, для которого в Корпусе14 находятся единичные примеры на сочетание имперфективного будущего с обстоятельствами кратности, — нарратив о гипотетической ситуации:

(112) Однажды он будет трижды кидать в темное чрево подвала железный шар. [Г. Садулаев. Одна ласточка еще не делает весны (2005)]

(113) ― Пожалуй, не откажет, но потом на ваших же глазах будет трижды мыть и полоскать миску, дабы не опоганить ею воду для право-верных. [П. И. Огородников. Очерки Персии (1874)]

Ср. также пример из научного текста, в котором будущее время употребляется для описания вневременной ситуации:

(114) за один полный поворот два раза будет достигаться максимальное и два раза минимальное значение интенсивности (И. В. Савельев. Курс общей физики)

Ср. также пример из Интернета на специфический контекст подписанного контракта, в котором знание Говорящего о будущей ситуации также выше, чем обычно:

(115) Роберт Дауни еще два раза будет играть Железного человека: Потупила информация относительно того, что Marvel и Роберт Дауни мл. подписали контракт, в котором указано, что актер еще два раза сыграет роль Железного человека. (http://mega-movie-tv.ru/news)

Возможно употребление имперфективного будущего с обстоятельствами кратности много / несколько / сколько раз, задающих неопределенное количество (для которого наличие границы сверху оказывается, видимо, не настолько принципиальным):

(116) Его увлекали христианские темы, он в сущности ими только и жил все время, как мы будем много раз убеждаться в этом; но так называемое "историческое христианство" (Церковь) его отталкивало. [В. В. Зеньковский. История русской философии (1948)]

(117) Мы будем несколько раз применять вертушку, не сопровождая ее едой, при помощи которой она стала действительным раздражителем слюнной железы. [И. П. Павлов. Лекции по физиологии (1911-1913)]

Тем не менее, и такие употребления возможны только в достаточно специфическом контексте, который предполагает большее, чем обычно, знание говорящего о плане будущего (ср. примеры выше).

Запрет не распространяется также на фразеологизованные сочетания с экспрессивной семантикой типа тысячу раз, сто раз, десять раз (=‘много раз’):

(118) ― Извините, журналистская привычка ― пока материал не готов, я его не показываю. Все еще будет десять раз переделываться. [А. Слаповский. Большая Книга Перемен (2010)]

(119) В литературе, как и в жизни, нужно помнить одно правило, что человек будет тысячу раз раскаиваться в том, что говорил много, но никогда, что мало. [А. Ф. Писемский. Тысяча душ (1858)]

4.3.3 Запрет на значение аннулированного результата

Для обратимых («реверсивных») ситуаций, то есть ситуаций, за которыми естественным образом может следовать обратная ситуация, ликвидирующая их результат, (типа ‘открыть — закрыть’, ‘прийти — уйти’) для прошедшего времени возникает особый тип общефактических употреблений — т.н. употребления со значением аннулированного результата: Кто открывал окно (= ‘а потом закрыл’)? Я сегодня выходил из дома (= ‘а потом вернулся’), Температура у больного поднималась (= ‘а потом опустилась’), см. [Падучева 1996].

В [Падучева 2010] указывается на невозможность аналогичных употреблений для будущего имперфективного.

(120) Потом из хаты послышался голос Владика: ― Мама, а кто это приходил? ― Да это тетка Алена. [В. Быков. На болотной стежке (2000)] — ???А кто это будет приходить?

Объясняется этот запрет так же, как и для других типов общефактического значения: семантическое приращение ‘ликвидация результата ситуации’ возникает только когда точка отсчета следует за ситуацией (т.е. оказывается ближе к результирующей ее фазе, а не к начальной). Запрет ослабляется в условных и временных придаточных, особенно в контексте рекомендации:

(121) Если будешь выходить, закутывайся получше [А. И. Куприн. Мясо (1895)]

(122) Дорогая цена за номер (120евро за 2-их без завтрака) для гостиницы такого уровня. Шумно ночью на улице Амстердам и привокзальной площади (если будете открывать окно для проветривания). Нет стеклянных стаканов, чайника, кулера. (tourister.ru)

но:

(123) Водка в доме водилась всегда, чтобы было чем угостить приятеля, если зайдёт / ???если будет заходить. [И. Грекова. Фазан (1984)]

Для подкласса основных ситуаций перемещения существует лексический способ выражения значения аннулированного результата — т.н. моторно-кратные глаголы: ходить, ездить, летать и др. В форме прошедшего времени они выражают единичную ситуацию с аннулированным результатом (Он вчера ездил в город = ‘поехал и вернулся’) или хабитуальную ситуацию (Он каждую субботу ездил в город). Для форм будущего времени от этих глаголов возможна только хабитуальная интерпретация, ср.:

(124) ― В четверг я буду ездить к Плавиковой. ― Ну, это напрасно. ― Как напрасно? [П. Д. Боборыкин. Жертва вечерняя (1868)] — OK‘каждый четверг’ / *‘поеду и вернусь’ (однократная интерпретация невозможна)

(125) ― В четверг я ездила к Плавиковой. — OK‘каждый четверг’ / OK‘поехала и вернулась’

Однократная интерпретация с аннулированным результатом для этих глаголов невозможна и в условных / временных конструкциях типа приведенных выше:

(126) «Нужды нет, любезнейший друг, ― отвечал Филатьев, ― уж если пойдете <ОКсходите / *будете ходить> к нему со мною, так это все равно, что ко мне, и он будет так рад, как вы себе не воображаете». [С. П. Жихарев. Записки современника (1806-1809)]

4.3.4 Употребления глаголов НСВ в будущем времени, нехарактерные для прошедшего времени

Будущее имперфективное, как показано выше, не допускает многих употреблений, характерных для прошедшего времени НСВ. Для некоторых употреблений НСВ в будущем времени, наоборот, невозможно или затруднено соответствующее употребление в прошедшем времени. В частности, это касается употреблений, в которых на первый план выходит инхоативный компонент. Ср. контексты, содержащие формы НСВ, задающие начало ситуации, и то или иное указание на ее завершение:

(127) Если закрыть зажим, то газ будет собираться в сосуде и вытеснит кислоту обратно в сосуд. [«Химия и жизнь» (1967)] — газ начал собираться <???собирался> в сосуде и вытеснил кислоту обратно в сосуд

(128) ― Она уже завелась во мне, будет развиваться и сгложет меня. [М. А. Булгаков. Театральный роман (1936-1937)] — она завелась в нем, начала развиваться <?развивалась> и пожрала его

(129) В связи с этим, мы полагаем, цена наших акций на фондовом рынке будет расти и достигнет $45-50 за штуку». [«Дело» (2002)] — В связи с этим цена начала расти <???росла> и достигла $45-50 за штуку

Ср. также контекст, предполагающий не начало, а продолжение ситуации, начатой к моменту речи, также несоотносимый с прошедшим временем НСВ:

(130) Ненормальный разрыв в их ценах уже снизился с $200 до $140 и будет сокращаться до обычного соотношения 1: 1,2. [«Известия» (2002)] — Ненормальный разрыв в их ценах к тому моменту уже снизился с $200 до $140 и продолжал сокращаться <?сокращался> до обычного соотношения 1: 1,2.

4.4 Вопрос о чисто видовом различии между парами типа «будет строить — построит»: корпусные данные

Если предположить, что различие между формами будущего перфективного и будущего имперфективного чисто видовое и точно такое же, как и между формами СВ и НСВ прошедшего времени, то следует ожидать, что частотное соотношение глаголов в видовых парах будет для прошедшего времени и для будущего одинаковым.

Ниже приводятся корпусные данные по соотношению частот для прошедшего и будущего времени в основных семантических типах видовых пар (см. [Падучева 1996: 93] и статью Вид) на примере глаголов: петьспеть, читатьпрочитать (предельная пара), видетьувидеть (перфектная пара), ложитьсялечь, потерятьтерять (однокр. / многокр. интерпретация).

Таблица 7. Распределение по частотности в парах прош.вр. СВ / прош.вр. НСВ vs. будущее СВ / будущее НСВ (Основной корпус)15
глагол прош.вр. НСВ прош.вр. СВ

буд.вр.

НСВ

буд.вр. СВ %НСВ прош.вр. %НСВ буд.вр.
терять — потерять 6 106 28 956 94 4 338 17% 2%
ложиться — лечь 6 174 22 314 36 3 906 22% 1%
видеть — увидеть 161 476 96 746 405 38 210 63% 1%
читать — прочитать 57 030 30 444 739 5 394 65% 12%
петь — спеть 24 564 2 374 448 1 476 91% 23%

Данные таблицы показывают, что:

а) Доля употреблений НСВ принципиально ниже в будущем времени, чем в прошедшем, для всех типов видовых пар;

б) Распределение типов по частотному соотношению в парах НСВ / СВ при этом схожее для прошедшего и будущего времени: для однократно-многократных пар типа терять-потерять доля НСВ в обоих случаях низка по сравнению с другими типами, для предельных пар типа читать-прочитать и особенно петь-спеть16 высока.

в) Отклоняется от общей тенденции перфектная пара видеть-увидеть: в прошедшем времени для нее наблюдается примерно такое же соотношение, как для предельной читать-прочитать, а в будущем доля НСВ так же мала, как для терять-потерять. Это связано, видимо, с тем, что для видеть характерно употребление в общефактических контекстах, затрудненное в будущем времени (см. выше).

5 Будущее время и лицо

5.1 Редуцированные личные формы глагола быть в будущем времени

У глагола быть (как в независимом употреблении, так и в составе аналитической конструкции будущего времени НСВ) в разговорной (в том числе неформальной письменной) речи имеются редуцированные варианты форм будущего времени 1 лица мн.ч. и 2 лица ед.ч.: буш(ь) = будешь и бум = будем.

(131) Понимаю…. и сочуствую. Бум бороться сообща. [Наши дети: Подростки (2004)]

(132) Сбыты такая фишка, кады вверх падет, хер по нормальным ценам возмешь, а тока с боями в вагон запрыгивать бушь. [коллективный. Форум: Энергосбыты (2008)]

Количественные данные по этим формам см. в статье Аналитическая конструкция будущего времени.

5.2 Будущее время: распределение по лицам

В Таблице 8 представлены корпусные данные по частотному распределению разных форм будущего времени по лицам, в качестве основания для сравнения приводятся аналогичные данные для настоящего времени.

Таблица 8. Будущее время: распределение по лицам (Подкорпус со снятой омонимией) 17
я мы всего 1 л. ты вы всего 2 л. он, она, оно они всего 3 л.
будущее СВ 17,94% 8,38% 26,32% 9,75% 4,52% 14,27% 44,38% 15,03% 59,41%
быть-буд.вр. 11,39% 6,74% 18,13% 4,52% 3,30% 7,82% 58,75% 15,30% 74,05%
будущее НСВ (быть-буд.вр.+0+инф-НСВ) 15,65% 12,07% 27,72% 5,50% 4,62% 10,12% 42,39% 19,77% 62,16%
будущее время: всего 17% 8% 25% 9% 4% 13% 47% 15% 62%
настоящее время 13,26% 3,21% 16,47% 3,99% 3,80% 7,79% 54,17% 21,57% 75,74%

Данные таблицы позволяют сделать следующие наблюдения:

а) Для будущего времени (за исключением глагола быть) в целом выше процент форм не 3 л. (38% против 25% для наст.вр.). Можно было бы считать это косвенным свидетельством большей частотности футуральных контекстов намерения (обычно о 1 л., в вопросах — о 2 л.), чем предсказания (обычно о 3 л.), см. п.3.1 выше. Однако более частные наблюдения ниже говорят скорее о том, что картина на самом деле более сложная и обусловлена целым рядом взаимодействующих факторов.

б) Для всех типов будущего времени доля форм 1 л. мн.ч. выше, чем для настоящего времени. Асимметрию, возможно, дают гортативные и другие нефутуральные употребления этих форм будущего времени (см. Нефутуральные употребления будущего времени).

в) Для будущего СВ повышен процент форм 2 л. ед.ч. Видимо, дело отчасти также в разного рода конвенционализованных нефутуральных употреблениях (выйдешь, бывало; тебя не поймешь и др.).

г) Для глагола быть в будущем времени (но не для конструкции будущего НСВ) высок процент употреблений формы 3 л.ед.ч. Часть употреблений — видимо, употребления в связочной функции в безличных конструкциях (будет холодно и под.).

6 Будущее время и отрицание

6.1 Позиция показателя отрицания

Для аналитической конструкции будущего НСВ встает вопрос о позиции показателя отрицания (не): как правило, он ставится перед вспомогательным глаголом, однако встречаются и примеры с приинфинитивным отрицанием:

(133) В итоге вы так и будете не успевать сцеживаться и зальете весь дом молоком! [Наши дети: Малыши до года (форум) (2004)]

Подробнее о таких употреблениях, в т.ч. о выделенном случае спаянных с отрицанием глаголов (не) хватать, (не) доставать (не будет хватать ~ будет не хватать), см. подробнее в статье Аналитическая конструкция будущего времени / п.4.

6.2 Отрицание и вид. Нефутуральные употребления перфективного будущего под отрицанием

Таблица 9 показывает, что доля употреблений под отрицанием различается для будущего СВ и НСВ: для СВ она больше. Аналогичные данные по прошедшему времени дают противоположную картину: доля употреблений под отрицанием больше, наоборот, для глаголов НСВ18.

Таблица 9. Будущее и прошедшее время СВ / НСВ под отрицанием (Подкорпус со снятой омонимией с 1950 г.)
без отрицания под отрицанием % под отрицанием
буд.вр. НСВ (быть+0+инф.НСВ) 2727 268 9%
буд.вр. СВ 27716 5 460 16%
прош.вр. НСВ (кроме быть) 117771 15 834 12%
прош.вр. СВ 180380 10 743 6%

Асимметрию, наблюдаемую для будущего времени, можно связать с наличием у форм будущего СВ целого ряда особых употреблений под отрицанием.

а) Презенс напрасного ожидания: ‘в соответствии с ожиданиями Говорящего, ситуация должна иметь место, но она не имеет места’

Обычно реализуется в контексте наречий никак, всё, всё никак, иногда в контексте отрицательных местоимений (никто, ничего и под.).

(134) А отправить его в отставку президент все никак не соберется. [«ПОЛИТКОМ.РУ» (2003)]

(135) Но вот возле самого МКАДа ломается прекрасный автомобиль, и никто-то не остановится, никто не поможет. [«Русская Жизнь» (2008)]

б) Употребления со значением невозможности

Наблюдается, как правило, для 1-го лица, в тех же контекстах, что и для презенса напрасного ожидания (никак, всё, всё никак), а также в ряде устойчивых сочетаний: не возьму в толк, не пойму, не припомню и под.

(136) ― А я берега что-то никак не найду <никак не могу найти>, ― смущенно пробормотал комиссар, опуская бинокль. [К. Г. Паустовский. Повесть о жизни. Время больших ожиданий (1958)]

(137) ― Какая она из себя, эта Наташа? Что-то не припомню. ― А никакая. [И. Грекова. Перелом (1987)]

в) Употребления, семантически близкие к а) и б), в синтаксических конструкциях с редупликацией: тушат-тушат — не потушат, глядит не наглядится.

Подробнее об этих типах употреблений см. в статье Нефутуральные употребления будущего времени.

6.3 Имплицитное отрицание

Будущее время (обоих видов) может употребляться в т.н. конструкциях имплицитного отрицания (см. Отрицание / п.9), в которых отрицательное значение выражается положительной глагольной формой.

(138) И ждут, заглядывают в сумку, а я иду мимо не останавливаясь и думаю: «Еще неизвестно, кто из вас вырастет, может, алкоголики, буду я еще вас угощать! [Н. Горланова. История одной депрессии (1987-1999)] = ‘не буду угощать’

(139) ― Будешь ты у меня хлеб таскать, проклятущий! [А. М. Ремизов. Верность (1907)] = ‘не будешь таскать, запрещаю таскать’

(140) Марину опять прорвало: ― Выключит он, как же! Сроду ничего не выключает, палец о палец стукнуть дома не желает, чтоб он отравился! [В. Крапивин. Болтик (1976)] = ‘не выключит’

7 Употребления будущего времени в полипредикации и в дискурсе

7.1 Будущее время в полипредикации

В придаточных предложениях будущее время может обозначать не абсолютное (по отношению к моменту речи), а относительное время (таксис) — значение следования за моментом ситуации, описываемой главной клаузой:

(141) После попытки самоубийства его вызвал генерал, объяснил, что после войны выпустят — и действительно выпустили… [Г. С. Померанц. Записки гадкого утёнка (1998)]

О таких, относительно регулярных употреблениях, см. подробнее в статье Время.

В некоторых типах придаточных — условных и условно-временных — имеет место более необычное таксисное употребление. Будущее время СВ может возникать в них в том числе и в тех случаях, когда предикат главной клаузы имеет многократную интерпретацию (в т.ч. с референцией к настоящему или прошлому):

(142) Иногда, если присмотришься, становилось заметным, что он совсем трезв... [Д. Рубина. Белая голубка Кордовы (2008-2009)]

(143) По улицам, как только смеркнется, носятся летучие мыши, иволги кричат и поют на автобусной остановке в центре. [Ю. О. Домбровский. Хранитель древностей (1964)]

(144) …однако я не мог окунуть эти идеи в мою жизнь, потому что еще боялся трогать свою жизнь: как только тронешь, начиналось безумие. [М. М. Пришвин. Дневники (1925)]

(145) Он начал драться, когда выпьет, тыкал мне в лицо несуществующими романами, я ходила на работу с синяками, замазывала их…. стыдно. [Наши дети: Дошколята и младшие школьники (форум) (2005)] (многократная интерпретация у драться: начал каждый раз драться)

(146) Говорят, я действительно интересен, когда напьюсь, ― прибавил Ханенко, громко хохоча и встряхивая животом. [Е. А. Салиас. Аракчеевский сынок (1888)]

(147) Она была из смешливых и, когда рассмешат, смеялась неслышно, колыхаясь и трясясь всем телом… [Ф. М. Достоевский. Преступление и наказание (1866)]

В этом случае соответствующая форма СВ не имеет референции к будущему ни по отношению к моменту речи, ни по отношению к ситуации в главной клаузе: она обозначает единичную ситуацию, завершенную к моменту начала ситуации, называемой главной клаузой и предопределяющей реализацию этой ситуации. Ср.: я интересен, когда напьюсь = ‘когда имеет место результат ситуации напиться, становлюсь интересен (а когда не имеет — не становлюсь)’. Следовательно, в таких употреблениях реализуется не временное, футуральное значение, а чисто аспектуальное.

Особенно характерны они для придаточных с союзом как только, указывающим на непосредственное предшествование, см. Подчинительные союзы / п.7.11.

Отдельного упоминания заслуживает асимметрия, наблюдаемая между предложениями вроде (148а) и (148б). Ср. подробное ее обсуждение в [von Stechow, Grønn 2013].

(148) а. В Париже я встретил Шагала, которого знал / знаю еще по Витебску.

б. В Париже я, может быть, встречу Шагала, которого знаю / *буду знать еще по Витебску.

Предложение (148) может использоваться для описания ситуации, когда говорящий знает Шагала и в момент встречи, и в момент речи. В обоих предложениях интерпретация абсолютная (относительно момента речи). Однако в (148а) может выбираться форма прошедшего времени, фокусирующая наличие ситуации придаточного на момент ситуации главного (знал, когда встретил {импликация из более широкого контекста: и сейчас тоже знаю}), и форма настоящего времени, фокусирующая наличие ситуации придаточного на момент речи (знаю сейчас {импликация: и в момент встречи тоже знал}). А в (148б), где речь идет о ситуациях в будущем, в фокусе обязательно момент речи и форма будущего времени в придаточном невозможна. Такая асимметрия между выражением ситуаций с референцией к прошлому / будущему встраивается в целый ряд подобных асимметрий, описанных в [Падучева 2010], и в первом приближении, видимо, объясняется большей «доступностью» плана прошлого для наблюдения из момента речи.

Нестандартное гипотетическое употребление возникает у форм будущего времени в относительных придаточных, описывающих объект, не существующий на момент речи. Особенно они характерны для предложений, в которых главная клауза содержит предикат с семантикой желания, потребности, поиска:

(149) Но дети сейчас совершенно равнодушны к нему, и нельзя себе представить ребенка, которому захочется то и дело поворачивать выключатель. [Ю. К. Олеша. Книга прощания (1930–1959)] = которому бы захотелось

(150) Вам нужен напарник, которого будут бояться все окружающие? [Елена Непринцева. Счастье на двоих // «Психология на каждый день», 2011] = которого бы боялись

См. подробнее Нефутуральные употребления будущего времени / п.3.3.2 и Относительные придаточные / п.6.2, Сослагательное наклонение.

7.2 Нарративные употребления будущего времени

Некоторые нестандартные употребления форм будущего времени возникают только в т.н. нарративном режиме интерпретации, но не в речевом (см. Эгоцентрические единицы языка. Режимы интерпретации).

7.2.1 Будущее для описания повторяющихся событий в нарративе

В нарративе будущее перфективное (очень редко также будущее имперфективное) может употребляться для выражения повторяющихся или потенциально повторяющихся событий. Большинство таких употреблений привязано к определенной синтаксической конструкции.

а) Конструкции с бывало, случалось

(151) ― Бывало, сберутся добрые люди, выпьют по чарке, песняка играют. [Борис Екимов. Пиночет (1999)]

б) Конструкции с повторяющимися союзами то...то, то ли...то ли, ни...ни:

(152) По всему Порошину тихо, безмолвно, ни ветерок не потянет, ни воробушек не чиликнет, ни ласточка не прощебечет. [П. И. Мельников-Печерский. На горах. Книга вторая (1875-1881)]

К этой группе примыкают также употребления в значении гипотезы с союзами ли...ли, ли...или:

(153) Лошадь ли пробежит, корова ли пройдет, пощипывая травку — все интересно, все занятно. [О. С. Минор. Это было давно... (1933)]

в) Конструкция нет (нет-нет), да и V

(154) Поэтому Чили до сих пор нет-нет да и назовут «Пруссией Латинской Америки». [«Вокруг света» (2003)]

г) Конструкция возьмет (да) и сделает

(155) Личико-то его время от времени возьмет да и промелькнет на страничке нужной персоны — вдруг и запомнится. [Е. Пищикова. Пятиэтажная Россия (2007)]

д) Конструкция с повтором (по)кричит-(по)кричит и замолчит

(156) Иногда поищешь, поищешь и бросишь: ладно, в другой раз. [И. Адамацкий. Утешитель (2001)]

е) Сочетания типа придет и смотрит

(157) Иногда на следующий день приеду и говорю... [Д. Гранин. Зубр (1987)]

ж) «Обобщенно-личные» предложения с формой 2-го лица

(158) Да я по себе погонюсь: бывает, встанешь утром, ещё ничем-ничего, ещё даже не позавтракал, а уж смех берёт. [В. Шукшин. Печки-лавочки (1970-1972)]

Подробнее о таких употреблениях см. Нефутуральные употребления будущего времени / п.4.

7.2.2 Будущее перфективное в конструкции с как со значением неожиданности в нарративе

Для будущего перфективного в нарративе возможны также употребления с однократной интерпретацией. Такие употребления маркируют резкую смену событий и / или неожиданность ситуации. Они возможны в конструкции (да) как сделает и в контексте лексических показателей неожиданности типа вдруг:

(159) Стала в темноте рукой на ночном столике шарить, задела провод, и лампа на пол как грохнется! [М. Шишкин. Венерин волос (2004)]

(160) Кобель не понимал, что происходит и зачем уводят хозяина, завыл на всю пристань да как рванется! [В. Астафьев. Царь-рыба (1974)]

В том же контексте может употребляться и прошедшее время:

(161) И со всей силы рванула фальшивые усы. Тут он как завыл! Я и забыла, что у режиссера усы были настоящие… [М. Мишин. Место среди звезд (1987)]

Ср. также последовательное употребление обеих форм:

(162) На елке сидела. А я как крикнула! А она как побежит! [Ф. К. Сологуб. Капли крови (Навьи чары) (1905)]

Однако будущее время в этой конструкции заметно частотнее. Поиск по Корпусу для частицы как19 дает 9 употр. прош.вр. и 107 употр. буд.вр. Для частицы да как 4 употр. прош.вр. и 32 употр. буд.вр.

7.2.3 Будущее историческое

Особый тип нарративных употреблений будущего, называемых иногда будущим историческим или будущим нарративным, иллюстрируют примеры типа (206):

(163) Почему же так важно упомянуть эту группу? Я уже тогда знал о существовании неофициальной литературы. О существовании так называемой второй культурной действительности. Той самой действительности, которая через несколько лет превратится в единственную реальность… [С. Довлатов. Ремесло (1976)]

В таких употреблениях сохраняется значение следования, но ситуация следует не за моментом речи, а за точкой отсчета в прошлом (временем основных описываемых событий) — т.н. «нарративный режим интерпретации» в терминологии Е. В. Падучевой, см. Эгоцентрические языковые единицы. В этом смысле они похожи на употребления типа Он знал, что я приду. Однако если применительно к последним можно говорить о регулярном таксисном сдвиге, закрепленном в грамматике, то здесь речь идет скорее о художественном приеме. Во-первых, во всех случаях будущее историческое взаимозаменимо с прошедшим временем (Я знал о второй культурной действительности, которая через несколько лет превратилась в единственную реальность). Во-вторых, они допустимы далеко не только в зависимых клаузах, ср.:

(164) Коля Зимосадов входит в класс в стоптанных сапогах, в залатанном пальтишке, с офицерской сумкой через плечо. Это уже через много лет он станет офицером. А пока он садится на своё место, коренастый и неторопливый, и устраивается, и всё раскладывает по своим местам... [Б. Окуджава. Новенький как с иголочки (1962)]

Однако особенно характерно такое употребление будущего времени для относительных придаточных, как в примере (163) выше. Обычно это нерестриктивные придаточные, и их основная функция — маркировать фоновый статус сообщаемой информации: оформляя ситуацию как зависимое придаточное, говорящий подчеркивает, что она не относится к основной линии повествования.

Семантически будущее историческое интересно тем, что оно отличается от обычных употреблений будущего времени в самом ключевом аспекте. Оно — как настоящее и прошедшее, но не как прототипическое будущее — описывает ситуации, принадлежащие к реальному миру, а не гипотетические ситуации. Употребления будущего исторического всегда можно охарактеризовать по истинности, иначе — они не создают т.н. контекста снятой утвердительности (см. [Падучева 2015]). Ситуация, описываемая будущим историческим, на момент речи уже завершена. Семантическая специфика будущего исторического определяет и некоторые его формальные отличия от обычных употреблений будущего времени и сходства с прошедшим.

1) В первую очередь это касается взаимодействия будущего времени с видом. Например, для будущего исторического НСВ ослабляется ограничение на употребление в контексте обстоятельств кратности, характерный для обычных употреблений будущего времени (см. Аналитическая конструкция будущего времени):

(165) После болезни Лэнс будет дважды начинать все с начала <ОКдважды начинал все сначала>. Не выдержав первого серьезного провала на гонке «Париж-Ницца», он переживает самый настоящий срыв, возвращается в Америку и даже на некоторое время забрасывает велоспорт. (http://www.terra-america.ru)

(166) Маурицио Мерли играет тут в первый раз создает образ комиссара Бетти (впоследствии он будет еще дважды возвращаться к этому образу) — мужчину принципиального и целеустремленного. (рецензия на фильм, http://www.kinopoisk.ru/) — ср. ?В следующих фильмах режиссер будет еще дважды возвращаться к этому образу.

2) Для будущего исторического характерно употребление в контексте наречий типа потом, затем, отныне, впоследствии, эксплицитно соотносящих описываемую ситуацию с точкой отсчета в прошлом. Как отмечается в [Падучева 2010b], такие наречия ведут себя с этой точки зрения неодинаково. Потом и отныне допускаются и в употреблениях будущего времени, соотносящих ситуацию с моментом речи (в «речевом режиме»), наречия же затем и впоследствии возможны только для нарративных употреблений будущего.

3) Будущее историческое, в отличие от обычных употреблений будущего времени, не лицензирует местоимений на -нибудь (что является основным тестом на «снятую утвердительность», см. Нереферентные местоимения). Ср. (167а) с будущим историческим и (167б) с обычным будущим временем в речевом режиме:

(167) а. Бабушка держала меня в черном теле, ― спустя много лет будет вспоминать Пугачева. [А. Беляков. Алка, Аллочка, Алла Борисовна (1998)] — нарратив, будущее историческое: момент, когда Пугачева будет вспоминать, уже имел место и известен рассказчику, когда-нибудь сомнительно

б. Интересно, вот мы стоим сейчас, будто все это так и надо. А потом… когда-нибудь… я буду вспоминать об этом дне как об ужасном счастье. [Э. С. Радзинский. 104 страницы про любовь (1964)] — речевой режим: момент, когда он будет вспоминать, неизвестен говорящему, т.к. ситуация на момент речи еще не имела места, когда-нибудь уместно

7.3 Будущее время в контекстах с перемещающимся Наблюдателем

Отдельное употребление будущего времени (обычно будущего времени глагола быть) возникает при описании маршрутов. Это контексты типа около остановки будет магазин. Магазин около остановки на момент описания уже есть. Употребление будущего времени обусловлено тем, что в предложении возникает перемещающийся Наблюдатель и будущее время определяется не возникновением объекта в будущем, а появлением его в поле зрения Наблюдателя (см. Эгоцентрические языковые единицы / п.8). Имеется в виду: ‘магазин будет в поле зрения, когда мы подойдем к остановке’ (а на момент речи в поле зрения магазина еще нет). Ср. примеры:

(168) Бабушка сказала, что это очень большая река. Называется Днепр. И что около самой реки будет большой город. Это и будет Киев. Там очень хорошо. И там живёт бабушка. [Б. С. Житков. Что я видел (1937)] — город будет в поле зрения, когда они подъедут к реке

(169) Когда мы подъехали к какому-то стандартному безобразию, выяснилось, что никто толком не знает адреса, хотя Пастернак и Алпатовы тут бывали. Борис Леонидович все говорит о бензоколонке, от которой будет пятый дом. Выходит, суетится, торопится. [Л. К. Чуковская. Борис Пастернак. Первая встреча (1962)] — когда они подойдут к бензоколонке и начнут отсчитывать от нее дома, нужный будет пятым

В некоторых предложениях употребление будущего времени подкрепляется лексическими пространственными показателями, указывающими на присутствие Наблюдателя. Употребления будущего времени в таком контексте следует уже, видимо, считать «правомерными», а не «нестандартными».

(170) ― По лестнице наверх пойдете, а там сейчас направо будет зала, ― сказала девица. [М. А. Алданов. Бегство (1930)] — направо, если двигаться так, как двигается Наблюдатель; зала уже есть, но справа она будет только тогда, когда Наблюдатель поднимется по лестнице

Жесткой границы тут, впрочем, нет. Ср. промежуточный случай:

(171) Не доезжая до него метров сто, а может, и немного меньше, вы увидите придорожный крест. Сразу за этим крестом будет дорога, очень красивая, обсаженная то ли буками, то ли вязами. Не обращайте на нее внимания и поезжайте дальше. За ней будет вторая дорога, тоже направо, вроде проселочной. [В. Некрасов. Взгляд и Нечто (1977)] — можно считать, что дорога уже находится за крестом, однако предлог за (а не, например, перед) указывает на ориентацию Наблюдателя в пространстве, которой на момент речи еще нет

Ср. также употребления в контексте показателей времени, указывающих на перемещение Наблюдателя:

(172) Скоро будет Печора, а там и Нарьян-Мар ― конечный пункт нынешнего этапа. [М. С. Бабушкин. Дневник (1937)] = ‘скоро будет перед нами’

(173) Это Дарданеллы, это Дарданеллы, это Дарданеллы, а потом Босфор… Подходит Севела в роли капитана судна. Капитан. Это Босфор, а потом будут Дарданеллы. Я (обрадованно). Ну вот, слышишь. Я же тебе говорю, доченька, это Босфор, а потом будут Дарданеллы. [Е. Весник. Дарю, что помню (1997)]

(174) ― Давай ужинать, Айрин, ― сказал господин Пьер Ч. Он открыл бутылку пива и взял сэндвич. ― В 10.56 будет Прага. Главный вокзал. [С. Юрский. Чернов (1972-1978)]

8 Библиография

  • Битехина Г.А., Муравьева Л.С., Юдина Л.П. Употребление глаголов движения в русском языке. М. 1970.
  • Бондарко А.В. Вид и время русского глагола. М. 1971.
  • Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира: на материале русской грамматики. М.: ЯСК. 1997.
  • Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.–Л.: Учпедгиз. 1947. (4-е изд., испр. — М.: Русский язык. 2001).
  • Влахов А.В. Причастия будущего времени в русском языке. Диплом бакалавра филологии. СПбГУ, филологический ф-т. СПб. 2010.
  • Добрушина Н.Р. Сослагательное наклонение в русском языке: опыт исследования грамматической семантики. Прага: Animedia Company. 2016.
  • Зализняк А.А. Об одном употреблении презенса совершенного вида («презенс напрасного ожидания») // Metody formalne w opisie jezyk6w slowianskich. Biafystok. 1990. S. 109–114.
  • Исаченко А.В. Грамматический строй русского языка в сопоставлении со словацким. Т.2. Братислава: Изд-во Словацкой АН. 1960.
  • Кирьянов Д.П., Шагал К.А. Действительное причастие будущего времени совершенного вида в русском языке // Труды ИЛИ, 7(3). СПб: Наука. 2011.
  • Князев Ю.П. Воздействие референции к будущему на противопоставление видов в русском языке // Acta Linguistica Petropolitana. Труды Института лингвистических исследований РАН, X(2): Русский язык: грамматика конструкций и лексико-семантические подходы. СПб.: Наука. 2014. С. 43–70.
  • Падучева Е.В. Зеркальная симметрия прошедшего и будущего: фигура наблюдателя. Известия РАН. Серия литературы и языка, 69(3). 2010. С. 16–20.
  • Падучева Е.В. Русский глагол БЫТЬ: употребления в значении совершенного вида // Семантический спектр славянского вида. IV Конференция Комиссии по аспектологии Международного Комитета Славистов. Гётеборгский университет, 10—14 июня 2013 г. 2013.
  • Падучева Е.В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. М.: Языки русской культуры. 1996.
  • Чуйкова О.Ю. Семантика будущего времени русского глагола. Магистерская диссертация. СПб: СПБГУ. 2014.
  • Якобсон Р.О. О структуре русского глагола // Избранные работы. М.: Прогресс. 1985. С. 210–221 (1-е изд. Prague. 1932).
  • Bybee J., Perkins R., Pagliuca W. The evolution of grammar: tense, aspect and modality in the languages of the world. Chicago–London. 1994.
  • Bybee J.L., Pagliuca W., Perkins R.D. Back to the Future // Traugott E.C., Heine B. (Eds.) Approaches to grammaticalization,. Amsterdam: Benjamins, 2. 1991. P. 17–58.
  • Comrie B. 1985.Tense. Cambridge; London: Cambridge Univ. Press. 1985.
  • Dahl O. Tense and aspect systems. Oxford: Blackwell. 1985.
  • Dahl, Östen. The grammar of future time reference in European languages // Dahl Ö. (Ed.) Tense and Aspect in the Languages of Europe. Berlin; New York: Mouton de Gruyter. 2000.
  • Ferrell. On the aspects of byt’ on the position of the Periphrastic Imperfective future in contemp. Russian // Slavic World, 2. 1953. P. 362–376.
  • Grenoble L. Tense, Mood, Aspect: The future in Russian // Russian Linguistics, 13. 1989. P. 97–110.
  • Timberlake A. A reference grammar of Russian. Cambridge: Cambridge University Press. 2004.
  • Ultan R. The nature of future tenses // Greenberg J. (Ed.) Universals of human language. 1978. P. 83–123.
  • von Stechow A., Grønn A. Tense in Adjuncts Part 1: Relative Clauses // Language and Linguistics Compass, 7(5). 2013. P.295–310.

  1. Поиск по Основному корпусу (229 968 798 слов). Запрос:

    завтра -bmark

    на расстоянии 1 от "можно" | "нужно" | "надо" | "необходимо" -bmark

    (на расстоянии 1 от "будет" -bmark )

    на расстоянии 1 от inf

  2. Запрос: быть fut -bmark на расстоянии 1 от praet(praes),pass,brev.

  3. Поиск по Подкорпусу со снятой омонимией 5 944 156 слов:

    запросы:

    будущее перфективное: fut,pf (мусор — некоторые двувидовые в имперфективном употреблении)

    будущее имперфективное:

    быть fut

    на расстоянии от -1 до 1 от inf,ipf (не найдено: дистантные употр-я типа будет много работать, работать не будет, будет тебя искать; мусор: модальные конструкции типа должен будет работать)

    будущее глагола быть:

  4. В этом и следующем столбцах — приблизительные оценки: см. примечания выше и ниже.

  5. приблизительная оценка: 10504-3815

  6. В вопросах также для 2-го.

  7. Поиск по Основному корпусу (229 968 798 слов). Запросы:

    fut / praes & V (t:move | t:move:body) (t:move | t:move:body) -bmark

    на расстоянии 1 от прямо -bmark

    на расстоянии 1 от сейчас

    прямо -bmark

    на расстоянии 1 от сейчас

    на расстоянии 1 от fut / praes & V (t:move | t:move:body)

    Примеры отфильтрованы вручную.

  8. Поиск по Основному корпусу (229 968 798 слов). Запрос:

    через -bmark

    на расстоянии от 1 до 2 от S r:abstr & (t:time | t:time:period | t:time:moment | t:time:week | t:time:month | t:time:age) r:abstr & (t:time | t:time:period | t:time:moment | t:time:week | t:time:month | t:time:age) -bmark

    на расстоянии 1 от поехать fut / ехать praes

    Примеры отфильтрованы вручную.

  9. В [Grenoble 1989] говорится о противопоставлении данного / нового. Корректнее, как кажется, говорить о противопоставлении темы / ремы, однако в обычном случае эти статусы жестко скоррелированы.

  10. Поиск по Основному корпусу (229 968 798 слов)

    Запросы типа для наверное, возможно, вероятно, может быть:

    завтра | скоро

    на расстоянии -1-3 от "наверное"

    на расстоянии 1 от ехать | идти | лететь | уезжать | уходить | улетать

  11. Поиск по Основному корпусу (229 968 798 слов).

  12. Или глагола, допускающего неконтролируемую интерпретацию в соответствующем контексте: Вижу, как папа хочет снять с мамы чулки, а она шепчет: ― Осторожно! Еще нитку зацепишь! [М. Шишкин. Письмовник (2009)]

  13. В эту строку попали нефутуральные значения форм будущего времени и значения НСВ, нехарактерные для прошедшего времени.

  14. Поиск по Основному корпусу, запросы:

    быть fut

    на расстоянии 1 от *жды ADV

    на расстоянии 1 от inf

    быть fut

    на расстоянии 1 от NUM

    на расстоянии 1 от раз gen

    на расстоянии 1 от inf

  15. Поиск по Основному корпусу, 23.07.2012 — без ручной фильтрации.

  16. Для петь это, скорее всего, связано с большим количеством непереходных непредельных употреблений, несоотносимых с предельным спеть (петух поет и под.)

  17. Поиск по Подкорпусу со снятой омонимией (5 944 156 слов).

  18. Разница в обоих случаях значима: критерий хи-квадрат при p<0,01.

  19. Поиск по Основному корпусу 1) контекстов: им.п. + как +глагол в буд.вр./прош.вр. (перед воскл.зн.), для прош.вр. ручная фильтрация, для буд.вр. — ручной просмотр 1-х 20-ти примеров; 2) контекстов да + как +глагол в буд.вр./прош.вр. (перед воскл.зн.), ручная фильтрация.