Текущая глава

13Союз

Содержание

13.1Общая характеристика

Валентина Юрьевна Апресян, Ольга Евгеньевна Пекелис, 2011

Дата последнего изменения файла: 2024-03-31 17:43:02 MSK

Апресян В. Ю., Пекелис О. Е. Союз. Общая характеристика. Материалы для проекта корпусного описания русской грамматики (rusgram.ru). На правах рукописи. М., 2011. Дата последнего изменения: 2024-03-31 17:43:02 MSK

Союз — служебная часть речи, которая используется для выражения синтаксической (сочинительной или подчинительной) связи единиц разной природы и объема, от клауз (Исследования продолжаются, и гипотезы множатся [«Знание — сила» (2003)]) до словосочетаний (Яблоки и чернослив традиционно подают с гусем [Рецепты национальных кухонь (2000–2005)]) и даже компонентов слов (двух- и трехэтажные дома).

Союзы делятся на сочинительные и подчинительные. Подчинительные союзы прототипически соединяют клаузы (хотя возможна связь между словом и клаузой (Решающим аргументом стал тот факт, что немцы в 1940 году поступили так же по отношению к французам [«Отечественные записки» (2003)]) и слова со словом (Петя умнее, чем Вася)), а сочинительные — любые однородные составляющие (слово и слово, слово и клауза, клауза и клауза). В отличие от предлога, функционально близкого подчинительному союзу, союз не приписывает падежа.

Союзы классифицируются по целому ряду формальных и семантических оснований: по формальной структуре, по синтаксическим и семантическим свойствам, по способности употребляться иллокутивно:

Рисунок 13.1. Классификация союзов по формальной структуре (I)
            graph LR
            A[союзы] --> B(простые)
            A[союзы] --> C(составные)
        
Рисунок 13.2. Классификация союзов по формальной структуре (II)
            graph LR
            A[союзы] --> B(одиночные)
            A --> C(двойные)
            A --> D(повторяющиеся)
            B --> E(сочинительные, подчинительные)
            C --> F(сочинительные, подчинительные)
            D --> G(сочинительные)
        
Рисунок 13.3. Классификация союзов по синтаксическим и семантическим свойствам
            graph LR 
            A[союзы] --> B(сочинительные)
            A --> C(подчинительные)
            B --> D(соединительные)
            B --> E(провительные)
            B --> G(разделительные)
            C --> H(причинные)
            C --> J(целевые)
            C --> K(сравнительные)
            C --> L(уступительные)
            C --> M(следствия)
            C --> N(условные)
            C --> T(временные)
            C --> P(изъяснительные)
        
Рисунок 13.4. Классификация союзов по способности употребляться иллокутивно
            graph LR
            A[союзы] --> B(иллокутивные)
            A --> C(не иллокутивные)
        

Этимологически многие русские союзы происходят из предложно-местоименных и предложно-именных словосочетаний (потому что, в то время как), реже — из деепричастных форм глагола (хотя). Многие союзы полисемичны и иногда принадлежат в других значениях к другим частям речи, в первую очередь к частицам (да, и, хоть, едва) и местоимениям (что, как); иногда в функции союзов употребляются знаменательные части речи (правда), что существенно затрудняет их статистику.

В некоторых случаях слово, традиционно относимое к союзам (см. списки союзов ниже), обладает в том или ином смысле промежуточными свойствами (союза и частицы, союза и предлога, сочинительного и подчинительного союза, простого и составного союза). В этих случаях, в отсутствие более подробных изысканий, отнесение слова к союзам или к тому или иному классу союзов следует признать до некоторой степени условным.

Союзы следует отличать от т. н. союзных слов (местоименных слов, соединяющих части сложноподчиненного предложения и являющихся при этом членами предложения).

Списки союзов в данной главе приводятся по Академической грамматике 1954 г. [Грамматика 1954: 665–673] и Академической грамматике 1980 г. [Грамматика  1980: §§1673–1683].

Термин «союз» является калькой с греч. syndesmos и лат. conjunctio.

13.1.1Формальные классы союзов

Союзы традиционно делятся на простые (состоящие из одного слова) и составные (состоящие более чем из одного слова). Это деление, хотя за ним в большинстве случаев стоят чисто орфографические конвенции, приводится и в данной главе. По тому, сколько конъюнктов соединяет союз и какие из них маркируются союзным показателем, союзы делятся на:

  • одиночные (и, если) — независимо от количества конъюнктов, союзом маркируется только один конъюнкт;

  • двойные (если… то) — в конструкции из двух конъюнктов оба маркируются союзным показателем;

  • повторяющиеся (ии) — в конструкции из неограниченного числа конъюнктов каждый маркируется союзным показателем.

13.1.1.1Простые vs. составные союзы

13.1.1.1.1Простые союзы

Простые союзы состоят из одного, обычно одно- или двусложного слова. Список простых союзов [Грамматика 1980: §1673]: а, абы, аж, ан, благо, буде, будто, вроде, да, дабы, даже , едва, ежели, если, же, затем, зато, и, ибо , или, итак, кабы, как, когда, коли, коль, ли, либо, лишь, нежели, но, пока, покамест, покуда, поскольку, притом, причем, пускай, пусть, раз , разве, ровно, сиречь, словно, так, также, тоже , только, точно, хоть, хотя, чем, чисто, что, чтоб, чтобы, чуть, якобы.

13.1.1.1.2Сложные, или составные, союзы

Сложные, или составные, союзы состоят из двух и более слов, которые семантически представляют собой одну единицу. В образовании большинства составных союзов участвуют:

  • простые союзы (и, что, чем, как, когда, чтобы, если, только), см. раздел 13.1.1.1.2.1;

  • предлоги (ср. несмотря > несмотря на то что, вопреки > вопреки тому что), см. раздел 13.1.1.1.2.2;

  • частицы (ср. бы > если бы, не > пока не), см. раздел 13.1.1.1.2.3;

  • наречия (ср. даром > даром что, скоро > коль скоро), см. раздел 13.1.1.1.2.4;

  • местоимения (ср. чем… тем), см. раздел 13.1.1.1.2.5 ;

  • существительные (ср. правда).

Некоторые сложные союзы, например потому что, оттого что, благодаря тому что, в связи с тем что, вследствие того что, в силу того что, ввиду того что, затем что; несмотря на то что, невзирая на то что; по мере того как, после того как, с тех пор как, подобно тому как, на случай если, для того чтобы и некоторые другие допускают разную пунктуацию — запятая ставится либо перед всем союзом, либо перед словом что / как / чтобы / если:

  1. Почти у всех садоводов, несмотря на то что официально это не разрешалось, была распахана полоса земли метра два в ширину перед забором со стороны улицы, и на ней росла картошка. [А. Варламов. Купавна (2000)]
  1. ⟨…⟩ многие эмитенты из списка А могли из него вылететь и пенсионным фондам пришлось бы продавать эти бумаги несмотря на то, что они надежны и перспективны. [А. Вержбицкий. Активы пенсионеров сохранят (2010)]

В терминологии АГ–80 [Грамматика 1980(2): §2949] первый вариант называется «нерасчлененным», второй — «расчлененным»[*]. Разная пунктуация отражает определенное семантическое различие между расчлененным и нерасчлененным вариантами: в первом случае смысл, соответствующий главной клаузе, входит в значение сложного предложения в качестве презумпции. В соответствии с этим, этот смысл не попадает в сферу действия разного рода модальных операторов. Ср.:

    1. Шехтель попал в Москву потому, что его мама была экономкой у Третьяковых. [«Известия» (2002)]
    2. Возможно, Шехтель попал в Москву потому, что его мама была экономкой у Третьяковых.

При включении (3.a) в сферу действия модального слова возможно смысл ‘Шехтель попал в Москву’ остается незатронутым выражаемой этим словом эпистемической модальностью, т. е. (3.b) не подразумевает ‘возможно, что Шехтель попал в Москву’. Для аналогичного предложения с нерасчлененным потому что такое утверждение неверно:

    1. Шехтель попал в Москву, потому что его мама была экономкой у Третьяковых. [«Известия» (2002)]
    2. Возможно, Шехтель попал в Москву, потому что его мама была экономкой у Третьяковых.
13.1.1.1.2.1Простые союзы в составе составных

Ниже приводятся основные простые союзы, при участии которых образуются сложные союзы. При этом списки сложных союзов не являются исчерпывающими, их целью является продемонстрировать механизм словообразования. При участии союза что образованы составные союзы благодаря тому что, все равно что, даром что, затем что , несмотря на то что, не то что, оттого что, потому что, при условии что, разве что, так что, тем более что, тем паче что, только что. При участии союза как образованы составные союзы все равно как, в то время как, до того как, как то, как будто, как вдруг, как если бы, как например, как только, между тем как, перед тем как, подобно тому как, по мере того как, после того как, потому как, просто как , прямо как, почти как, прямо-таки как, равно как, точно как, совсем как, с тех пор как, так как, тогда как, точь-в-точь как. При участии союза чтобы образованы составные союзы без того чтобы не, вместо того чтобы, для того чтобы, затем чтобы, не то чтобы, ради того чтобы , с той целью чтобы, так чтобы. При участии союза если образованы союзы в случае если, если не, как если бы, на случай если. При участии союзов чем, нежели образованы союзы чем бы, раньше чем, прежде чем; прежде нежели. При участии союзов только, лишь образованы союзы едва только, как только, лишь только, чуть только, только что, едва лишь, только лишь, чуть лишь.

13.1.1.1.2.2Предлоги в составе составных союзов

При участии предлогов образованы союзы ввиду того что, вместо того чтобы, вопреки тому что, в отношении того что, вплоть до того что, в противовес тому что , в противоположность тому что, в результате того что, вроде того что, в связи с тем что, в силу того что, вследствие того что, в сравнении с тем что, за счет того что, исходя из того что, кроме того что, на основании того что, наряду с тем что, насчет того что, невзирая на то что , не в пример тому как, независимо от того что, несмотря на то что, относительно того что, под видом того что, подобно тому как, под предлогом того что, по мере того как, помимо того что, по поводу того что, по причине того что , после того как, по сравнению с тем что, сверх того что, смотря по тому что, судя по тому что.

13.1.1.1.2.3Частицы в составе составных союзов

При участии частиц бы, не, уж образованы союзы будто бы, добро бы, ежели бы, если бы, как будто бы, как бы, как если бы, когда бы, коли бы, лишь бы, словно бы, только бы, хоть бы, что бы, а не, чем бы, как бы не, пока не, покамест не, покуда не, не то, а не то, не то чтобы, если уж, когда уж, коли уж, раз уж.

13.1.1.1.2.4Наречия в составе сложных союзов

При участии наречий образованы союзы: даром что, как вдруг, коль скоро, прежде чем, прямо как, равно как, раньше чем, совсем как, тем более , тем не менее, точь-в-точь как.

13.1.1.1.2.5Местоимения в составе сложных союзов

При участии местоименного существительного то образованы следующие союзы: а то, а и то, а то и, а не то, да и то, не то что, то бишь, то есть, будь то, ввиду того что, благодаря тому что, подобно тому как, в то время как, несмотря на то что, тем более что, между тем как, перед тем как. При участии местоименного прилагательного то образован союз с тех пор как.

13.1.1.2Одиночные, двойные и повторяющиеся союзы

13.1.1.2.1Одиночные союзы

Подавляющее большинство союзов в русском языке — одиночные, они встречаются и среди сочинительных, и среди подчинительных. Одиночные союзы располагаются между соединяемыми частями текста или позиционно примыкают к одной из них:

    1. Она пришла, а он ушел.
    2. Он ушел, потому что она пришла.
    3. Он устал и ушел.
    4. Поскольку она пришла, он ушел.

Список простых одиночных союзов (см. также список простых союзов в разделе 13.1.1.1.1 ): а, абы, аж, ан, благо, буде, будто, вроде , да, дабы, даже, едва, ежели , если, же, зато, затем, и, ибо, или, итак , кабы, как, как то, когда, коли, коль, ли, либо, лишь, нежели, но, пока, покамест, покуда, поскольку, притом, причем, пускай, пусть, раз, разве , ровно, сиречь, словно, так, также, тоже, только , точно, хоть, хотя, чем, чисто, что, чтоб, чтобы, чуть, якобы. Список составных одиночных союзов: а не то, а то , а и то, а то и, а не, а не то, без того чтобы не, благодаря тому что, будто бы, будь то, ввиду того что, вместо того чтобы, вопреки тому что, в отношении того что, вплоть до того что, в противовес тому что , в противоположность тому что, в результате того что, вроде того что, все равно как, все равно что, в связи с тем что, в силу того что, вследствие того что, в случае если, в сравнении с тем что, в то время как, да и то, даром что, для того чтобы, добро бы, до тех пор пока не, до того как, едва лишь, едва только, ежели бы, если бы, если уж , если не, за счет того что, затем что, затем чтобы, исходя из того что, как будто, как будто бы, как бы, как бы не, как вдруг, как если бы, как например, как-то, как только, когда бы, когда уж, коли бы, коли уж, коль скоро, кроме того что , лишь бы, лишь только, между тем как, на основании того что, наряду с тем что, на случай если, насчет того что, невзирая на то что, не в пример тому как, независимо от того что, несмотря на то что, не то, не то что, не то чтобы, но не, относительно того что, оттого что, перед тем как, под видом того что, подобно тому как, под предлогом того что, пока не, покамест не, покуда не, по мере того как, помимо того что, по поводу того что, по причине того что, после того как, по сравнению с тем что, потому как, потому что, прежде нежели, прежде чем, при условии что, просто как, прямо как, прямо-таки как, равно как, ради того чтобы, разве что, раз уж, раньше чем, сверх того что, словно бы, смотря по тому что, совсем как, с тех пор как, с той целью чтобы , судя по тому что, так как, так что, так чтобы, тем более что , тем паче что, то бишь, тогда как, то есть, только бы, только бы не, только лишь, только что, точь-в-точь как, хоть бы, чем бы, что бы, чтобы не, чуть лишь, чуть только. Неочевидной с точки зрения формальной классификации союзов является конструкция типа Маша и Петя и Ваня, где, с одной стороны, сочинительный союз и маркирует более, чем один конъюнкт, а с другой — маркирует не все конъюнкты. Первое обстоятельство, казалось бы, исключает данный и из числа одиночных союзов; второе — исключает его из числа повторяющихся (см. раздел 13.1.1.2.3). В данной главе принята трактовка, согласно которой в конструкции типа Маша и Петя и Ваня фигурирует повтор одиночного и. Эта трактовка оправдана тем, что указанная конструкция по своим семантико-синтаксическим свойствам сближается с одиночным и, но не с повторяющимся и… и. Так, повторяющийся и… и, в отличие от одиночного, не употребляется при симметричном предикате (подробнее см. Сочинительные союзы / раздел 2. Повторяющиеся союзы), а на обсуждаемую конструкцию данное ограничение не распространяется. Ср.: *И испанский, и итальянский, и французский похожи vs. Испанский и итальянский и французский похожи.

13.1.1.2.2Двойные союзы

Двойные союзы встречаются и среди сочинительных, и среди подчинительных. Они состоят из двух частей, каждая из которых располагается в одной из двух соединяемых синтаксически или семантически неравноценных частей. Для подчинительных двойных союзов характерна синтаксическая неравноценность — одна из клауз является главной, а другая — зависимой:

  1. Если соус будет недостаточно острым, то можно добавить красный молотый перец [Рецепты национальных кухонь: Скандинавская кухня (2000–2005)];
  1. Я только догадывался, что если бы я спас эту женщину, то был бы вознагражден какой-то волшебной наградой. [Е. Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)]
  1. Но едва он откинул подушку, как обнаружил портсигар из тёмно-красной прозрачной пластмассы [А. Солженицын]

При этом вторая часть у союза если… то может опускаться, особенно в разговорной речи, при условии, что каждая из клауз содержит субъект. Ср. (9)(10), но (11):

  1. Впрочем, если вы устали и хотите отдохнуть, у нас тут есть такие места, ну вроде кафе, ресторанчиков. [«Экран и сцена» (2004)]
  1. Если соус будет недостаточно острым, можно добавить красный молотый перец
  1. *Я только догадывался, что если бы я спас эту женщину, был бы вознагражден какой-то волшебной наградой.

Для сочинительных двойных союзов характерно семантическое неравноправие конъюнктов: обычно второй конъюнкт является более неожиданным для Говорящего: Он не столько устал, сколько расстроился; Он скорее разозлился, чем обиделся. Этим двойные сочинительные союзы отличаются от повторяющихся, которые предполагают равноправие частей: Он и устал, и расстроился (подробнее см. Сочинительные союзы / раздел 3.2. Двойные союзы, Сочинительные союзы / раздел 2.1. Повторяющиеся союзы: семантика, Сочинительные союзы / раздел 2.3. Повторяющиеся vs. двойные сочинительные союзы). Сочинительные и подчинительные двойные союзы имеют свои особенности. Двойные сочинительные союзы обычно связывают не целые клаузы, а однородные члены, и состоят из двух частей, первая из которых ставится перед первым из сопоставляемых членов, вторая перед вторым: Он одинаково хорошо владеет как теоретической, так и практической стороной дела. Двойные подчинительные союзы состоят из двух частей, первая из которых ставится перед первой клаузой, вторая перед второй: Едва она вошла, как он встал и вышел. Список двойных союзов: достаточно… чтобы, едва… как…, ежели… то, если… то, если говорить о… (то), если не… то, как… так и, мало того что… (еще и), не… а, не… но, не сказать чтобы… (но), не столько… сколько, не только… но и, не то чтобы… но, скорее… чем, стоило… как, только… как, чем… лучше бы, что касается… (то), хоть бы… а то.

13.1.1.2.3Повторяющиеся союзы

Повторяющиеся союзы встречаются только среди сочинительных. Они образуются воспроизведением одного и того же или, реже, функционально близких компонентов: и… и, или… или, то… то и пр., которые ставятся перед каждой из двух или более равноправных и формально одинаковых частей:

  1. У меня всегда была мечта, что появится кто-то, который или купит, или подарит, или даст Спивакову в пожизненное пользование настоящую скрипку. [С. Спивакова. Не всё (2002)]

Исключение составляет союз ли… ли, части которого располагаются в позиции ваккернагелевой клитики, т. е. после первого полноударного слова:

  1. Прежде всего — покой твой открыт, подумай об этом; вдруг нас увидит кто-нибудь, карлик ли, полномерный ли домочадец (Т. Манн, пер. С. Апта)

У союза ли… или первая часть располагается в позиции ваккернагелевой клитики, вторая — перед конъюнктом:

  1. Прежде всего — покой твой открыт, подумай об этом; вдруг нас увидит кто-нибудь, карлик ли, или полномерный домочадец

Список повторяющихся союзов: иии; нинини; ли лили; илиилиили; тотото; то ли… то ли… то ли, не тоне тоне то; либолибо либо; будьбудь, хотьхоть; тотоа то; тотоа то и; либолибото ли; либолибоили; то лито лиили; будь тоили; или илиа может быть; можетможета может быть; возможно возможно; возможноа может быть. Повторяющиеся союзы заслуживают подробного рассмотрения, потому что имеют общие семантические и синтаксические особенности, релевантные в типологическом отношении[*]. Для понимания этих особенностей важно отличать повторяющийся союз от формально похожей единицы — повторенного одиночного союза. Главное формальное различие между ними состоит в том, что повторяющийся союз повторяется перед каждым, в том числе первым, конъюнктом, тогда как одиночный может располагаться только между конъюнктами, не затрагивая, тем самым, позицию перед первым конъюнктом. Ср. примеры с повторяющимся и… и и повтором одиночного и, соответственно:

  1. Звучали и требования, и критика[«Еженедельный журнал» (2003)]
  1. Чтобы внутри вас ― покой, а снаружи ― бойкая жизнь, культурные ценности и бутики, и трамваи, и пешеходы с покупками, и маленькие кафе с ароматом сладких ватрушек. [«Домовой» (2002)]

13.1.2Семантико-синтаксические классы союзы

В данном разделе рассматриваются два типа союзов — сочинительные и подчинительные, в соответствии с двумя типами отношений между синтаксическими единицами, которые союз выражает — сочинением (coordination) и подчинением (subordination).

13.1.2.1Сочинение vs. подчинение

Сочинение и подчинение — два фундаментальных типа синтаксических отношений, которые имеют разнообразные проявления в разных языках. Например, в немецком языке сочиненные клаузы требуют разного порядка слов:

  1. Er geht nach Hause, denn er ist krank.
    онидеткдомпотому, чтоонбыть.3sgбольной.
    ‘Он идет домой, потому что он болен, букв. есть больной’
  1. Er geht nach Hause, weil er krank ist.
    ‘Он идет домой, потому что он болен, букв. больной есть’

Несмотря на то, что сочинение и подчинение — базовые понятия грамматики, единого общепринятого подхода к их определению не существует (см. Сочинение, Подчинение, Сочинение и подчинение). Наряду с традиционным синтаксическим подходом, согласно которому элементы сочинительной конструкции характеризуются одинаковой синтаксической функцией, а элементы подчинительной конструкции — разными синтаксическими функциями [Dik 1968; Белошапкова 1977], существуют также семантический [Haspelmath 2007] и прагматико-коммуникативный подходы [Cristofaro 1998]. При всем различии подходов, общепринятым является представление о том, что сочинительным отношениям свойственна симметрия, а подчинительным — асимметрия. Симметрия сочинения проявляется на разных уровнях языка: морфологическом (ср. *курить и чтение лежа вредно; *он был красивый и умным), синтаксическом (сочиняются обычно одинаковые члены предложения), лексико-семантическом (ср. когда и где это произошло vs. *вчера и в пять часов). В русской грамматической традиции вопрос о разграничении сочинения и подчинения и вопрос о разграничении сочинительных и подчинительных союзов приравнены друг к другу. Строго говоря, однако, это разные вопросы. Но разница существенна, в первую очередь, для тех языков, где союз не является основным средством полипредикативной связи. Для русского языка, где союзный способ оформления зависимой предикации доминирует, указанным различием, несколько огрубляя, можно пренебречь. Типичные примеры сочинительных союзов в русском языке — и, а, но, или, либо, типичные примеры подчинительных союзов — поскольку, когда, чтобы, вследствие чего, если, хотя. В делении союзов на два класса — сочинительные и подчинительные — преобладают синтаксические факторы, в то время как выделение подклассов внутри каждого из классов осуществляется на семантических основаниях (например, среди сочинительных различаются соединительные, разделительные и противительные союзы (подробнее см. Сочинительные союзы), среди подчинительных — целевые, причинные, уступительные, условные и пр. (подробнее см. Подчинительные союзы)). Внутри класса подчинительных союзов существенно, кроме того, следующее разграничение: союзов, которые обычно вводят актантные (субъектные или объектные) придаточные, и союзов, которые обычно вводят сирконстантные придаточные. В русской терминологии первым примерно соответствуют изъяснительные союзы (что, чтобы , как, будто и др.), а вторым — все остальные подчинительные союзы (потому что , хотя, если, когда и др.). В типологической литературе для союзов, возглавляющих актантное придаточное, принят термин complementizer, для союзов, возглавляющих сирконстантное придаточное — термин adverbial subordinator. Английский термин complementizer шире русского термина изъяснительный союз: к комплементайзерам относится, в частности, вопросительная частица ли, возглавляющая актантное придаточное. Следует иметь в виду, что союзы, вводящие актантные и сирконстантные придаточные, не обязательно образуют две непересекающиеся группы. Так, в русском языке союзы чтобы, будто, словно могут выступать в обеих функциях. Ср.:

  1. ⟨…⟩ Казбич вообразил, будто Азамат с согласия отца украл у него лошадь, по крайней мере, я так полагаю. [М. Ю. Лермонтов. Герой нашего времени (1839–1841)]
    придаточное заполняет объектную валентность главного предиката
  1. Змеи же деловито изучали обстановку, будто прикидывали с кого начать… [«Криминальная хроника» (2003)]
    придаточное не заполняет валентности главного предиката

Разграничение актантных и сирконстантных придаточных — а в случае, когда оба вида придаточных могут вводиться одним и тем же союзом, как в (19)(20), и разграничение союзов — опирается на ряд формальных оснований (см. подробнее главу Подчинение). Например, вынос вопросительного местоимения допустим из актантного, но не из сирконстантного придаточного, ср. примеры (21) и (22) соответственно:

    1. Ты хочешь, чтобы тебе заплатили миллион?
    2. Сколько ты хочешь, чтобы тебе заплатили?
    1. Ты пришел, чтобы тебе заплатили миллион?
    2. ???Сколько ты пришел, чтобы тебе заплатили?

13.1.2.2Сочинительные союзы

Сочинительные союзы традиционно делят на три семантических группы:

  • соединительные союзы: и, да, а также; как… так и, мало того что… еще и, не… а, не… но, не сказать чтобы… но, не столько… сколько, не только… но и, не то чтобы… но, скорее… чем; и… и… и; да… да… да; ни… ни… ни; ли… ли… ли; или… или… или; то… то… то; то ли… то ли… то ли, не то… не то… не то; либо… либо… либо; будь… будь, хоть… хоть; то… то… а то; то… то… а то и; либо… либо… то ли; либо… либо… или; то ли… то ли… или; будь то… или; или… или… а может быть; может… может… а может быть; возможно… возможно; возможно… а может быть;

  • противительные союзы: но, да в значении но, однако, а , зато, и то;

  • разделительные союзы: или, либо, а то, не то, а не то ; или… или, либо... либо; ли… ли, ли… или, хоть… хоть, что… что, будь то… или; а то и, а может (быть) и; не… так, если (и) не… то; а может (быть), может (быть)… может (быть), может (быть)… а может (быть); не то… не то, то ли… то ли; то… то.

Подробнее см. главу Сочинительные союзы.

13.1.2.3Подчинительные союзы

Подчинительные союзы разделяют на следующие семантические группы:

  • причинные союзы (так как, потому что, поскольку, оттого что, ввиду того что, благодаря тому что, вследствие того что, в связи с тем что, в силу того что, ибо, затем что);

  • союзы следствия (так что, а то, а не то);

  • целевые союзы (чтобы, чтоб, для того чтобы, с тем чтобы, затем чтобы, дабы);

  • условные союзы (если, если бы, если б, раз, ли, коль скоро, ежели (бы), коли, кабы);

  • уступительные союзы (хотя, хоть; даром что; только бы, лишь бы; несмотря на то что, невзирая на то что; хотя бы, хоть бы, пусть, пускай; в то время как, между тем как, тогда как; добро бы, пускай бы; только, правда);

  • временные союзы (едва, едва только, как только, как, когда, лишь, лишь только, по мере того как, после того как, с тех пор как, пока, пока не, покамест, покамест не, покуда , покуда не, прежде нежели, прежде чем, только, только что, чуть лишь, чуть, чуть только, до того как, в то время как);

  • сравнительные союзы (как, что, будто, будто бы, как будто , как будто бы, словно (как), подобно тому как, точно, ровно (как), чем, нежели);

  • изъяснительные союзы (что, чтобы, будто бы, как).

Подробнее см. главу Подчинительные союзы.

13.1.3Иллокутивное употребление союзов

Иллокутивным называется такое употребление союза, когда он выражает связь между пропозициональным содержанием одной клаузы в составе сложного предложения и иллокутивной модальностью другой:

  1. Да, и пока не забыл, дай им монетку. [А. Белянин. Свирепый ландграф (1999)]

Пока выражает здесь временную связь между пропозициональным смыслом придаточной клаузы и иллокутивной модальностью просьбы, входящей в содержание главной. Ср. с неиллокутивным употреблением союза пока (см. Подчинительные союзы / раздел 7.1. Временные союзы):

  1. Тесто месить до тех пор, пока оно не станет блестящим и не станет отставать от весёлки. [Рецепты национальных кухонь: Чехия (2000–2005)]

К иллокутивному употреблению способны союзы поскольку, так как, раз, если, пока , чтобы, иначе, а то, а не то, так что, ибо и некоторые другие. Ср. примеры:

  1. Поскольку мы не знакомы, позвольте представиться: Василий Иванович Степаненко. [«Наука и жизнь» (2007)]
  1. А раз так, то на чём испытывать комбайны? [А. Азольский. Лопушок (1998)]
  1. Ты, сопляк, окоротись, а не то в могиле тебе лежать! [М. Гиголашвили. Чертово колесо (2007)]
  1. Радуйся, ничего не задали, так что отдыхай! [Смс-сообщения старших школьников (2004)]

Подробнее см. главу Иллокутивное употребление союзов.

13.1.4Статистика

Статистика групп союзов дается по основному корпусу НКРЯ с неснятой омонимией, т. к. проверка показывает, что в НКРЯ со снятой омонимией омонимия союзов с частицами и местоимениями не снимается. Таким образом, данные по значительно меньшему по объему НКРЯ со снятой омонимией не являются более точными. Кроме того, многие союзы являются многозначными и входят сразу в несколько классов. Сколько-нибудь точная статистика многих союзов, особенно частотных, многозначных, двойных зачастую оказывается и вовсе невозможной. Приводимые ниже данные поменять отражают, таким образом, далеко не полную картину. В целом союзы, как и другие служебные части речи, достаточно равномерно пронизывают самые разные регистры речи, так что их диахронический анализ, так же как и анализ в разных языковых регистрах, сравнительно малоинформативен, особенно применительно к целым классам и подклассам союзов. Более информативным является статистический анализ некоторых отдельных союзов, а именно, тех из них, которые однозначны и не омонимичны другим частям речи. Обычно это характерно для составных (см. раздел 13.1.1.1.2), при этом не двойных (см. раздел 13.1.1.2.2) и не повторяющихся (см. раздел 13.1.1.2.3) союзов, типа подобно тому как. Такой анализ дает возможность скорректировать существующие в словарях и грамматиках описания некоторых союзов как книжных, устаревших или редких. Ср., например, союзы дабы, одиночный либо и некоторые другие, которые вернулись в современный язык в качестве разговорных или частотных в газетных текстах. Дается статистика некоторых отдельных союзов по основному и газетному корпусам НКРЯ. Некоторые союзы даются с не полностью снятой омонимией, однако только в тех случаях, когда их статистика все-таки относительно репрезентативна. Например, для союза и не снимается омонимия с частицей и. Однако, поскольку союзная лексема существенно более частотна, статистика по и, тем не менее, представляет интерес. Для некоторых союзов были выработаны индивидуальные фильтры, которые позволили отчасти снять омонимию — так, для сравнительного союза чем принимались в расчет только контексты сравнительной степени.

Таблица 13.1. Частотность основных семантико-синтаксических классов союзов[*]

Основной корпус НКРЯ

сочинительные союзы (% от всех слов)

8916157

4,62%

подчинительные союзы (% от всех слов)

4378834

2,99%

всего

14684519

7,61%

классы сочинительных союзов (% от всех союзов)

соединительные

5624067

38,00%

противительные

2736019

16,18%

разделительные

556071

3,78%

заместительные

статистика невозможна

классы подчинительных союзов (% от всех союзов)

причинные

217799

1,48%

следствия

57676

0,39%

целевые

355376

2,42%

условные

310211

2,11%

уступительные

194465

1,32%

временные

433076

2,94%

изъяснительные

2810231

19,13%

сравнительные союзы (% от всех союзов)

1389528

9,46%

Таблица 13.2. Частотность основных союзов в процентах (от общего числа слов)

Союз

Основной корпус НКРЯ с неснятой омонимией

Газетный корпус НКРЯ

сочинительные союзы

соединительные

а также

0.0184

0.04

и

3.84

2.7

и… и (с расстоянием в три слова)

0.175

0.086

как… так и

0.01

0.0012

не столько… сколько

0.0021

0.002

не только… но и

0.0147

0.0026

не то что… а <но>

0.0013

0.0004

не то чтобы… а

0.0002

0.0002

ни… ни

0.0381

0.0213

скорее… чем

0.0012

0.0012

противительные

а

0.81

0.67

ан (в сочетании с не и нет)

0.0002

0.0002

зато

0.0118

0.015

но

0.541

0.45

однако

0.0485

0.089

разделительные

а то и

0.0022

0.0026

будь то… или

0.0007

0.0008

если не… то

0.0094

0.0018

или

0.0022

0.169

или… или

0.0098

0.0036

ли… или

0.0041

0.0016

ли… ли

0.0043

0.0018

либо

0.0156

0.0313

либо… либо

0.0028

0.0043

может… может

0.001

0.0004

не то… не то

0.0022

0.0002

то… то (с расстоянием в два слова)

0.0084

0.0042

то ли… то ли

0.0022

0.0017

подчинительные союзы

причинные союзы

благодаря тому что

0.0003

0.0004

ввиду того что

0.0003

0.00009

в связи с тем что

0.0003

0.0009

в силу того что

0.0002

0.0002

вследствие того что

0.0002

0.00003

затем что

0.0003

0.00005

ибо

0.0209

0.0039

оттого что

0.0036

0.0007

поскольку

0.0122

0.0286

потому что

0.0603

0.0404

так как

0.0305

0.0194

союзы следствия

а то

0.0145

0.0001

а не то

0.0007

0.0073

так что

0.0245

0.0053

целевые союзы

дабы

0.004

0.0017

для того чтобы

0.0102

0.0139

затем чтобы

0.0005

0.001

с тем чтобы

0.0017

0.0017

чтоб

0.03

0.0028

чтобы

0.1475

0.1475

условные союзы

ежели

0.0069

0.0003

если

0.1786

0.2029

если б

0.0059

0.0008

если бы

0.0245

0.0171

кабы

0.0013

0.00007

коли

0.0045

0.0006

коль скоро

0.0003

0.0002

раз

0.0478

0.0466

уступительные союзы

в то время как

0.003

0.0039

даром что

0.0004

0.0001

добро бы

0.0002

0.00002

лишь бы

0.0022

0.0013

между тем как

0.0012

0.0007

невзирая на то что

0.00006

0.00005

несмотря на то что

0.0031

0.006

тогда как

0.0034

0.0029

хотя

0.0599

0.0457

временные союзы

едва только

0.0003

0.00003

как только

0.0077

0.0061

когда

0.2005

0.1585

лишь только

0.0008

0.0002

пока

0.0466

0.0635

пока не

0.0079

0.0193

покуда не

0.0002

0.0001

по мере того как

0.0009

0.0003

после того как

0.0052

0.0122

прежде чем

0.0043

0.0033

раньше чем

0.0011

0.0012

с тех пор как

0.0056

0.001

изъяснительные союзы

будто

0.0027

0.0007

как

0.0534

0.0263

что

0.3004

0.2447

чтобы

0.0087

0.0051

сравнительные союзы

как будто

0.0193

0.003

нежели

0.0057

0.0024

подобно тому как

0.0007

0.0001

словно

0.0207

0.0009

чем

0.0213

0.032

13.1.5Библиография

  • Белошапкова В.А. (Ред.) Современный русский язык. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1977.
  • Грамматика 1954 — Виноградов В.В. (Ред.) Грамматика русского языка. т.2. Синтаксис. ч.2. М.: Акад. наук СССР. Ин-т языкознания, 1954.
  • Грамматика 1980 — Шведова Н.Ю. (Ред.) Русская грамматика. М.: Наука, 1980.
  • Розенталь Д.Э., Джанджакова Е.В., Кабанова Н.П. Справочник по правописанию, произношению, литературному редактированию. М.: ЧеРо, 1999.
  • Санников В.З. Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве. М.: ЯСК, 2008.
  • Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. М.: РГГУ, 2001.
  • Cristofaro S. Deranking and balancing in different subordination relations: a typological study // Sprachtypologie und Universalienforschung, 51. 1998. P. 3–42.
  • Dik   S.C. Coordination: its implications for a theory of general linguistics. Lingua, 23. 1968. P. 349–371.
  • Haspelmath M. Coordination // Shopen T. (Ed.) Language typology and syntactic description, vol. II. Cambridge . 2007. P. 1–57.

13.1.6Основная литература

  • Апресян В.Ю. Уступительность как системообразующий смысл // Вопросы языкознания, 2. 2006. С. 85–110.
  • Гладкий А.В. О значении союза «если» // Семиотика и информатика, 18. 1982. С. 43–75.
  • Грамматика 1954 — Грамматика русского языка. т.2. Синтаксис. ч.2. М.: Акад. наук СССР. Ин-т языкознания, 1954.
  • Иорданская Л.Н. Семантика русского союза раз (в сравнении с некоторыми другими союзами) // Russian Linguistics, 12(3). 1988. С. 239–267.
  • Латышева А.Н. О семантике условных, причинных и уступительных союзов в русском языке // Вестник МГУ, 5, сер. 9. Филология. 1982. С. 45–59.
  • Ляпон М.В. Смысловая структура сложного предложения и текст. К типологии внутритекстовых отношений. М.: Наука, 1986.
  • Николаева Т.М. Хотя и хоть в исторической перспективе // Славянские этюды. Сборник к юбилею С.М. Толстой. М.: Индрик, 1999. С. 308–330.
  • Николаева Т.М., Фужерон И.И. Некоторые наблюдения над семантикой и статусом сложных предложений с уступительными союзами // Николаева Т.М. (Отв. ред.) Вербальная и невербальная опоры пространств межфразовых связей. М.: ЯСК, 2004. С. 99–114.
  • НОСС 2004 – Апресян Ю.Д., Апресян В.Ю., Бабаева Е.Э., Богуславская О.Ю., Галактионова И.В., Григорьева С.А., Иомдин Б.Л., Крылова Т.В., Левонтина И.Б., Птенцова А.В., Санников А.В., Урысон Е.В. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Издание второе, исправленное и дополненное. Под общим руководством академика Ю.Д. Апресяна. М.: ЯСК, 2004.
  • Пекелис О.Е. Двухместные сочинительные союзы: опыт системного анализа (на основе корпусных данных) // Вопросы языкознания, 2. 2012. С. 10–45.
  • Пекелис О.Е. Семантика причинности и коммуникативная структура: потому что и поскольку // Вопросы языкознания, 1. 2008. С. 66–85.
  • Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. Разделы XXVII–XXVIII. М.–Л.: Гос. учебно-педагогическое изд-во Мин. просвещения РСФСР, 1928.
  • Санников В.З. О значении союза пускай / пусть // Борунова С.Н., Плотникова-Робинсон В.А. (Отв. ред.) Отцы и дети Московской лингвистической школы. Памяти Владимира Николаевича Сидорова. М.: Ин-т. рус. языка, 2004. С.  239–245.
  • Санников В.З. Русские сочинительные конструкции. Семантика. Прагматика. Синтаксис. М.: Наука, 1989.
  • Санников В.З. Семантика и прагматика союза если // Русский язык в научном освещении, 2. 2001. С. 68–89.
  • Теремова Р.М. Семантика уступительности и ее выражение в современном русском языке. Л.: ЛГПИ, 1986.
  • Тестелец Я.Г. Введение в общий синтаксис. Разделы II.6, IV.6. М.: РГГУ, 2001.
  • Урысон Е.В. Опыт описания семантики союзов. М.: ЯСК, 2011.
  • Урысон Е.В. Союз ЕСЛИ и семантические примитивы // Вопросы языкознания, 4. 2001. С. 45–65.
  • Храковский В.С. Теоретический анализ условных конструкций (семантика, исчисление, типология) // Храковский В.С. (Отв. ред.) Типология условных конструкций. СПб.: Наука, 1998. С. 7–96.
  • Шмелев Д.Н. О «связанных» синтаксических конструкциях в русском языке // Шмелев Д.Н. Избранные труды по русскому языку. М.: ЯСК, 2002. С. 413–438.
  • Comrie В. Subordination, coordination: Form, semantics, pragmatics // Vajda E.J. (Ed.) Subordination and Coordination Strategies in North Asian Languages. Amsterdam : John Benjamins. 2008. P.  1–16.
  • Haspelmath M. Coordination // Shopen T. (Ed.) Language typology and syntactic description, vol. II. Cambridge . 2007. P. 1–51.
  • Rudolph E. Contrast. Adversative and Concessive Relations and their Expressions in English, German, Spanish, Portuguese on Sentence and Text Level. Walter de Gruyter. Berlin– New York . 1996.

13.2Сочинительные союзы

Валентина Юрьевна Апресян, Ольга Евгеньевна Пекелис, 2012

Дата последнего изменения файла: 2024-03-31 22:50:00 MSK

Апресян В. Ю., Пекелис О. Е. Сочинительные союзы. Материалы для проекта корпусного описания русской грамматики (rusgram.ru). На правах рукописи. М., 2012. Дата последнего изменения: 2024-03-31 22:50:00 MSK

Сочинительные союзы – союзы, используемые для выражения сочинительной синтаксической связи (см. статьи Сочинение и Союз). В общей классификации союзов сочинительные союзы противопоставляют подчинительным.

13.2.1Введение

13.2.1.1Границы класса сочинительных союзов

Некоторые сочинительные союзы по значению сближаются с частицами, ср. Я принял предложение, он же отказался (же – частица) vs. Я принял предложение, а он отказался (а – союз). Однако сочинительные союзы и частицы различаются по синтаксическим свойствам.

В качестве основных синтаксических критериев различения сочинительных союзов и частиц выделяются следующие. Во-первых, сочинительный союз (или одна из его частей – для двойных (см. 13.2.3.2) и повторяющихся (см. 13.2.2) союзов) всегда занимает позицию между двумя конъюнктами, и не может, в отличие от частицы, входить в состав конъюнкта; нельзя сказать *Я принял предложение, он а отказался.

Во-вторых, союзы, в отличие от частиц, требуют эксплицитного выражения обоих конъюнктов: ср. Придет Петя илисоюз Маша , при невозможности *Придет илисоюз Маша и возможности Придет ичастица Маша [Санников 2007]. И, в отличие от или, частеречно неоднороден: в некоторых значениях это союз (ср. Ребенок веселый и упитанный), а в некоторых – частица, близкая по смыслу к частице даже (Он и в хорошую погоду не ходит гулять); ср. с предыдущей фразой.

Впрочем, граница между союзом и частицей не является жесткой, и некоторые единицы имеют, скорее, промежуточный статус. Так, ли… или традиционно относят к повторяющимся союзам [Грамматика 1980: §3136], однако формальные свойства данного коннектора не позволяют охарактеризовать его столь однозначно. С одной стороны, компонент ли помещается внутри конъюнкта (см. (29)), что свойственно частице. Кроме того, в некоторых контекстах ли… или разрешает опущение второго конъюнкта (см. (30)), и в этом проявляя свойство частицы. Ср.:

  1. От них зависит, будет ли Россия в продовольственной кабале или нет. [«Аграрный журнал» (2002)]

vs.

  1. От них зависит, будет ли Россия в продовольственной кабале.

С другой стороны, однако, в некоторых других контекстах опущение второго конъюнкта сомнительно – что свидетельствует, наоборот, о союзном статусе ли… или:

  1. От них зависит, Россия ли будет в продовольственной кабале или Германия.

vs.

  1. ?От них зависит, Россия ли будет в продовольственной кабале.

Как видно из данных примеров, допустимость опущения второго конъюнкта зависит от семантики косвенного вопроса, подразумеваемого конструкцией с ли… или. Если это альтернативный вопрос, требующий в качестве ответа выбора одной из альтернатив, – опущение невозможно; если это общий вопрос, требующий ответа да или нет – опущение допустимо.

Между тем, для бесспорного союза такая зависимость опущения от семантических факторов нехарактерна, ср. союз или… или, запрещающий опускать второй конъюнкт при любых условиях:

  1. Тем временем или помощь подоспеет, или герой сам сообразит, как выпутаться. [В. Белоусова. Второй выстрел (2000)]

vs.

  1. *Тем временем или помощь подоспеет.

Бесспорной частице, наоборот, свойственно допускать опущение независимо от условий.

Таким образом, отнесение ли… или к союзам – принятое, вслед за академическими грамматиками, и в настоящей статье – подсказано традицией и является до некоторой степени условным.

Не всегда отчетлива и граница между сочинительными союзами и подчинительными. Так, союз ибо, традиционно относимый к подчинительным (см. Подчинительные союзы / п. 2.2.5), проявляет целый ряд формальных свойств сочинения (см. Сочинение). Тем самым, исключение ибо из числа сочинительных союзов, принятое ниже, также обусловлено в значительной степени традицией. Подробнее см. Союз / п. 2.1 и статью Сочинение.

13.2.1.2Классификация сочинительных союзов

По формальным признакам сочинительные союзы делятся на одиночные, двойные и повторяющиеся, см. Союз / п.1.2. Если одиночными и двойными бывают не только сочинительные, но и подчинительные союзы, то повторяющиеся союзы встречаются только среди сочинительных (см. 13.2.2)

Семантическая классификация сочинительных союзов, традиционная для русистики и принятая Академическими грамматиками, а также используемая в данной статье, выделяет три группы союзов:

  • соединительные (и, да в значении и, а также), см. 13.2.3;

  • противительные (а, но, да в значении но), см. 13.2.4;

  • разделительные (или, либо), см. 13.2.5

В основе этого трехчастного деления лежат два семантических признака.

Основной семантический признак, положенный в основу классификации, – это отношение к реальной действительности, а именно, реальность / нереальность / возможность описываемых событий. По этому признаку соединительные и противительные союзы, которые указывают на то, что утверждение соответствует действительности относительно обоих конъюнктов, противопоставляются разделительным, которые указывают на то, что утверждение может ей соответствовать относительно обоих членов, но в реальности соответствует только относительно одного. Ср. красивая исоединительный союз глупая , красивая, нопротивительный союз глупая vs. красивая илиразделительный союз глупая . Исключение составляют контексты так называемого конъюнктивного употребления или, когда утверждение верно относительно обоих членов, что не согласуется с вышеуказанным определением разделительности: Пушкина или Лермонтова читать легко, Весной или осенью здесь не проедешь [Санников 2008: 113]. Это, как правило, контексты потенциальности или повторяющихся событий, ср. также Вечерами мы читали Пушкина или Лермонтова. При этом, однако, разделительная семантика в некоторой степени сохраняется: предполагается, что в каждой конкретной ситуации реализуется только одна возможность (подробнее см. 13.2.5.1.1).

Второй признак – это противопоставленность / непротивопоставленность компонентов. По этому признаку соединительные и разделительные союзы, которые указывают на непротивопоставленность элементов, отличаются от противительных, которые предполагают, что элементы противопоставлены.

13.2.2Повторяющиеся союзы

Повторяющиеся союзы встречаются только среди сочинительных. Они образуются воспроизведением одного и того же или, реже, функционально близких компонентов: и… и, или… или, то… то и пр., которые ставятся перед каждой из двух или более равноправных и формально одинаковых частей:

  1. У меня всегда была мечта, что появится кто-то, который или купит, или подарит, или даст Спивакову в пожизненное пользование настоящую скрипку. [С. Спивакова. Не всё (2002)]

Исключение составляет союз ли... ли, части которого располагаются в позиции ваккернагелевой клитики, т.е. после первого полноударного слова:

  1. Прежде всего – покой твой открыт, подумай об этом; вдруг нас увидит кто-нибудь, карлик ли, полномерный ли домочадец (Т. Манн, пер. С. Апта)

У союза ли…или первая часть располагается в позиции ваккернагелевой клитики, вторая – перед конъюнктом:

  1. Прежде всего – покой твой открыт, подумай об этом; вдруг нас увидит кто-нибудь, карлик ли, или полномерный домочадец

Список повторяющихся союзов: и... и... и; ни... ни ... ни; ли... ли... ли; или... или... или; то... то ... то; то ли… то ли… то ли, не то... не то... не то; либо... либо... либо; будь ... будь, хоть... хоть; то... то... а то; то... то ... а то и; либо... либо... то ли; либо... либо... или; то ли... то ли... или; будь то... или; или... или... а может быть; может... может... а может быть; возможно... возможно; возможно... а может быть.

Повторяющиеся союзы заслуживают подробного рассмотрения, потому что имеют общие семантические и синтаксические особенности, релевантные в типологическом отношении[*]. Для понимания этих особенностей важно отличать повторяющийся союз от формально похожей единицы – повторенного одиночного союза. Главное формальное различие между ними состоит в том, что повторяющийся союз повторяется перед каждым, в том числе первым, конъюнктом, тогда как одиночный может располагаться только между конъюнктами, не затрагивая, тем самым, позицию перед первым конъюнктом. Ср. примеры с повторяющимся и…и и повтором одиночного и, соответственно:

  1. Звучали и требования, иповторяющийся критика[«Еженедельный журнал» (2003)]
  1. Чтобы внутри вас― покой, а снаружи― бойкая жизнь, культурные ценности иодиночный бутики, иповторенный трамваи, и пешеходы с покупками, и маленькие кафе с ароматом сладких ватрушек. [«Домовой» (2002)]

13.2.2.1Повторяющиеся союзы: семантика

По сравнению с одиночными, повторяющиеся союзы имеют два общих семантических свойства, релевантных в типологическом отношении [Haspelmath 2007: 15]. В предложении с повторяющимся союзом:

  1. подчеркивается, что каждый конъюнкт участвует в сочинении (см. 13.2.2.1.1);

  2. каждый конъюнкт рассматривается отдельно (см. 13.2.2.1.2).

13.2.2.1.1Свойство 1: каждый конъюнкт участвует в сочинении

Свойство 1 (см. 13.2.2.1) означает: повторяющийся союз подчеркивает, что семантическое отношение, им выражаемое, затрагивает все без исключения конъюнкты. В предложении с одиночным союзом тоже, конечно, все конъюнкты участвуют в сочинении, однако этот смысл не подчеркнут; его подчеркивание как раз и составляет семантическую специфику повторяющегося союза. Ср. примеры с повторяющимся и одиночным и – в первом примере (см. (40)), по сравнению со вторым (см. (41)), акцентирован тот факт, что выгоду из миграции извлекают обе соответствующие конъюнктам единицы – банки и правительства; в примере с одиночным и этот факт сообщен без специального акцента:

  1. <…> и банки, и правительства учатся извлекать выгоды из миграции. [«Вопросы статистики» (2004)]
  1. Банки и правительства учатся извлекать выгоды из миграции.

Из-за свойства 1 употребление союза и…и прагматически уместно в случае, когда имеется сомнение относительно истинности какого-то из конъюнктов. Ср.:

  1. Конечно, годы брали своё: сорок пять лет ― не шутка. Но и брат и сестра смотрелись хорошо. [Б. Екимов. Пиночет (1999)]

В предложении с союзом или…или, в соответствии со свойством 1, подчеркивается, что в выборе из нескольких альтернатив, выражаемом данным союзом, участвует каждый конъюнкт. Такой акцент на составе множества альтернатив прагматически оправдан, например, в случае, когда других альтернатив, кроме упоминаемых, нет. Поэтому типичным для или…или является контекст «третьего не дано»:

  1. "О мёртвых или хорошо, или ничего" ― говорит латынь. [«Известия» (2001)]

Свойство 1 имеет следующее следствие 1': ни одна из ситуаций, выражаемых конъюнктами, не является в каком-либо смысле приоритетной – все они одинаково имеют, могут иметь или не имеют места.

Следствие 1' объясняет, почему не существует повторяющихся противительных союзов, например, союза *но…но или *а…а. Противительный союз выражает сопоставление компонентов, при котором один, прототипически первый, компонент берется за образец, а другой с ним сравнивается. Такое неравноправие компонентов определяется отчасти самой семантикой сопоставления (что-то сопоставляется с чем-то), отчасти линейным характером речи. Так, в сочетании красивая, но глупая второй конъюнкт интерпретируется как в некотором отношении противоречащий первому, но не наоборот. Для предложения у Кати красная сумка, а у Маши синяя естественно считать, что Машина сумка сравнивается с Катиной, и что Катина принята за образец, «точку отсчета». Между тем, данное неравноправие компонентов в конструкции с противительным союзом, в силу следствия 1', не сочетается с семантикой повторяющегося союза.

Из-за свойства следствия 1 повторяющийся союз и…и может иметь только симметричные значения перечисления и сравнения соответственно:

  1. И деньги потрачены, и количество посягательств выросло. [«Время МН» (2003)]
  1. И тебе смерть, и мне смерть. [А. И. Куприн. Яма (1915)]

В случаях, когда одиночный союз и выражает несимметричное значение, например, временного следования, его замена на и…и невозможна:

  1. *И закрыть кастрюлю крышкой и на небольшом огне припускать рыбу в течение 18-20 минут. [Рецепты национальных кухонь: Армения (2000-2005)]
  1. Я разрешил его тем, что (*и) взял ружьё и подстрелил ворона. [Рецепты национальных кухонь: Франция (2000-2005)]
13.2.2.1.2Свойство 2: каждый конъюнкт рассматривается отдельно

Свойство 2 (см. 13.2.2.1) означает, что в предложении с повторяющимся союзом предикат соотносится с каждым из конъюнктов по отдельности. Поэтому при повторяющемся союзе недопустим так называемый «симметричный предикат», соотносящий конъюнкты друг с другом:

  1. *И испанский, и португальский похожи
  1. #И Миша, и Катя целуются – невозможно в «симметричном» понимании (‘друг с другом’)
  1. #Ни Миша, ни Катя не целуются – невозможно в «симметричном» понимании (‘друг с другом’)

Из-за свойства 2, кроме того, в предложении с повторяющимся союзом, соединяющем именные группы в непредикативной позиции, невозможно денотативное тождество конъюнктов: при таком тождестве конъюнкты, соотнесенные с одним и тем же денотатом, совместно соотносились бы и с предикатом. В случаях, когда при одиночном союзе денотативное тождество подсказано контекстом, замена на аналогичный повторяющийся союз невозможна:

  1. писала на этот счет (*и) писатель и публицист Лидия Григорьева. [«Наука и жизнь» (2006)]

Конъюнктов в предикативной или аппозитивной позиции (ср. примеры ниже) данное ограничение не касается, поскольку в такой позиции именная группа не имеет референтного денотативного статуса и, соответственно, нет речи о денотативном тождестве. Ср.:

    1. Лидия Григорьева – и писатель, и публицист.
    2. Лидия Григорьева, и писатель, и публицист, писала на этот счет…

Свойства 1 и 2 составляют семантическое ядро повторяющихся союзов. Но в других отношениях повторяющиеся союзы семантически весьма разнородны. Они относятся к разным семантическим подклассам внутри класса сочинительных союзов: и… и и ни… ни – к подклассу соединительных союзов (см. 13.2.3), или…или – к подклассу разделительных союзов (см. 13.2.5) и т.д. Об индивидуальной семантике отдельных союзов см. в соответствующих разделах.

13.2.2.2Повторяющиеся союзы: синтаксис

13.2.2.2.1Типы и объем конъюнктов

Большинство повторяющихся союзов могут соединять как клаузальные, так и неклаузальные, «малые» составляющие (именные, глагольные, предложные и др. группы).

  • Сочинение «малых» конъюнктов:

  1. Выставки теряют и участников, и посетителей ― информацию о новинках легко получить через Internet. [«Computerworld» (2004)]
  1. Хороший муж ее благоверный. И красивый, и умный, и рукастый. [Г. Щербакова. Моление о Еве (2000)]
  1. Я уверен, что они не подведут ни президента, ни страну. [«Известия» (2002)]
  1. Бесы соприсутствуют могилам их и являются при них в разных видах или для устрашения, или для обольщения. [епископ Игнатий (Брянчанинов). Понятие о ереси и расколе (1850-1866)]
  1. И кашель то прекращался, то снова нападал. [Л. Улицкая. Казус Кукоцкого (2000)]
  1. Всякие девушки бывают, хоть москвички, хоть не москвички. [Новые родственники -- как уживаемся? (форум) (2008)]
  • Сочинение клауз:

  1. Всё тому не нравится ― то груз на плечах чересчур тяжёлый, то жарко, то идут слишком быстро. [В. Быков. Болото (2001)]
  1. Ни барин не мог растолковать, в чём было дело, ни слуга не мог понять, чего требовалось от него. [И. C. Тургенев. Конец Чертопханова (1872)]
  1. То ли больных стало больше, то ли все выздоровели [«Газета» (2003)]
  1. Это происходит в том возрасте, как я сказала и тогда хоть есть у родителя ум, хоть нет, если родитель будет гулять на площадке, где гуляют дети (ну, не будет же родитель все время гулять с ребенком, там где нет детей), то обязательно возникнет проблема: "мое". [Физическое наказание: «за» и «против» (форум) (2007)]
  • Допустимо, кроме того, сочинение составляющих разных категорий:

  1. Он пел их и в плену, и когда стал ходить с Надей. [А. Иличевский. Матисс (2007)]
  1. Уж и хорош, и пригож, и нрава княжеского! [Б. Васильев. Вещий Олег (1996)]
13.2.2.2.2Сочинение неполных групп

Для повторяющегося союза затруднено сочинение компонентов одной синтаксической группы, имеющих общий зависимый, помещенный слева от конъюнктов, ср.:

    1. ?интересный то фильм, то спектакль;
    2. ?очень и больной, и одинокий;
    3. ?очень и болеет, и переживает;
    4. ?слишком или горячий, или холодный;
    5. ?прямо и над, и под окном и т.д.

Проблематичность такого сочинения связана с тем, что синтаксическая группа оказывается разорвана начальным компонентом союза. При расположении зависимого справа от сочиненного комплекса группа не разрывается частью союза и запрета не возникает:

  1. Сегодня и неудачный и удачный для вас день. [А. Битов. Обоснованная ревность (1960-1999)]

Данное ограничение в первую очередь касается предложной группы и группы прилагательного, но также, до некоторой степени, именной и глагольной группы. Во всех случаях существенной для приемлемости обсуждаемой конструкции является поддержка контекста. Так, несмотря на то, что вне контекста конструкция часто кажется сомнительной (см. (65) выше), в Корпусе, т.е. взятые в контексте, соответствующие примеры находятся:

  1. Как хороший физиономист, разгадывая сразу по облику все человеческие и достоинства, и недостатки, и болезни, и боли… [М. Рощин, Т. Бутрова. Драматургия и проза жизни (2003)]
  1. И посмотрел еще «Археологию города», вещь очень и странную, и непонятную. [В. Некрасов. Взгляд и Нечто (1977)]
  1. Была у него одна то ли сказка, то ли притча, сказавшаяся сама собой в один из вечеров, когда он искал какие-нибудь связные и свежие слова, которые могли бы обратить на себя внимание, как обращает его в любую минуту невинность в подвенечном платье. [В. Г. Распутин. Новая профессия (1998)]
  1. Мало сказать видел, вся молодость прошла под вращение этого гигантского то рубина, то изумруда. [Ю. К. Олеша. Книга прощания (1930-1959)]
  1. Но в то время так и у него и у меня сложились обстоятельства, я тогда жила с отчимом, который меня жутко и ревновал и терроризировал. [«Отечественные записки» (2003)]

Ср. сомнительность аналогичных сочетаний, вырванных из контекста:?человеческие и достоинства, и недостатки; ?очень и странная, и непонятная; *гигантский то рубин, то изумруд и т.д. Исключение составляют союзы то ли…то ли и не то…не то, приемлемые и вне контекста (одна то ли сказка, то ли притча) – об этом см. ниже.

Основная причина и самого ограничения, и его зависимости от контекста видится в том, что при разрыве синтаксической группы частью союза вынесенная за рамки сочиненного комплекса словоформа должна интерпретироваться как семантически обособленная. А для того, чтобы такая нестандартная семантическая интерпретация стала возможной, требуется контекстная поддержка. Так, в следующем примере прилагательное загрязненных семантически обособленно в том смысле, что имеет собственную референцию, отчасти независимую от последующих сочиненных существительных: загрязненных указывает на совокупность объектов, обладающих признаком загрязненности и актуальных в данном контексте:

  1. Если площади загрязненных и почв и вод постоянно растут? [«Лебедь» (2003)]

Такая самостоятельная референция проявляется в том, что между прилагательным и конъюнктами можно вставить существительное с общим значением, типа объекты, без существенного изменения смысла. Ср.:

  1. Если площади загрязненных объектов, и почв и вод, постоянно растут?

(73) отличается от (72) тем, что в (73) указание на совокупность объектов эксплицировано, а в (72) только подразумевается. Для сравнения, в аналогичном предложении с одиночным и словоформа загрязненных не имеет указанной семантической обособленности, т.е. указывает на референт не самостоятельно, а только вместе с конъюнктами. Соответственно, добавление существительного объекты меняет смысл сильнее, чем в предложении с повторяющимся союзом. Ср. следующие примеры – в (74) (в отличие от аналогичного предложения с повторяющимся и) вовсе не подразумевается совокупности объектов, тогда как в (75) этот смысл выражен в явном виде:

  1. Если площади загрязненных почв и вод постоянно растут?
  1. Если площади загрязненных объектов, почв и вод, постоянно растут?

Для обсуждаемой конструкции типично, чтобы признак, выражаемый словоформой, которая вынесена за пределы сочиненного комплекса, был упомянут в предтексте: тем самым признак находится в фокусе внимания Адресата, что облегчает его отдельную интерпретацию. Ср.:

  1. Он смотрел на человека, будто в глубину видя его. Как хороший физиономист, разгадывая сразу по облику все человеческие и достоинства, и недостатки, и болезни, и боли… [М. Рощин, Т. Бутрова. Драматургия и проза жизни (2003)]
  1. Так утверждается и в статье про барсов на новоиспечённом сайте московского зоопарка (про ирбисов в зоопарке в самом низу страницы, довольно немного), и кто-то в ЖЖ-сообществе любителей диких кошек приводил цитату с аналогичными и источником, и содержанием, дескать, не приручаются. [Снежные барсы (форум) (2007)] – у слова аналогичный отсылка к предтексту встроена в значение.

Сочинение компонентов группы приемлемо в разной степени для разных категорий групп: для глагольной и именной группы приемлемость выше, чем для группы прилагательного и предложной группы. Такое распределение объясняется, по-видимому, тем, что семантическое обособление зависимых допустимо в разной степени для зависимых разных групп. Так, наречия степени типа очень, исключительно, слишком и под., которые прототипически модифицируют прилагательное или наречие, меньше склонны к обособлению, чем обстоятельственные наречия, модифицирующие глагол. Это проявляется в том, что в случае, когда наречие степени все-таки модифицирует глагол, вынесение наречия за пределы сочиненной группы затруднено – так же, как оно затруднено при аналогичном сочинении компонентов группы прилагательного: ?очень и больной, и одинокий vs. ?очень и болеет, и переживает. Ср. также не вполне стандартный пример:

  1. Но в то время так и у него и у меня сложились обстоятельства, я тогда жила с отчимом, который меня жутко и ревновал и терроризировал. [«Отечественные записки» (2003)]

Напротив, обстоятельственные наречия не затрудняют сочинение, ср. совершенно стандартное:

  1. И кстати, если нам не мешать, мы совсем скоро и воспрянем, и поднимемся. [«Частный корреспондент» (2011)]

Более точная связь между типом зависимого и допустимостью сочинения неполных групп требует дальнейшего изучения.

Кроме категории группы, приемлемость сочинения неполных групп зависит также от семантики повторяющегося союза. Больше других способствуют такому сочинению разделительные союзы то ли…то ли и не то…не то. Так, сочинение неполных именных групп с помощью этих союзов кажется приемлемым вне всякого контекста: синий то ли не то троллейбус, то ли не то автобус (ср. сомнительные вне контекста: ?синий и ни троллейбус, и ни автобус).

13.2.2.2.3Повтор предлога

При сочинении предложных групп с помощью повторяющегося союза обычно требуется повтор предлога (см. об этом также в статье Предлог):

  1. Модель театра с фирменным фестивалем хороша и для города и *(для) театра. [«Экран и сцена» (2004)]
  1. Пил чай то с вахтёром, то *(со) сторожем. [С. Спивакова. Не всё (2002)]
  1. И надо готовиться или к смерти, или *(к) борьбе. [А. Рыбаков. Тяжелый песок (1975-1977)]
  1. Ядерные испытания ни в России, ни *(в) США не прекращались. [«Известия» (2003)]
  1. Они передачу записывают то ли в среду, то ли *(в) четверг. [коллективный. ПрожекторПерисХилтон (2009-2011)]

Этим повторяющийся союз отличается от одиночного, который часто не требует повтора предлога:

  1. Молоко смешать с желтками и солью, влить в муку и замесить мягкое тесто. [Рецепты национальных кухонь: Чехия (2000-2005)]

В Корпусе находятся примеры опущения предлога и в предложении с повторяющимся союзом, которые, однако, производят впечатление некоторой грамматической небрежности:

  1. Он или в Челябинской, или Владимирской тюрьме. [В. И. Вернадский. Дневники: 1926-1934 гг. (1926-1934)]
  1. Она фотографирует мужа, подруг, сына Митьку, облака, деревья в окне и просит, чтобы «щелкнули» ее, и снова ее, то в строгой, то развязной позе, то в белом платье, то в розовом… словно желает каждое мгновение своей уходящей жизни запечатлеть… [Р. Солнцев. Полураспад. Из жизни А. А. Левушкина-Александрова, а также анекдоты о нем (2000-2002)]
  1. … сказал французский деспот, не останавливаясь ни перед политическими, ни естественными границами европейских государств. [П. П. Каратыгин. Временщики и фаворитки 16, 17 и 18 столетий (1870)]

Наиболее последовательно сопротивляется отсутствию второго предлога союз и…и – таких примеров не обнаружено.

Требование повтора предлога имеет грамматические основания. В отсутствие второго предлога первый предлог оказывается в синтаксической позиции, при которой он управляет падежом существительного через границу предложной группы, тогда как управление обычно происходит внутри одной и той же синтаксической группы: *молоко смешать и [с [желтками]ИГ]ПредГ и [солью]ИГ. В корпусных примерах выше данная ситуация нестандартного управления обойдена, по-видимому, посредством эллипсиса: второй предлог не отсутствует вовсе, а эллиптирован, поэтому на глубинном уровне он и управляет вторым конъюнктом, ср. или [в [Челябинской], или [в [Владимирской тюрьме]]. Однако то, что эти примеры находятся все-таки на грани допустимости, говорит о том, что эллипсис второго предлога затруднен (отдельный открытый вопрос – почему затруднен). Для сравнения, в конструкции с одиночным союзом указанная трудность с управлением решается тем, что сочиняются не предложные, а именные группы: молоко смешать [с [желтками]ИГ и [солью]ИГ]ПредГ . Однако при повторяющемся союзе аналогичная синтаксическая трактовка исключена, потому что повторяющийся союз маркирует границы обоих конъюнктов.

13.2.2.2.4Асимметрия частей союза

Некоторые повторяющиеся союзы допускают несимметричное расположение частей, при котором одна из частей располагается не на левой периферии конъюнкта, как ожидается, а как будто смещена влево или вправо:

  1. В Ле-Мане, в ходе подготовки к состязаниям, выяснилось, чем плохи керамические тормозные накладки на дорожном автомобиле ― пока их как следует не встряхнёшь одной-двумя резкими остановками, они будут либо малоэффективны, либо не будут действовать вообще. [«Автопилот» (2002)]
  1. А ты, Ляля, убери со стола, накорми собаку и займись девочкой, а то она или люльку сломает, или люлька её раздавит! [Ф. Искандер. Чик чтит обычаи (1967)]
  1. То он замечал складочку на запястье, то ямку на пояснице, то обнаруживал, что её тёмные волосы не одного ровного тёмно-коричневого цвета, а с исподу, на шее, за ушками, они светлее и мягче, как будто другого сорта. [Л. Улицкая. Казус Кукоцкого (2000)]

Такие конструкции неоднородны в синтаксическом отношении. Некоторые из них допускают двоякую синтаксическую трактовку. Так, предложение То он замечал складочку на запястье, то ямку на пояснице можно трактовать как результат смещения одной из частей союза:

  1. То он замечал складочку на запястье, то ямку на пояснице. Он замечал то складочку на запястье, то ямку на пояснице

а можно – как результат эллипсиса:

  1. То он замечал складочку на запястье, то он замечал ямку на пояснице

В других случаях, наоборот, сомнительны обе трактовки. Ср.:

  1. И искренне удивляюсь той привередливости, тому фигурянью со стороны женщин, которые либо с жиру бесятся, либо, пес их знает, чего им надо (М. Зощенко)

О смещении здесь говорить затруднительно, потому что нет грамматически приемлемого исходного предложения (???либо которые с жиру бесятся, либо, пес их знает, чего им надо). Эллипсис исключен, потому что в конъюнктах отсутствуют лексически тождественные элементы, необходимые для сочинительного сокращения.

Примеры последнего рода отклоняются от канонического сочинения: в них сочинены разные члены предложения, причем такое сочинение не сводимо к каноническому посредством каких-либо синтаксических операций (см. статью Сочинение). По мнению И. М. Богуславского, данная конструкция – это «аварийный прием», «узаконенный системой языка путь разрешения некоторых конфликтов, возникающих при сочинении» [Апресян и др. 2010: 269]. Так, в примере выше из М. М. Зощенко (см. (94)) асимметричное построение отражает конфликт между первоначально задуманной синтаксической конструкцией – сочинением глагольных групп, и итоговым авторским замыслом – сочинением глагольной группы с клаузой.

13.2.2.2.5Союзы и… и, ни… ни: запрет на общую тему

При клаузальном сочинении с помощью и… и и ни… ни, у конъюнктов не могут совпадать темы. Ср.:

  1. *Ни Петя не выпил, ни Петя не закусил

vs.:

  1. Ни Петя не выпил, ни Ваня не выпил

Ср.:

  1. И Петя выпил, и Петя закусил – допустимо только при трактовке и как повторенного одиночного союза, первый конъюнкт которого находится в предтексте; ср. смысловое и интонационное отличие от следующего примера, где и повторяющийся

vs.:

  1. И Петя выпил, и Ваня выпил – допустима интерпретация и как повторяющегося союза

Повторяющийся и обладает, кроме того, следующим свойством: при сочинении глагольных групп и… и обычно требует инверсии; ср. странность ?Он и читает школьникам лекции, и преподает в университете, и занимается научной работой.

По-видимому, в основе обоих свойств лежит, во-первых, соединительная семантика данных союзов и, во-вторых, общее семантическое свойство 1: повторяющийся союз подчеркивает, что каждый конъюнкт участвует в сочинении (см. 13.2.2.1.1). В соответствии с соединительной семантикой, и и... и, и ни… ни выражают, что оба конъюнкта соответствуют действительности. В соответствии со свойством 2, смысл ‘оба’ подчеркивается дополнительно. Между тем, нет оснований подчеркивать смысл ‘оба’, если речь идет об одном и том же; отсюда – запрет на совпадение тем. Тема прототипически выражается существительным, а не глаголом. Отсюда – требование, чтобы начальную тематическую позицию в конъюнктах занимали существительные, а не глаголы, т.е. требование инверсии: этим подчеркивается различие тем.

Для сравнения, повторяющиеся союзы, не относящиеся к классу соединительных, не запрещают и совпадения тем:

  1. По отношению к роману есть только две политики ― или он есть, или его нет… [В. Аксенов. Таинственная страсть (2009)]
  1. То ты уедешь, то ты приедешь, а мы не поем да не поем. [А. П. Гайдар. Военная тайна (1934)]

Кроме того, совпадения тем не запрещает одиночный аналог и…и, соединительный союз и:

  1. Просто потому, что тебя выгонят и ты никогда в жизни никуда не поступишь ― ни на госслужбу, ни в другие организации. [«Еженедельный журнал» (2003)]

13.2.2.3Повторяющиеся vs. двойные сочинительные союзы

Двойные союзы (см. Союзы / п.1.2.2. Двойные союзы) разделяют с повторяющимися важное структурное свойство: наличие союзного показателя перед первым конъюнктом. Важное отличие двойных союзов от повторяющихся состоит в том, что в конструкции с двойным союзом конъюнкты, как правило, семантически противопоставлены (подробнее см. 13.2.2.2), тогда как при повторяющемся союзе конъюнкты равноправны. Совмещение указанных сходства и различия ведет к тому, что двойные союзы, с одной стороны, разделяют с повторяющимися многие синтаксические свойства, а с другой – следуют этим свойствам с меньшей строгостью.

В отношении перечисленных общих синтаксических свойств, присущих повторяющимся союзам (см. 13.2.2.2), двойные союзы ведут себя следующим образом.

  1. Двойной союз, в отличие от повторяющегося, не всегда способен к сочинению клауз (подробнее см. Союзы / п.1.2.2. Двойные союзы).

  2. Сочинение компонентов синтаксической группы для двойного союза затруднено приблизительно в той же мере, что и для повторяющегося (см. 13.2.2.2.2). Это ограничение касается преимущественно предложной группы и группы прилагательного; так, для союза как... так и и случая группы прилагательного в Корпусе найден единственный пример:

    1. В данной главе рассматриваются особенности состава и распределения экдистероидов у растений, филогенетически как близких, так и удаленных друг от друга, отличающихся биоморфологическими характеристиками и средой обитания. [Фитоэкдистероиды (2003)]

    Сочинение неполных именных групп, напротив, достаточно широко представлено:

    1. Сегодня общим местом для всех рыночных экономик стало наличие антимонопольных как законов, так и структур … [«Российская газета» (2003)]
    1. Непосредственная локализация во времени ограничивается лишь очень общим недифференцированным не столько знанием, сколько «чувством» того, что данное событие близко, поскольку оно актуально, или отдалено, поскольку оно чуждо. [С. Л. Рубинштейн. Основы общей психологии (1940)]
  3. Повтор предлога в конструкции с двойным союзом желателен, но это ограничение выполняется с меньшей строгостью, чем в случае повторяющегося союза (см. 13.2.2.2.3). Так, двойной союз как… так и, близкий по значению повторяющемуся и… и, в отличие от последнего, разрешает опущение предлога:

    1. … законы, в той или иной мере ущемляющие права и свободы личности, издаются как на федеральном, так и региональном уровнях. [«Адвокат» (2004)]
    1. Оживление как на внешнем, так и внутреннем рынке объясняется сезонным фактором, отмечает представитель «Еврохима» Владимир Торин. (www.rbcdaily.ru)
  4. Асимметричное расположение частей союза разрешают союзы как… так и, не только… но и, скорее… чем и некоторые другие:

    1. Суть работ заключалась как в доработке аппаратной части, так и программного обеспечения, ― говорит генеральный конструктор НПО "Алмаз" им. академика А. А. Расплетина Александр Леманский. [«Воздушно-космическая оборона» (2002)]
    1. До сих пор тренировки строятся так, как вздумается конкретному преподавателю, хотя уже давно действуют требования Единой всероссийской спортивной классификации, где прямо сказано о необходимости сдавать технический экзамен не только для получения степени (кю или дан), но и спортивных разрядов и степеней по дзюдо. [«Боевое искусство планеты» (2004)]
    1. … представляет собой конструкцию, скорее похожую на бетонный завод, чем на учебное заведение. [Н. Щербак. Роман с филфаком (2010)]

13.2.3Соединительные союзы

Соединительные союзы соединяют две не противопоставленных друг другу части, каждая из которых соответствует действительности (о семантических признаках, релевантных для классификации сочинительных союзов см. 13.2.1.2).

Список соединительных союзов: и, да, а также; как… так и, мало того что... еще и, не… а, не… но, не сказать чтобы... но, не столько…сколько, не только…но и, не то чтобы… но, скорее…чем; и... и... да... да; ни... ни; ли... ли; или... или; то... то; то ли…то ли, не то... не то; либо... либо; будь... будь, хоть... хоть; то... то... а то; то... то... а то и; либо... либо... то ли; либо... либо... или; то ли... то ли... или; будь то... или; или... или... а может быть; может... может... а может быть; возможно... возможно; возможно... а может быть.

Соединительные союзы по формальным критериям традиционно делятся на одиночные, двойные и повторяющиеся (см. Союз / п.1.2); при этом формальная классификация коррелирует с семантической, поэтому она сохранена в данном описании.

  1. одиночные (и, да, а также), которые располагаются между двумя конъюнктами: Катя и Маша; щи да каша; сложные углеводы, а также жирные кислоты, см. 13.2.3.1;

  2. двойные, первая часть которых располагается перед первым из двух конъюнктов, а вторая – перед вторым (не только... но и, не столько... сколько, скорее... чем, не то чтобы... (а), не то что... а, как… так и и др.): не только Петя, но и Маша; не столько высокомерный, сколько застенчивый; скорее молодой, чем старый; не то чтобы полный идиот, а немного придурковатый; не то что обиделся, а слегка расстроился; как в Москве, так и в Петербурге, см. 13.2.3.2;

  3. повторяющиеся перед каждым из конъюнктов, число которых не ограничено (и... и, ни... ни и др.): и Катя, и Маша, и Петя; ни себе, ни людям, см. 13.2.3.3.

13.2.3.1Одиночные союзы

Одиночные соединительные союзы располагаются между двумя конъюнктами: Петя и Вася; щи да каша; студенты, а также преподаватели.

Список одиночных соединительных союзов: и, да, а также.

Значение союзов в традиционных грамматиках обычно не объясняется. Однако в современной русистике имеются попытки истолковать разные употребления основного одиночного соединительного союза – союза и. В данной статье (без достаточно сложных аналитических толкований) приводятся основные употребления союза и в соответствии с тем, как они выделяются в работе [Урысон 2011]:

  • и перечисления (см. 13.2.3.1.1);

  • и нормального следствия (см. 13.2.3.1.2);

  • и сравнения (см. 13.2.3.1.3)

Точная статистика союза и невозможна из-за омонимии с частицей и, однако основное количество употреблений приходится на союз.

13.2.3.1.1И «перечисления», да, а также

В одном из своих значений, и «перечисления», союз и семантикой и синтаксическими свойствами близок союзам да (его статистика невозможна из-за омонимии с более частотными лексемами противительным союзом да и особенно утвердительной частицей да) и а также: На завтрак хлеб и колбаса; На завтрак хлеб да колбаса; На завтрак хлеб, а также колбаса. И «перечисления», да и а также обычно соединяют члены предложения, но не целые предложения:

  1. Имею аттестат о полном среднем образовании и серебряную медаль [Автобиография (2006)]
  1. Едой его были хлеб да вода (О. Чайковская)
  1. При ЗПР часто наблюдается отставание в развитии речи, а также достаточно стойкие фонетико-фонематические нарушения и расстройства артикуляции [«Вопросы психологии» (2004)]

Между ними есть и различия. Да – устаревший и разговорный союз, а также – необиходный. Кроме того, да и а также семантически уже, чем союз и: они вносят количественную оценку.

Да часто предполагает, что перечисляемое невелико:

  1. Говорили об Адамовиче и его "парижской ноте", у которой всех-то последователей было Червинская да Штейгер. (В. Крейд)
  1. Похоже, они забрались в такую глушь, что везде только кусты да болота и ни одной деревни (В. Быков)
  1. Сам Кальцатый казался беспризорным, странствующим фокусником, весь багаж которого ― помазок да бритва (А. Азольский)
  1. В невеликой этой комнатке стол да кровать помещались (Б. Екимов)

А также, наоборот, часто предполагает, что перечисляемое велико:

  1. На пленарных и секционных заседаниях, "круглом столе" выступили психологи, психотерапевты, педагоги, филологи, а также студенты и социальные работники [«Вопросы психологии» (2003)]
  1. Достаточно утром после еды одной таблетки поливитаминов, в которых присутствуют витамины группы В, никотиновая кислота и комплекс микроэлементов: кальций, магний, селен, цинк, а также метионин [«Здоровье» (1999)]
  1. По краям накрытого скатертью круглого стола … расставляются небольшие тарелочки с различными закусками, нарезанными ломтиками, как-то: сыр, сиг, сёмга, ветчина, солонина, жареная дичь, колбаса, а также омары, икра, тёртый зелёный сыр, тёртая солонина, селёдка, кусочками нарезанная и приправленная горчичной подливкой [Е. Молоховец. Подарок молодым хозяйкам, или средство к уменьшению расходов в домашнем хозяйстве / Сервировка стола и блюд (1875-1900)]
13.2.3.1.2И «нормального следствия»

И «нормального следствия» связывает предложения или однородные члены: Пошел дождь, и мы пошли домой; Она увидела его и улыбнулась. Ср. также:

  1. Во все стороны высоко разлетелись мелкие брызги, и среди этих брызг на мгновение возникла крошечная радуга. [«Мурзилка» (2001)]
13.2.3.1.3И «сравнения»

И «сравнения» связывает предложения с повторяющимися или семантически близкими предикатами: Вася отличник, и Петя отличник; Ты рабочий, и я рабочий. Ср. также:

  1. Я свинья, и ты свинья, / Все мы, братцы, свиньи (С. Маршак)

13.2.3.2Двойные союзы

Двойные соединительные союзы – это такие союзы, первая часть которых располагается перед первым из двух конъюнктов, а вторая – перед вторым:

  1. Но это, согласитесь, не столько расстраивает, сколько подзадоривает [«Народное творчество» (2004)]

Список двойных соединительных союзов: как… так и, мало того что... еще и, не… а, не… но, не только... но и, не столько... сколько, скорее... чем, не то чтобы... (а), не то что... а, не сказать чтобы… но[*].

Статистика всех двойных союзов затруднена из-за неопределенности расстояния между частями союза.

Все эти союзы объединены общей семантикой. Они предполагают, что вторая часть утверждения, вводимая второй частью союза, с точки зрения Говорящего, неожиданна для Адресата или несколько менее очевидна. При этом отношения между первой и второй частями могут быть разными:

  1. они могут быть равноправными с точки зрения соответствия действительности (как…так и, мало того что... еще и, не только…но и):

    1. Продукты Adobe, по словам представителей компании, предназначены как для крупных предприятий, так и для государственного сектора [«Computerworld» (2004)]
    1. Он был не очень счастлив с женой, которая мало того, что была редкой занудой, ещё и гуляла налево и направо (О. Зуева)
    1. Учитывается не только группа крови, но ещё куча всяких характеристик (В. Стрельникова)
  2. вторая часть может полностью отрицать собой первую (не… а, не… но):

    1. Вообще-то здесь это всегда было не роскошью, а средством насыщения [Рецепты национальных кухонь: Скандинавская кухня (2000-2005)]
  3. вторая часть может соответствовать действительности в большей степени, чем первая (не только... но и, не столько... сколько, скорее... чем, не то чтобы... (а), не то что... а, не сказать чтобы… но):

    1. Решающим для судьбы писателя оказалось не столько мнение критика, сколько "официальная позиция" властей (А. Краевский)
    1. Он человек скорее скептический, чем восторженный (Д. Гранин)
    1. Потом ровно две недели жестко следовала правилу «только сырые овощи + 5% молочно-кислые продукты + яблоки + яйцо» ― было скучно и не сказать, чтобы вкусно и сытно, но терпимо и переживаемо [Диета Кима Протасова (2007-2010)]
    1. Книжная жизнь столицы не то чтобы бьёт ключом, но и не стоит на месте [«Известия» (2003)]

Последние два класса представляют собой семантически гибридные случаи, т.к., во-первых, соединяют части, которые в разной степени соответствуют действительности (что сближает их с разделительными союзами (см. 13.2.5)), во-вторых, до какой-то степени противопоставляются (что сближает их с противительными союзами (см. 13.2.4)). Однако противительными такие союзы считаться не могут, так как, в отличие от противительных, указывают на то, что лишь один из конъюнктов в полной мере соответствует действительности. Ср. Она красивая, а умная (противительный союз, оба конъюнкта соответствуют действительности) vs. Она не красивая, а умная (заместительный союз, только второй конъюнкт соответствует действительности). Поэтому противительные союзы могут соединять только не исключающие друга друга конъюнкты (ср. неправильность *Она глупая, а умная), а заместительные часто соединяют взаимоисключающие конъюнкты (Она не глупая, а умная). Союзы второй группы называются заместительными, союзы третьей группы – градационными [Санников 2008].

13.2.3.2.1Союзы с равноправными частями: как… так и, мало того что... еще и, не только… но и

Две семантических особенности этой подгруппы союзов – указание на неожиданность второй ситуации и равноправие частей – дают еще один эффект, а именно, указание на то, что первая и вторая ситуации в сумме – это много; ср.:

  1. Законы, в той или иной мере ущемляющие права и свободы личности, издаются как на федеральном, так и региональном уровнях [«Адвокат» (2004)]
  1. Мало того, что Берман был обаятелен, чрезвычайно смешон и эксцентричен, ― он делал великолепные трюки в полёте (И. Кио)
  1. Куклы и украшения раскупались не только участниками фестиваля, но и музеями России и ближнего зарубежья [«Народное творчество» (2004)]

Из-за наличия смыслового компонента ‘много’ эти союзы не сочетаются со словами со значением малого количества: нельзя сказать *Он выписывает только как художественные, так и математические журналы [Санников 2008]; *Он только мало того что на пять минут опоздал, еще и сделал прекрасный доклад.
Как... так и соединяет не клаузы, а только составляющие меньшего объема (именные, предложные, глагольные и под. группы): нельзя сказать ??Он как доклад сделал, так и статью написал, *Как солнце ярко светит, так и дует свежий ветерок [Санников 2008].

13.2.3.2.2Заместительные союзы: не… а, не… но

Семантически заместительные союзы близки конструкциям с предлогом вместо, указывающим на «замещение», «зачеркивание» одной ситуации другой. Прагматика заместительных союзов также специфична: они предполагают, что Говорящий, зная правду, опровергает ошибочные представления, которые есть у Адресата, т.е. в них изначально заложена полемичность [Санников 2008].

В русистике союз не... а и синонимичный ему устаревший союз не... но обычно рассматриваются не как отдельные лексические единицы, а как комбинация соответствующих союзов с отрицанием. Однако [Санников 2008] приводит следующий аргумент в пользу их автономности как союзов, сравнивая их с одиночным союзом но, взятым в контексте отрицания. В случае заместительного союза не... а содержание одной сочиненной части полностью исключает собой содержание второй (имеет место семантическое «зачеркивание»), а в случае союза но с отрицанием одна часть не исключает другую: ср. Он любит английскую литературу, но не Диккенса, при невозможности *Он любит не английскую литературу, а Диккенса.

Важное синтаксическое свойство заместительных союзов не… а, не… но состоит в том, что они требуют единственного числа глагола в случае, если оба конъюнкта имеют единственное число; ср. Пришли и Петя, и Коля (обычный соединительный союз) vs. Пришел не Петя, а Коля (заместительный союз).

По наблюдению [Санников 2008], заместительные союзы ограничены в типах речевых актов (см. Глоссарий), в которых они употребляются: союз не...а невозможен в специальных вопросах, где вопросительное слово по смыслу относится к глаголу: ср. неправильность *Куда поедет не Коля, а Петя? Если вопросительное слово по смыслу относится ко всей фразе, то союз не… а возможен, в частности, с вопросительными словами зачем и почему: Зачем почему поедет не Коля, а Петя?

13.2.3.2.3Градационные союзы: не только... но и, не столько... сколько, скорее... чем, не то чтобы... (а), не то что... а, не сказать чтобы… но

Градационные союзы указывают на явное неравноправие и несимметричность (хотя и не противоречащих друг другу) конъюнктов и на то, что они соответствуют действительности в разной мере. Описание этих союзов в данной статье опирается на описание [Санников 2008].

Статистика всех этих союзов, как всяких двойных союзов, затруднена из-за неопределенности расстояния между частями союза.

Союз не только... но и указывает на то, что оба конъюнкта соответствуют действительности, в противоположность ожиданиям Адресата, который, по мнению Говорящего, мог бы, исходя из своих знаний о мире или о конкретной ситуации, считать, что ей соответствует только первый:

  1. Это блюдо характерно не только для эстонской, но и для финской кухни [Рецепты национальных кухонь: Эстония (2000-2005)]

Союзы не то чтобы... (а), не то что... а и не сказать чтобы… но отчасти сближаются с уступительными (см. Подчинительные союзы / п.6). Они указывают на то, что Говорящий признает, что первая часть высказывания является не вполне точным описанием имеющей место ситуации, однако считает, что вторая часть высказывания полностью соответствует действительности:

  1. Поверьте, я за годы работы в школе насмотрелась многого и могу сказать, что водка в тринадцать лет ― это… ну не то чтобы нормальное явление, но, в общем, бывает [«Даша» (2004)]
  1. До Ниццы от Йера не то чтобы далеко, но и не рукой подать [В. Крейд. Г. Иванов в Йере (2003)]
  1. Голова не то что болела, а была какая-то совсем пустая, гремучая [Ю. Домбровский. Факультет ненужных вещей (1978)]
  1. Не то что пополнела, а как-то огрубела, обозначилась… [И. Грекова. На испытаниях (1967)]
  1. Не сказать, чтобы это выступление сломило лед, но конфронтацию несколько ослабило [Д. Быков. Орфография (2002)]
  1. Позавчера поместили в нервное отделение нашей больницы одного товарища, не сказать чтобы сумасшедшего, но был этот товарищ основательно не в себе [В. Пьецух Бог в городе (2001)]

Не столько...сколько указывает на то, что оба конъюнкта соответствуют действительности, но второй, в противоположность ожиданиям Адресата, в большей степени, чем первый: Это не столько моя заслуга, сколько везение. Ср. также:

  1. Создавалось впечатление, что принимающая сторона хотела не столько себя показать, сколько сама посмотреть на "этих загадочных русских" [«Computerworld» (2004)]

Коммуникативно не столько… сколько служит для противопоставления контрастных рем (см. Коммуникативная структура предложения): Она не столько умная, сколько образованная.

Этот союз соединяет однородные члены предложения, но не целые клаузы, ср. неправильность *Не столько она больна, сколько ей необходим отдых, *У него не столько костюм старомодный, сколько ботинки нуждаются в чистке при правильности Она не столько больна, сколько нуждается в отдыхе; Он не столько старомодно одевается, сколько не следит за чистотой обуви. Однако при противопоставлении контрастных тем этот запрет снимается:

  1. Истинная правда: не столько я вам служу, сколько вы за мной ходите. [Н. С. Лесков. Захудалый род (1874)]
  1. Не столько искусство отражает психологию человека, сколько человеческая психология отражается в искусстве, равно как и в других формах творческой деятельности, связывающей человека с миром и открывающей человеку мир. [«Вопросы психологии» (2004)]

Союз скорее… чем указывает на еще большее различие в степени соответствия действительности, чем не столько... сколько. По мнению Говорящего, конъюнкт, вводимый компонентом скорее, соответствует действительности почти на сто процентов, а конъюнкт, вводимый компонентом чем, – лишь в малой степени; ср.:

  1. Он человек скорее скептический, чем восторженный [Д. Гранин. Зубр (1987)]

Это сближает скорее... чем с заместительными союзами (см. 13.2.3.2.2), которые указывают на то, что один из конъюнктов не соответствует действительности (скорее скептический, чем восторженныйне восторженный, а скептический).

Поэтому во фразах типа Он скорее консерватор, чем либерал, Она скорее добрая, чем злая союз скорее... чем не заменяется на союз не столько... сколько (#Он не столько либерал, сколько консерватор; #Она не столько злая, сколько добрая), который предполагает конъюнкцию сочиненных членов, невозможную при их антонимии.

13.2.3.3Повторяющиеся союзы

Союзы и... и (точная статистика невозможна из-за омонимии с союзом и) и ни...ни по значению близки к союзу и «перечисления» (см. 13.2.3.1.1) без отрицания и в сочетании с отрицанием, соответственно: ср. смысл фраз Пришли школьники и студенты vs. Пришли и школьники, и студенты, Школьники и студенты не пришли vs. Ни школьники, ни студенты не пришли.

Согласно [Урысон 2011], повторяющиеся союзы отличаются по смыслу от соответствующих им одиночных тем, что предполагают, что перечисление является исчерпывающим: фраза Пришли и школьники, и студенты указывает на то, что никаких других групп не ожидалось, а фраза Пришли школьники и студенты этого не подразумевает. Ср. также:

  1. Выставки теряют и участников, и посетителей ― информацию о новинках легко получить через Internet [Computerworld» (2004)]
  1. Я никого не хочу ни обидеть, ни оскорбить (Е. Гришковец)

[Санников 2008] описывает семантическую специфику повторяющихся союзов по сравнению с одиночными несколько иначе, а именно, усматривает в них семантический компонент ‘больше нормы’: ср. Он принес и яблоки, и виноград, и мороженое vs. Он принес яблоки, виноград и мороженое (первое предложение содержит оценку – яблоки, виноград и мороженое – это много, а второе предложение нейтрально); Он и лекции школьникам читает, и в университете преподает, и научной работой занимается vs. Он читает школьникам лекции, преподает в университете и занимается научной работой (первое предложение содержит оценку – лекции школьникам, преподавание в университете и научная работа – это много, второе предложение нейтрально). При сочинении глагольных групп при помощи повторяющегося и требуется инверсия; ср. странность ??Он и читает школьникам лекции, и преподает в университете, и занимается научной работой.

Эти союзы, в отличие от соответствующих им одиночных, невозможны с симметричными предикатами, ср. Катя и Петя целуются, Катя и Петя не целуются vs. невозможность #И Катя, и Петя целуются, #Ни Катя, ни Петя не целуются с интерпретацией симметричности (см. также 13.2.2.2.5).

13.2.4Противительные союзы

Противительные союзы соединяют две противопоставленных друг другу части, каждая из которых соответствует действительности.

Семантическая разница между соединительными и противительными союзами особенно заметна при полном совпадении двух сочиняемых компонентов (пример из [Санников 2008]): Коля рыжий, и Петя рыжеватый (подчеркивается сходство) vs. Коля рыжий, а Петя рыжеватый (подчеркивается различие).

Список противительных союзов: но, да в значении но, однако, а, зато, и то.

Они делятся на три семантические группы:

  • нейтральные – но, да в значении но, однако (см. 13.2.4.1);

  • с компонентом отсутствия контроля – а (см. 13.2.4.2);

  • с компонентом желательности/нежелательности – зато, и то (см. 13.2.4.3).

Основные противительные союзы – это а, но, да в значении но (его статистика невозможна из-за омонимии с другими лексемами соединительным союзом да и особенно утвердительной частицей да), однако (точная статистика невозможна из-за омонимии с вводным словом однако), зато, в котором преобладает значение компенсации, и то... (статистика невозможна из-за омонимии с союзом и в сочетании с местоимением то). В академических грамматиках к противительным союзам также относятся же и все же, однако синтаксически эти единицы являются частицами (первая с противительным, а вторая с уступительным значением).

13.2.4.1Нейтральные противительные союзы: но, да (=но), однако

13.2.4.1.1Союз но

Основные употребления союза но:

  1. но «ненормального следствия»: Шел дождь, но он не взял зонт. Ср. также:

    1. Армия погрязла в коррупции, но военная прокуратура держит руку на пульсе: нет-нет да и выведет на чистую воду очередного хапугу в погонах [«Московский комсомолец» (2004)]
    1. Надо было бы крикнуть: "Какой же ты дурак!", но я молчала… [«Даша» (2004)]
  2. но «противоположной оценки» (из двух компонентов, выражающих противоположную оценку, тот, который идет вторым, важнее): Она красивая, но глупая [важнее глупость]; Она глупая, но красивая [важнее красота] [Санников 2008]; ср. также:

    1. Лавров вместе с однокашниками идёт в народное ополчение, а затем становится курсантом Ленинградской военной воздушной академии, которая позволила получить "сумбурное, но достаточно полное инженерное образование" [«Computerworld» (2004)]
13.2.4.1.2Союз однако

К союзу но (см. 13.2.4.1.1) близок необиходный союз однако. Он употребителен, с соответствующими стилистическими ограничениями, во многих контекстах, аналогичных но «ненормального следствия» и но «противоположной оценки»:

  1. однако «ненормального следствия»: Она получила хорошее образование, однако не может найти работу. Ср. также:

    1. В России колокольчик под дугой был частью конной упряжи, однако далеко не каждый хозяин мог себе позволить купить дорогое литое изделие. [«Народное творчество» (2004)]
  2. однако «противоположной оценки» (из двух компонентов, выражающих противоположную оценку, тот, который идет вторым, важнее): Она очень способная, однако не получила хорошего образования. Ср. также:

    1. Работа молодого актёра небезупречна, однако в силу его природной органичности и склонности к созданию целостного образа ... ему удалось главное… [«Экран и сцена» (2004)]
13.2.4.1.3Союз да

Союз да и семантически, и стилистически более ограничен, чем но (о семантике союза но см. 13.2.4.1.1) он имеет разговорную окраску. Как отмечает [Санников 2008], вопреки традиции, да нельзя признать синонимическим эквивалентом но. Наиболее обычным употреблением для да является такое, когда в первой сочиненной части содержится указание на гипотетическое событие, а во втором – на причину, которая воспрепятствовала его осуществлению: Пошел бы в ресторан, да денег нет. Ср. также примеры из Корпуса:

  1. Пошла бы навещать его, да это только беспокойство лишнее". [В. Крейд. Георгий Иванов в Йере (2003)]
  1. Всё славно, не сглазить бы, да вот только откуда ни возьмись ― "облава" на олигархов [«Завтра» (2003)]

При этом, согласно тому же источнику, употребления, аналогичные но «противоположной оценки» (Она красивая, да глупая) встречаются реже, а употребления, аналогичные но «ненормального следствия» (*Шел дождь, да он не взял зонт) нехарактерны.

13.2.4.2Союзы с компонентом отсутствия контроля: а, ан

Противительный союз а не имеет точных аналогов в других языках и переводится в разных контекстах по-разному – например, на английский как but или and. По поводу семантики союза а существует множество работ, однако до сих пор не сформулировано однозначных правил его употребления. В работе [Зализняк, Микаэлян 2005] он признается лингвоспецифичным словом, показателем идеи отсутствия контроля Субъекта над обстоятельствами. Эта особенность проявляется в сопоставлении с союзом но, который предполагает, что Субъект контролирует происходящее. Ср. Он собирался поступать на медицинский, но передумал, при невозможности *Он собирался поступать на медицинский, а передумал. Однако правило неконтролируемости не работает со всех случаях: достаточно расширить контекст, и фраза становится правильной: *Он собирался поступать на медицинский, а потом передумал.

В работе [Урысон 2011: 170–171] отличие а от но описывается несколько иначе. Оба союза вводят неожиданное положение вещей: Ее пригласили, но она не пришла; Ее пригласили, а она не пришла. Однако в отличие от но, союз а указывает на незнание говорящим факторов, благодаря которым неожиданная ситуация все-таки имеет место: ср. правильность Ее пригласили, но она не пришла по уважительной причине vs. странность ??Ее пригласили, а она не пришла по уважительной причине. Таким образом, союз а как бы фиксирует удивление говорящего, в отличие от более объективного но.

Это описание сближается с описанием отличия но от а в работе [Падучева 1997]. Союз а, в отличие от но, имеет эгоцентрическую семантику: в предложении Шел дождь, а Коля не взял зонт Субъектом, осознающим ненормальность существующего положения вещей, является Говорящий, в то время как в предложении Шел дождь, но Коля не взял зонт им является сам Субъект действия – Коля.

Авторитетный разбор разных значений союза а представлен в работах [Крейдлин, Падучева 1974 а, б] и последующие его описания [Санников 2008], [Урысон 2011] в той или иной степени опираются на эти работы.

Основные значения союза а по работе [Крейдлин, Падучева 1974 а, б]:

  1. а «несоответствия норме»: Декабрь, а снега все нет. Ср. также:

    1. Я себе представлял, что ...это устроено одним образом, а оказалось, что оно устроено совершенно иначе. [Е. Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)]
  2. а «сопоставления»: В прошлом году лето было сухое, а в этом – дождливое. Ср. также:

    1. Только перво-наперво должна я гостей угостить. Зимой и осенью ― грибочками, весной ― жаворонками, а летом― шишками. [«Мурзилка» (2002)]
  3. а «присоединения»: Жду-жду, а время идет к вечеру. Ср. также:

    1. Ты здесь, а я бегаю как сумасшедший и ищу [«Экран и сцена» (2004)]

В академических грамматиках также фиксируется как просторечный и устаревший союз ан (в сочетании с частицами не и нет), который в настоящее время достаточно часто встречается как в Газетном подкорпусе (1.4 на миллион), так и в Основном корпусе (3 на миллион):

  1. Тут бы и закончить трапезу, ан нет, традиции Рабле живы на берегах Сены [«Домовой» (2002)]

Он выражает следующий смысл: у Субъекта были некоторые ожидания относительно ситуации (отраженные в первой из сочиненных частей), которые неожиданно для него опровергаются противоположным ожидаемому положением вещей (отраженным во второй из сочиненных частей). При этом в союзе ан заключено некоторое прагматическое «злорадство» – Говорящий часто бывает удовлетворен обманом ожиданий:

  1. Вот вы хотели, чтоб я ничего не получила, ан люди справедливые, по-иному рассудили (Ю. О. Домбровский)

Для союза ан крайне характерно употребление в сочетании с частицей нет и другими отрицательными словами:

  1. Мне-то казалось, что это делалось ради искусства и новых знакомств с девочками, ан нет! (Ю. Трифонов)
  1. Дошёл до двенадцатой страницы, хочет перевернуть её ― ан ничего не получается. (М. Сергеев)

13.2.4.3Союзы с компонентом желательности / нежелательности: зато, и то (с вариантом да и то)

Союзы зато и и то (да и то) объединяет указание на желательность / нежелательность ситуаций. При этом зато – «оптимистический» союз компенсации, часто выражающий идею того, что плохая ситуация компенсируется наличием хорошей, а и то (да и то) – «пессимистический», часто выражающий идею того, что недостаточность хорошей ситуации усугубляется дальнейшими ограничениями, делающими ее еще менее удовлетворительной:

  1. Бессмысленно об этом думать всё время, зато можно почувствовать [Е. Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)]
  1. Огромный сивуч, родственник тюленей, способен удержать свой небольшой гарем всего около недели, да и то путём постоянных битв. [«Знание – сила» (2003)]

Союзу компенсации зато посвящена большая литература [Левин 1970], [Санников 1989], [Санников 2008]. В данной статье его семантика представлена в соответствии с анализом, приводимым в работе [В. Апресян 2004]. Основная семантическая идея союза зато – ‘наличие некоторой нежелательной ситуации (первый конъюнкт) полностью уравновешивается наличием некоторой более важной желательной ситуации (второй конъюнкт)’: Она ленивая, зато умная. Ср. также:

  1. Мои представления о свободе слова в России и обществе в целом стали куда менее оптимистическими, зато более точными. [«Совершенно секретно» (2003)]

Обратный порядок ситуаций нетипичен; ср. нестандартность ?Она умная, зато ленивая. Зато семантически одновременно сближается с союзом оговорки только (который рассматривается в числе уступительных в статье Подчинительные союзы / п.6.4)[*] и противопоставляется ему. Только вводит идею о том, что наличие некоторой желательной ситуации (первый конъюнкт) отчасти, но не полностью, обесценивается наличием некоторой менее важной нежелательной ситуации (второй конъюнкт): Она умная, только ленивая. Обратный порядок атрибутов невозможен: *Она ленивая, только умная. Контраст между зато и только особенно заметен, когда конъюнкты совпадают: Платье было узкое, зато длинное [узость – отрицательное свойство, длина – положительное] vs. Платье было узкое, только длинное [узость – положительное свойство, длина – отрицательное].

Союз и то (да и то) также часто вводит указание на желательность / нежелательность ситуаций, однако оценка общего положения вещей, которую он вводит, пессимистична, т.к. первая, не очень хорошая ситуация, усугубляется наличием второй, еще худшей:

  1. Он приедет только в августе, и то на одну неделю; Домашние задания он выполняет крайне редко и то, как правило, небрежно, "левой рукой". [«Даша» (2004)]

Подобные употребления наиболее характерны для и то (да и то), однако не являются единственными возможными; ср. «оптимистический пример»:

  1. Ошибок было немного [ситуация не слишком плохая], да и то по невнимательности [это обстоятельство делает ситуацию еще менее плохой].

Это свидетельствует о том, что и то передает более общий смысл, а именно ‘Y еще меньше, чем X’, где первая ситуация X, уже изначально сильно ограниченная, дополнительно ограничивается второй ситуацией Y: Врач принимает только по понедельникам, и то с двенадцати до двух; Машину отдают за бесценок – тысячу долларов, и то в рассрочку. Поскольку компонент ‘мало’ часто осмысляется как ‘плохо’, в узусе и то обычно дает «пессимистические» интерпретации.

Союз и то... образовался из частицы и в сочетании с местоимением то, и синонимичен имеющимся в современном языке подобным сочетаниям: У них одна машина, и то плохая (союз) vs. У них одна машина, и та плохая (частица и местоимение).

13.2.5Разделительные союзы

Разделительные союзы соединяют две не противопоставленных друг другу части, одна из которых соответствует действительности.

Список разделительных союзов: или, либо, а то, не то, а не то; или… или, либо... либо; ли... ли, ли... или, хоть... хоть, что... что, будь то... или; а то и, а может (быть) и; не... так, если (и) не... то; а может (быть), может (быть)... может (быть), может (быть)... а может (быть); не то... не то, то ли... то ли; то... то.

В [Грамматика 1953] значение разделительных союзов формулируется следующим образом: они указывают либо на чередование явлений (То холодно, то жарко), либо на реальность только одного из перечисляемых фактов или явлений (Придет или Петя, или Коля). К их числу традиционно относятся или, или... или, либо, либо... либо, то... то, не то... не то, то ли... то ли. В работе [Санников 2008] выделяется 8 семантических групп разделительных союзов и до 30 разных лексических единиц. В данной статье используется классификация разделительных союзов, предложенная В. З. Санниковым:

  1. союзы со значением чистой разделительности – или, либо, а то, не то, а не то), см. 13.2.5.1;

  2. союзы со значением обязательности – или… или, либо... либо, см. 13.2.5.2;

  3. союзы со значением равноценности компонентов – ли... ли, ли... или, хоть... хоть, что... что, будь то... или, см. 13.2.5.3;

  4. союзы со значением неравноценности компонентов – а то и, а может (быть) и, см. 13.2.5.4;

  5. союзы со значением компенсации – не... так, если (и) не... то, см. 13.2.5.5;

  6. союзы со значением подчеркнутой неуверенности – а может (быть), может (быть)... может (быть), может (быть)... а может (быть), см. 13.2.5.6;

  7. союзы со значением «внешнего сходства» – не то... не то, то ли... то ли, см. 13.2.5.7;

  8. союз со значением чередования во времени то... то, см. 13.2.5.8

13.2.5.1Союзы со значением чистой разделительности

13.2.5.1.1Союз или

Главное значение основного разделительного союза – или (точная статистика невозможна из-за частичной омонимии с повторяющимся союзом или… или) многократно обсуждалось в отечественной и зарубежной лингвистической литературе [Галкина-Федорук и др. 1958], [Падучева 1964], [Lakoff 1971], [Hurford 1974], [Белошапкова 1977], [Гладкий 1979]. Существуют две основных точки зрения на его семантику.

В классической отечественной русистике и в некоторых западных исследованиях [Wierzbicka 1980] его значение обычно принято трактовать как разделительную дизъюнкцию, или «взаимоисключение» (только одна из сочиненных частей соответствует действительности), т.е. фразы типа – Кто придет? Маша или Коля интерпретируются как истинные в случае, если придет кто-то один из участников ситуации, но не оба.

В некоторых, главным образом формально ориентированных, исследованиях его значение определяется логически – а именно, как неразделительная дизъюнкция (т.е. действительности может соответствовать или один из конъюнктов, или оба), т.е. фразы типа – Кто придет? Маша или Коля воспринимаются как приемлемые и в случае прихода обоих участников ситуации.

Языковые примеры дают возможности обеих интерпретаций: Завтра я уже буду в Лондоне или в Париже предполагает, что только одна из возможностей может осуществиться, в то время как фразы типа Если заболит горло или поднимется температура, на прогулку идти нельзя допускают, что обе возможности могут реализоваться одновременно. В данной статье принимается трактовка семантики или, предложенная в работе [Санников 2008], согласно которой выражение X или Y значит, что каждая из этих двух ситуаций возможна, но не обязательна [Санников 2008: 193]:

  1. Во время приготовления два или три раза встряхивать посуду. [Рецепты национальных кухонь: Франция (2000-2005)]

Фразы типа Здесь близко река или озеро согласно [Санников 2008: 193] означают, что «возможно, река есть, а может ее и нет; то же самое следует сказать об озере». Естественные интерпретации этой фразы подразумевают, что либо река, либо озеро есть, а если бы их не было, то Говорящий представил бы третью опцию (Здесь близко река или озеро, а если нет, то должен быть хотя бы ручей). Таким образом, сама по себе семантика или не предписывает непременного соответствия действительности по крайней мере одного из конъюнктов, но в отсутствие третьей опции такое соответствие выводится из прагматических закономерностей, в частности постулата информативности П. Грайса [Grice 1975].

У или есть ряд не-разделительных употреблений, которые в данной статье не рассматриваются (или противительный (Перестань болтать, или из класса выгоню), или пояснительный (трансгенные, или генно-модифицированные организмы), или присоединительный (Они рассаживались на диванах, на стульях, на кроватях или просто на полу) и пр.).

13.2.5.1.2Союз либо

Синоним или – союз либо, который в работе [Санников 2008] квалифицируется как редкий и книжный. Это не вполне соответствует корпусным данным (его встречаемость составляет 156 употреблений на один миллион в Основном корпусе, 176 – в Устном и 214 – в Газетном)[*], на основании которых он квалифицируется скорее как нейтральный или разговорный:

  1. В последнем случае он получает возможность «включаться» в БД, если ему это необходимо, либо «выключаться» из неё. [«Информационные технологии» (2004)]
  1. Он отметил, что желающие получить религиозное образование могут обучаться в частных либо в воскресных школах, "общеобразовательная же школа не должна нести эту идею" [«Адвокат» (2004)]
  1. Надо было всё смазать шуткой либо промолчать (Ф. Горенштейн)
13.2.5.1.3Союзы а то, не то, а не то

Союзы а то, не то и а не то в значении чистой разделительности – редкие синонимы или, причем каждый из них имеет свои семантико-прагматические особенности: Пьет коньяк, а то водку – имеет место чередование равноправных ситуаций; Пьет коньяк, не то водку – Говорящий не уверен, какая именно из ситуаций имеет место; Пьет коньяк, а не то водку – в случаях, когда не имеет места первая из ситуаций, имеет место вторая.

Статистика этих союзов невозможна из-за омонимии с существенно более частотными союзами следствия а то и а не то (см. Подчинительные союзы / п.3.2), а также с союзом а в сочетании с местоимением то.

13.2.5.2Союзы со значением обязательностиили... или и либо... либо

Повторяющийся союз или... или и его более редкий синоним либо... либо отличаются от одиночных союзов чистой разделительности или и либо тем, что указывают на обязательность хотя бы одного из компонентов (отмечается в [Санников 2008]); ср. Мне поможет Таня или Маша, а если у них не будет времени – то Наташа, при странности ?Мне поможет или Таня или Маша, а если у них не будет времени – то Наташа. Ср. также:

  1. Или мы тебя сажаем, или ты уходишь в лес [Г. Хирачев (А. Ганиева). Салам тебе, Далгат! (2009)]
  1. Остальные пять лет вы внимаете рассуждениям однокурсников о смысле жизни и незаметно становитесь либо нравоучительным педантом, либо циником-эгоистом [Н. Щербак. Роман с филфаком (2010)]

13.2.5.3Союзы со значением равноценности компонентовли... ли и ли... или

Семантика основных союзов со значением равноценности компонентов – ли... ли и ли... или предполагает, что для описываемой ситуации различие между двумя возможными компонентами несущественно, причем обычно Говорящий сам не знает, какой из возможных компонентов присутствует:

  1. Русский ли характер, исторические ли условия влияли тут ― не берусь решать (П. Кузнецов)
  1. А со времён Маркса мир ― плохо ли это, хорошо ли ― изменился (Г. Панов)
  1. И вот― неизвестно даже из каких соображений: из малодушия ли, из жалости или уже просто по привычке ― начинаешь торговаться с этой миловидной ведьмой и наконец сторговываешься (А. Мильчин)

Повторяющийся союз ли... или следует отличать от сочетания вопросительной частицы ли с одиночным разделительным союзом или:

  1. А случались ли когда-нибудь накладки, или даже какие-то казусы во время вашего выступления? (С. Ткачева)

Как отмечает [Санников 2008: 206], союзы со значением равноценности компонентов, в отличие от коммуникативно нейтральных союзов со значением чистой разделительности, тяготеют к теме (а не к реме); Стекло разбил Коля или Петя vs. неправильность *Стекло разбил Коля ли, Петя ли; *Стекло разбил Коля ли, или Петя.

13.2.5.3.1Союз что... что

Разговорный союз что... что синонимичен союзам ли... ли и ли... или (см. 13.2.5.3), однако имеет более узкое значение. Обычно он указывает не просто на равноценность компонентов, а на равноценность таких компонентов, которые при обычных обстоятельствах не должны быть равноценными и только в силу особого эмоционального состояния Субъекта ситуации или Говорящего, а именно, его безразличия, становятся равноценными: Мне что жить, что в могилу – все равно; Ему что Катя, что Маша – лишь бы женщина; Он что зимой, что летом – всегда босиком ходит. Ср. также:

  1. Ведь что ислам, что язычество, что буддизм ― все они скажут тебе "Не убий", "Не укради" и так далее [Переписка в icq между agd-ardin и Princess (2008)]

Как отмечает Санников, в отличие от ли... ли и ли... или, этот союз не употребляется, когда речь идет о единичных событиях: *Он что на Маше женился, что на Кате – все лучше, чем одному vs. На Маше ли он женился, или на Кате – все лучше, чем одному [Санников 2008: 208].

Статистика невозможна в силу омонимии с местоимением что и изъяснительным союзом что.

13.2.5.3.2Союз хоть… хоть

Хоть... хоть – еще один разговорный союз, в целом синонимичный союзу что... что (см. 13.2.5.3.1), с той особенностью, что он часто указывает на согласие Субъекта ситуации на любую из двух или более описываемых опций, часто при его общей заинтересованности в том, чтобы нечто важное для него имело место. Таким образом, этот союз в еще большей степени, чем что… что, выражает личное отношение Субъекта или Говорящего к происходящему:

  1. Что мне всё равно. Хоть чай, хоть кофе. Лишь бы без твоих придирок! (Е. Орлова)
  1. Зое с брательником было по фигу кому толкать героин ― хоть азербайджанцу, хоть подполковнику, хоть чёрту лысому [«Криминальная хроника» (2003)]

Таким образом, союз хотьхоть является переходным по значению между разделительными и уступительными (см. Подчинительные союзы / п.6) – выражая идею о том, что Субъект готов уступить в неважном, лишь бы имело место нечто важное, подобно уступительной частице хоть.

13.2.5.3.3Союз будь то... или

Будь то... или – редкий книжный синоним союзов ли... ли, ли... или, что...что и хоть... хоть, передающий идею выбора между равноценными опциями:

  1. Любая теория, будь то теория космоса или теория приготовления котлет, силами своих уже состоявшихся приверженцев борется за "захват" новых приверженцев и стремится увеличить свой "охват" (А. Ослон)

13.2.5.4Союзы со значением неравноценности компонентов: а то и, а может (быть) и

Союзы со значением неравноценности компонентов – а то и, а может (быть) и сочетают семантические элементы соединительности (см. 13.2.3) и разделительности. Фразы типа У него рост – 185, а то и а может быть и 190 сантиметров указывают на реальность первого из компонентов (подобно соединительным союзам) и на возможность второго компонента (подобно разделительным). По наблюдению [Санников 2008: 212–123], эти союзы указывают на то, что первый из компонентов отклоняется от нормы, а второй отклоняется еще более сильно в том же направлении:

  1. Тогда их встреча затягивается на несколько часов, а то и дней (А. Голяндин)
  1. Сторонники парадигмы, призывая на помощь политические и государственные институты, добивались репрессий против своих оппонентов, а то и прямого их уничтожения (А. Ослон)
  1. Внучка прожигает время, а может и жизнь, с непутёвым парнем [«Известия» (2001)]

13.2.5.5Союзы со значением компенсации: не... так, если (и) не... то

Союзы со значением компенсации не... так (статистика невозможна из-за омонимии с частицей не и наречием так) и если (и) не... то указывают на то, что при отсутствии более значительного первого компонента обязательно реализуется второй, несколько значительный, но, в глазах Говорящего, почти равноценный компонент:

  1. Не сто тысяч, так пятьдесят я тебе смогу одолжить
  1. Думаю, что это право было если и не ошибкой, то по крайней мере издержкой (С. Сухова)
  1. Стихи в определённом возрасте пишут если и не все, то очень многие (Ю. Рахаева)

13.2.5.6Союзы со значением подчеркнутой неуверенности: а может (быть) и др.

Союзы со значением подчеркнутой неуверенности – а может (быть), может (быть)... может (быть), может (быть)... а может (быть) выделяются в качестве отдельных лексических единиц в работе [Санников 2008]. Их главные семантические особенности заключаются в том, что:

  1. Говорящий подчеркивает, что он не знает правды;

  2. в качестве описываемого возможен не только один из двух перечисляемых компонентов, но и нечто третье:

  1. Прошло сто миллионов лет, а может быть, пятьдесят, а может, ещё меньше… (А. Зайцев)
  1. Младших ещё двое, не знает, где они, ― может, на трудработах, может, в тюрьме (В. Астафьев)
  1. ― Не знаю, ― сказала она, ― может, переехал, а может, умер. (В. Пелевин)

Их точная статистика невозможна из-за омонимии с вводными словами может и может быть.

13.2.5.7Союзы со значением «внешнего сходства»: не то... не то, то ли… то ли

Союзы со значением «внешнего сходства» – не то... не то (статистика невозможна из-за омонимии с гораздо более частотным сочетанием частицы не с местоимением то), то ли... то ли также указывают на неуверенность Говорящего в том, какой именно из двух компонентов возможен в качестве описываемого, и на то, что в качестве описываемого возможно нечто третье. Однако они обладают собственной семантической спецификой, а именно, предполагают, что причина неуверенности Говорящего заключается в том, что описываемое обладает признаками как первого, так и второго: – Почему она не приходит помогать? – Не то ленится, не то стесняется. Ср. также:

  1. Присутствие чиновников и получиновников чуть было не превратило пресс-конференцию то ли в митинг, то ли в подобие партийного собрания с разбором персонального дела Мальцева [«Богатей» (2003)]
  1. Из первой школы – при семинарии св. Рафаэля отцу пришлось его забрать то ли из-за неуспеваемости, то ли из-за плохого поведения (О. Поляковский)

13.2.5.8Союз со значением чередования во времени то... то

Союз со значением чередования во времени то... то имеет ту же семантическую основу, что и прочие разделительные союзы, а именно – ‘в качестве описываемого возможен X; возможен Y’, – а специфика его состоит в том, что X и Y многократно сменяют друг друга во времени:

  1. Он то хмурился, то чуть шевелил губами (А. Солженицын)
  1. На улице бывал то дождь, то снег, и только в феврале начались морозы (Ю. Коваль)

13.2.6Библиография

  • Апресян В.Ю. ‘Компенсация’ и ‘оговорка’ в русской языковой картине мира // Крысин Л.П. (Ред.) Русский язык сегодня, 3. Проблемы русской лексикографии. М. 2004. С. 15–22.
  • Апресян Ю.Д., Богуславский И.М., Иомдин Л.Л., Санников В.З. Теоретические проблемы русского синтаксиса: взаимодействие грамматики и словаря. Отв. ред. Ю.Д.Апресян. Языки славянских культур. М. 2010.
  • Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М. 1977.
  • Галкина-Федорук Е.М., Горшкова К.В., Шанский Н.М. Современный русский язык: Синтаксис. М. 1958.
  • Гладкий А.В. О значении союза или // Семиотика и информатика, 13. М. 1979. С. 196–214.
  • Грамматика 1953 – Академия наук СССР. Институт языкознания. Грамматика русского языка. т.1. Фонетика, Морфология. М. 1953.
  • Грамматика 1980 – Шведова Н.Ю. (Ред.) Русская грамматика. М.: Наука. 1980.
  • Грамматика 1980 – Шведова Н.Ю. (Ред.) Русская грамматика. М.: Наука. 1980.
  • Е.В. Падучева. Эгоцентрическая семантика союзов "А" и "НО" // Николаева Т.М. (Отв. ред.) Славянские сочинительные союзы М. 1997. С. 36–47.
  • Зализняк Анна А., Микаэлян И. 2005. Русский союз А как лингвоспецифичное слово // ДИАЛОГ 2005. Труды международной конференции. 2005.
  • Крейдлин Г.Е., Падучева Е.В. (а) Значение и синтаксические свойства союза а // НТИ, Сер. 2, 9. 1974. С. 31–37.
  • Крейдлин Г.Е., Падучева Е.В. (б) Взаимодействие ассоциативных связей и актуального членения в предложениях с союзами а // НТИ, Сер. 2, 10. 1974. С. 32–37.
  • Левин Ю.И. Об одной группе союзов русского языка // Машинный перевод и прикладная лингвистика, 13. М. 1970. С. 64–88.
  • Падучева Е.В. Опыт логического анализа значения союза или // Науч. Докл. Высш. шк. Филол. Науки, 6. 1964. С. 145–148.
  • Санников В.З. Русские сочинительные конструкции. Семантика. Прагматика. Синтаксис. М. 1989.
  • Санников В.З. Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве. М.: Языки славянских культур. 2008.
  • Урысон Е.В. Опыт описания семантики союзов. М.: Языки славянских культур. 2011.
  • Grice H.P. 1975. Logic and conversation // Cole P., Morgan J.L. (Eds.) Syntax and semantics: Speech acts, Vol. 3. NY: Academic.1975. P. 41–58.
  • Haspelmath M. Coordination // Shopen T. (Ed.) Language typology and syntactic description, vol. II. Cambridge. 2007. P. 1–57.
  • Hurford J.R. Exclusive or inclusive Disjunction // Foundations of Language, 11(3). 1974. P. 409–411.
  • Lakoff R. If's, and's and but's about Conjunction // Studies in Linguistic Semantics. N.Y. Etc. 1971. P. 114–149.
  • Wierzbicka A. Lingua Mentalis. Sydney etc. 1980.

13.2.7Основная литература

  • Гладкий А.В. О значении союза или // Семиотика и информатика, 13. М. 1979. С. 196–214.
  • Е.В. Падучева. Эгоцентрическая семантика союзов "А" и "НО" // Николаева Т.М. (Отв. ред.) Славянские сочинительные союзы М. 1997. С. 36–47.
  • Крейдлин Г.Е., Падучева Е.В. (а) Значение и синтаксические свойства союза а // НТИ, Сер. 2, 9. 1974. С. 31–37.
  • Николаева Т.М. Сочинительные союзы а, но, и: история, сходства и различия // Славянские сочинительные союзы. М 1997.
  • Санников В.З. Русские сочинительные конструкции. Семантика. Прагматика. Синтаксис. М. 1989.
  • Урысон Е.В. Опыт описания семантики союзов. М.: Языки славянских культур. 2011.
  • Haspelmath M. Coordination // Shopen T. (Ed.) Language typology and syntactic description, vol. II. Cambridge. 2007. P. 1–57.
  • Lakoff R. If's, and's and but's about Conjunction // Studies in Linguistic Semantics. N.Y. Etc. 1971. P. 114–149.
  • Lang E. The Semantics of Coordination. Amsterdam: Benjamins. 1984.
  • Moravcsik, Edith. 1971. On disjunctive connectives. Language Sciences, 15. 1971. P. 27–34.

13.3Подчинительные союзы

Валентина Юрьевна Апресян, Ольга Евгеньевна Пекелис, 2012

Дата последнего изменения файла: 2024-03-31 22:50:00 MSK

Апресян В. Ю., Пекелис О. Е. Подчинительные союзы. Материалы для проекта корпусного описания русской грамматики (rusgram.ru). На правах рукописи. М., 2012. Дата последнего изменения: 2024-03-31 22:50:00 MSK

Подчинительные союзы – союзы, используемые для выражения подчинительной синтаксической связи (см. статьи Подчинение и Союз). В общей классификации союзов подчинительные союзы противопоставляют сочинительным.

13.3.1Введение

Классификация подчинительных союзов основана на семантических принципах. В соответствии с АГ-1954 [Грамматика 1954: п.1012] в данной статье выделяются следующие группы союзов:

  1. причинные союзы (так как, потому что, поскольку, оттого что, ввиду того что, благодаря тому что, вследствие того что, в связи с тем что, в силу того что, ибо, затем что);

  2. союзы следствия (так что, а то, а не то);

  3. целевые союзы (чтобы, чтоб, для того чтобы, с тем чтобы, затем чтобы, дабы);

  4. условные союзы (если, если бы, если б, раз, ли, коль скоро, ежели (б(ы)), коли, кабы, когда б(ы));

  5. уступительные союзы (хотя, хоть; даром что; только бы, лишь бы; несмотря на то что, невзирая на то что; хотя бы, хоть бы, пусть, пускай; в то время как, между тем как, тогда как; добро бы, пускай бы; только, правда);

  6. временные союзы (едва, едва только, как только, как, когда, лишь, лишь только, по мере того как, после того как, с тех пор как, пока, пока не, покамест, покамест не, покуда, покуда не, прежде нежели, прежде чем, только, только что, чуть лишь, чуть, чуть только, до того как, в то время как);

  7. сравнительные союзы (как, что, будто, будто бы, как будто, как будто бы, словно (как), подобно тому как, точно, ровно (как), чем, нежели).

  8. изъяснительные союзы (что, чтобы, будто бы, как);

Состав групп дается по АГ-1954, за исключением группы уступительных союзов: ее состав несколько шире того, что предлагается в грамматике. Уступительные союзы описаны в данной статье в соответствии с работами [В. Апресян 2006 а, б, в] и [В. Апресян 2010].

Союзы рассматриваются в каждом подразделе только в своем основном значении; например, союз чтобы (см. 13.3.4.1) имеет, помимо целевого (Он сделал это, чтоб помочь ей), оптативное значение (Чтоб ему пусто было), которое используется для выражения негативного пожелания; союз хоть имеет, помимо уступительного (Мы пошли гулять, хоть было очень холодно), еще и значение свободного выбора (Приходи хоть в бальном платье, хоть в тренировочном костюме), а также многие другие, однако в данной статье они не упоминаются.

13.3.2Причинные союзы

Список причинных союзов: так как, потому что, поскольку, оттого что, ввиду того что, благодаря тому что, вследствие того что, в связи с тем что, в силу того что, ибо, затем что.

Причинные союзы составляют одну из самых многочисленных групп среди подчинительных союзов; ср. Союз / п.4. Статистика. Семантически они образуют весьма однородную группу, с некоторыми смысловыми и стилистическими вариациями.

Общая семантика данной группы союзов X потому что <так как,.> Y – ‘Y является причиной X’. Синтаксически все союзы данной группы вводят валентность причины, т.е. подчиняют себе причинное придаточное предложение (см. отдельные наблюдения о семантике причинных союзов также в статье Причинные придаточные).

13.3.2.1Союз потому что

Союз потому что наиболее нейтрален стилистически и поэтому наиболее частотен (117 467 вхождений в Основном корпусе):

  1. Руководители не боятся расширять ИТ-службы, <...> потому что благодаря ITSM считают себя застрахованными от риска потери управления ИТ [Н. Дубова]
  1. Я металась по кухне, потому что у меня одновременно горел лук и убегал суп [О. Зуева]

Синтаксически потому что отличается тем, что не может занимать в предложении начальную позицию. Ср.:

  1. Я металась по кухне, потому что у меня одновременно горел лук и убегал суп <…> [«Даша» (2004)]

vs.:

  1. *Потому у меня одновременно горел лук и убегал суп, я металась по кухне.

Данная синтаксическая особенность объясняется, по-видимому, следующим семантико-коммуникативным свойством потому что: этот союз вводит информацию о причинной связи между ситуациями, выраженными зависимой клаузой и главной, как неизвестную для Слушающего; неизвестное, между тем, тяготеет к совпадению с концом высказывания – c ремой.

13.3.2.2Стилистически окрашенные причинные союзы

13.3.2.2.1Союзы так как, поскольку, благодаря тому что

Так как, поскольку, благодаря тому что несколько сдвинуты в сторону необиходности и в силу этого менее частотны:

  1. При этом используется закон тяготения Ньютона, так как гравитационное поле чёрных дыр на больших расстояниях близко к ньютоновскому. [«Вестник РАН» (2004)]
  1. Взимаемая комиссия также резко сокращается, поскольку снижается себестоимость переводов. [«Вопросы статистики» (2004)]
  1. Только благодаря тому, что мы удержались как коллектив единомышленников, журнал сохранил своё лицо. [«Наука и жизнь» (2009)]

Все эти союзы носят скорее слегка официальный оттенок и редко встречаются в Поэтическом подкорпусе (10 вхождений на миллион – так как, 1 вхождение на миллион – поскольку, благодаря тому что не встречается). Более детальные подсчеты по Корпусу см. в статье Причинные придаточные / п.1.1.

13.3.2.2.2Союз оттого что

Союз оттого что тяготеет к высокому стилю, отчего достаточно частотен в поэзии:

  1. Еще трудней мне было оттого, / Что я, ведь, знал: он не любил того, / Кого уж не было… [З. Гиппиус]
  1. Мне бы тот найти образок, / Оттого что мой близок срок… [А. Ахматова]

От синонимичного союза потому что оттого что отличается тем, что не может выражать причинную связь между пропозицией зависимой клаузы и эпистемической модальностью, входящей в смысл главной клаузы (см. Иллокутивное употребление союзов). Ср. невозможность заменить потому что на оттого что в соответствующем контексте:

  1. Медлить было нечего: я выстрелил, в свою очередь, наудачу; верно, пуля попала ему в плечо, потому что <*оттого что> вдруг он опустил руку [М. Ю. Лермонтов. Герой нашего времени (1839-1841)]

Оттого что, кроме того, не подчиняется запрету на начальную позицию в предложении, который действует для потому что (см. 13.3.2.1). Ср.:

  1. Оттого что <*потому что> Клара знала теперь его невзгоды, его вялая улыбка сжимала её сочувствием. [А. Солженицын. В круге первом (1968)]

Подробнее о семантике оттого что в сопоставлении с потому что и другими причинными союзами см. в статье Причинные придаточные / п.3.1.

13.3.2.2.3Союзы в связи с тем что, вследствие того что и в силу того что

В связи с тем что, вследствие того что и в силу того что – книжные союзы:

  1. Пришлось свернуть работы в связи с тем, что месторождение оказалось непригодным к промышленной эксплуатации. [В. Скворцов]
  1. Аэролиты, или метеориты, – железные или каменные массы, выпадающие из мирового пространства на Землю в виде кусков разной величины, оплавленных с поверхности вследствие того, что они раскаляются при быстром полете через атмосферу. [В. Обручев]
  1. Я задыхался в Москве, вообще в России, где, как раковая опухоль, разрасталась национальная финансовая пирамида в силу того, что правительство и население по взаимному сговору обманывали себя и друг друга. [В. Скворцов]
13.3.2.2.4Союз ввиду того что

Ввиду того что имеет официальный оттенок:

  1. Он <...> предъявил мне два постановления: одно – о привлечении меня к ответственности по такой-то статье уголовного кодекса и по такому-то примечанию к ней – и другое – об избрании меры пресечения (подписка о невыезде) ввиду того, что по состоянию здоровья обвиняемый участвовать в следствии и суде не может [Ю. Домбровский]
13.3.2.2.5Союзы ибо и затем что

Ибо и затем что устарели или принадлежат высокому стилю; впрочем ибо, как и многие другие устаревшие союзы, достаточно широко распространен в современном газетном языке (30 вхождений на миллион в Газетном подкорпусе).

  1. Посему не знающие дела должны <...> приняться за него: ибо сказанное в Писании сказано не только для того, чтоб знали, но и чтоб исполняли. [епископ Игнатий (Брянчанинов)]
  1. Пустить к себе всех переселенцев развитые страны не захотят, ибо это означает, что придется расстаться со своей развитостью, с привычным уровнем жизни [РИА Новости (2008)]
  1. Я никогда доселе не называл тебя сестрою моею, затем что не мог быть братом твоим, затем что мы были неровня, затем что ты во мне обманулась! [Ф. М. Достоевский]

В ряду других причинных союзов ибо стоит особняком: хотя этот союз традиционно считается подчинительным, по ряду своих формальных свойств ибо сближается с сочинением (подробнее см. в статьях Сочинение, Сочинение и подчинение).

13.3.2.3Различия в семантике причинных союзов

Союзы благодаря тому что, в связи с тем что, вследствие того что, в силу того что и ввиду того что сохраняют семантические особенности предлогов, от которых они образованы (см. статью Предлог); большая часть этих особенностей описана в работах [Левонтина 1997]; [Левонтина 2004].

Так, союз благодаря тому что указывает не только на причину, но и на желательность следствия: Он полностью выздоровел, благодаря тому, что вовремя была оказана медицинская помощь, но не *Он умер, благодаря тому, что вовремя не была оказана медицинская помощь. Ср. также:

  1. Моя судьба удачно складывалась благодаря тому, что у мамы были хорошо устроенные друзья и удачно вышедшие замуж приятельницы, которые рады были нам помочь. [Л. Вертинская]

Союзы в связи с тем что и ввиду того что указывают на непосредственную, тесную связь между причиной и следствием, а вследствие того что – на более опосредованную:

  1. Приговор был отменен ввиду того, что <в связи с тем, что> были выявлены грубые нарушения в ведении процесса. – непосредственная связь
  1. Болезнь Паркинсона развивается вследствие того, что в мозгу начинает снижаться содержание нейромедиатора дофамина – опосредованная связь

при странности:

  1. Болезнь Паркинсона развивается в связи с тем, что <ввиду того, что> в мозгу начинает снижаться содержание нейромедиатора дофамина

Кроме того, для союзов вследствие того что и в силу того что характерно наличие объективной связи между событиями, а для союза ввиду того что – мотива, который побуждает человека действовать определенным образом.

В силу того что часто употребляется метатекстово, для указания логических связей в умозаключениях и выводах: Спрос на квартиры опять вырос, возможно, в силу того, что предложение остается невысоким. Ср. также:

  1. Составляющие пары таких элементов имеют достаточно близкие атомные веса в силу того, что образуются из одного протоядра [«Геоинформатика» (2003)]

Детальное сопоставление семантики причинных союзов см. также в статье Причинные придаточные / п.3.

13.3.3Союзы следствия

Список союзов следствия так что (см. 13.3.3.1), а то, а не то (см. 13.3.3.2).

13.3.3.1Союз так что и сочетание так / такой + что

В отличие от смысла ‘причина’, который выражается в русском языке многочисленными союзами (см. 13.3.2), смысл ‘следствие’ напрямую «обслуживается» единственным союзом[*] так что. Союз так что является семантическим конверсивом союза потому что. Таким образом, смысл союза так что можно определить через смысл ‘причина’: X, так что Y = ‘X является причиной Y’:

  1. Она трудилась добросовестно, так что метёлки из пальмовых листьев приходилось менять каждые полчаса. [А. Дорофеев]
  1. Алёша наелся вдоволь, так что был очень счастлив. [О. Павлов]

Синтаксически союз так что вводит валентность следствия, т.е. подчиняет себе придаточное предложение следствия.

Смысл ‘следствие’ может также выражаться наречием так или прилагательным такой в главном предложении в комбинации с союзом что в придаточном:

  1. Так испугался, что его словно бы парализовало, он не мог ступить шага к чёрной пропасти и сжался у скамейки. [В. Быков]
  1. На Гошином лице было написано такое неподдельное недоумение, что никто не усомнился в его искренности. [В. Белоусова]

13.3.3.2Союзы угрозы: а то, а не то

Союзы «угрозы» а то... и а не то... могут условно быть отнесены к союзам следствия, однако на самом деле их семантика сложнее. Фразы типа X, а (не) то Y предполагают, что если не будет выполнено условие X, то возникнет нежелательная ситуация Y (т.е. невыполнение X-а влечет за собой неприятные последствия Y):

  1. Отойди, а то <а не то> тебя задавит; Отстать, а то <а не то> дам по морде.

Их точная статистика затруднена из-за омонимии с разделительными союзами а то и а не то, которые, впрочем, существенно более редки, а также с союзом а в сочетании с местоимением то.

13.3.4Целевые союзы

Список целевых союзов: чтобы (чтоб), для того чтобы, с тем чтобы, затем чтобы, дабы.

Смысл ‘цель’, выражаемый союзами этой группы, неоднократно обсуждался в лингвистической литературе; классическая работа [Жолковский 1964] посвящена, в частности слову цель; предлоги со значением цели, в первую очередь для и ради, описываются в работах [Левонтина 1997]; [Левонтина 2004]; [В. Апресян 1995].

О семантике целевых союзов см. также в статье Целевые придаточные.

13.3.4.1Союзы чтобы, для того чтобы

Союзы чтобы и для того чтобы выражают ту же идею, что и существительное цель и предлог для. В их значениях сочетаются смыслы причины, желания и действия: X, чтобы Y значит, что совершаемое субъектом действие Х будет, по его мнению, причиной желаемой им ситуации Y. Чтобы – один из наиболее частотных подчинительных союзов (1479 на миллион употреблений в Основном корпусе):

  1. Мама с папой вообще спали стоя, подпирая друг друга, чтобы не рухнуть. (А. Дорофеев)
  1. Молотобойца оттащили от камня, – чтобы не мешал. (В. Быков)
  1. Действительно, навигация по магазину интуитивна проста, для того чтобы набрать корзину и сделать заказ, нужно сделать всего несколько несложных действий (О. Феофилова)

Чтобы может также выступать в роли изъяснительного союза, об этих его употреблениях см. 13.3.9.

13.3.4.2Стилистически окрашенные целевые союзы

Прочие целевые союзы – стилистически отмеченные и, соответственно, менее частотные, синонимы чтобы.

Чтоб – разговорный или поэтический вариант союза чтобы (300 употреблений на миллион в Основном корпусе, 546 – в Устном, 1662 – в Поэтическом):

  1. Это я использую сейчас, чтоб писать диссер [Запись LiveJournal (2004)]

С тем чтобы и особенно затем чтобы – книжные синонимы союза чтобы (с тем чтобы имеет налет официальности и часто встречается в газетных текстах):

  1. Леонид Полежаев, выступая в в Совете Федерации, предложил провести референдум, с тем чтобы ужесточить уголовную ответственность за незаконное производство и распространение наркотиков. [«Еженедельный журнал» (2003)]
  1. Ведь мы и пришли затем, чтобы положить конец всяким спорам, которые ведутся совершенно бесплодно вот уже в течение семи лет. [Ю. Домбровский]

Союз дабы с тем же значением стилистически окрашен как устаревший, высокий или, чаще всего в современном языке, шутливый:

  1. Создал небеса далекие, Дабы созерцать из них всю тварь свою… [Д. С. Мережковский]
  1. Ну а порошок будут держать в тепле десять суток, дабы микробы сибирской язвы, буде её спорами окажется порошок, выказали себя во всей, так сказать, полноте… [«Криминальная хроника» (2003)]

13.3.5Условные союзы

Список условных союзов: если, если бы, если б, раз, ли, коль скоро, ежели (б(ы)), коли, кабы, когда б(ы). Все они, кроме ли, имеют вариант с то (если… то, если б(ы)… то и др.). Частотные данные по встречаемости разных условных союзов в Корпусе см. в статье Условные придаточные.

13.3.5.1Союз если

Основному условному союзу, если, посвящена большая литература. В некоторых работах он считается семантическим примитивом, т.е. словом, не разложимым на более простые семантические компоненты [Wierzbicka 1996]; в некоторых работах, в том числе в рамках Московской семантической школы, делаются попытки его истолкования. Особое внимание союзу если уделяется в недавних работах [Санников 2008] и [Урысон 2011], в каждой из которых предлагается, в частности, его толкование. Однако в данной статье эти толкования не используются, в силу их формальной сложности, а также опоры на семантические компоненты, более сложные по смыслу, чем союз если (смысл ‘вероятность’ в толковании Санникова, смыслы ‘гипотеза’ и ‘влиять’ в толковании Е. В. Урысон). В данной статье принимается точка зрения о семантической примитивности союза если, однако используется материал из работ В. З. Санникова и Е. У. Урысон для объяснения и представления его употреблений. Подробное описание семантики если в контексте синтаксической структуры условных конструкций см. также в статье Условные придаточные / п.3.

У союза если есть два основных значения – если «условия» (см. 13.3.5.1.1) и «сопоставительное» если (см. 13.3.5.1.2).

13.3.5.1.1Если условия

Двухвалентный союз если «условия» (если X, то Y) вводит представление о такой связи между двумя ситуациями X и Y, когда наличие одной из них (X) делает наличие другой (Y) очень вероятным:

  1. Если их шайку раскроют, Олег автоматом пойдёт в тюрьму. [В. Токарева]

Для него характерно употребление с будущим временем глагола. В работе [Падучева 2004: 103–104] в нем усматривается импликатура ‘а если нет X, то нет Y’, т.е. условие понимается обычно не только как достаточное, но и как необходимое: Если позовешь, приду [имеется в виду ‘а если нет, то нет’].

В работе [Урысон 2011] приводится более дробная классификация употреблений если «условия»:

  1. если «гипотезы»: Если лето будет сухое, грибов не будет (речь идет об однократных гипотетических ситуациях);

  2. если «обобщения»: Если удавалось где-то раздобыть денег, мы сразу шли за бутылкой (речь идет о многократно повторявшихся ситуациях);

  3. если «данного положения дел»: Если ты, Лелища, съела вторую пастилку, то я еще раз откушу это яблоко (М. Зощенко) – речь идет о реально имеющей место ситуации, которая вызывает какую-то другую ситуацию.

13.3.5.1.2Сопоставительное если

Гораздо более редкое и книжное употребление, «сопоставительное», риторическое если можно проиллюстрировать следующим примером:

  1. Если Маша вышла замуж в семнадцать лет и родила восемь детей, ее родная сестра Катя всю жизнь прожила в монастыре.

В этом значении если не указывает на связь ситуаций, а отражает представление Говорящего о них как об имеющих место одновременно и контрастирующих друг с другом.

13.3.5.2Союзы раз и коль скоро

Союзу если в значении «положения дел» (см. 13.3.5.1) синонимичен союз раз, который также подает ситуацию X как данное, которое, по мнению Говорящего, «Адресат не будет отрицать» [Иорданская, Мельчук 2007: 495]:

  1. Раз его так приняли на родине, раз сделали преступником, руки не подают, то и ему никто не нужен. [Д. Гранин]

Ср. также следующий пример, где раз употребляется после если, как бы закрепляя гипотезу, которая, будучи повторенной, принимается уже как аксиома:

  1. Достоевский полагал, что если Бога нет, то всё дозволено, а раз дозволено, то можно и духом пасть, отчаяться. [Д. Гранин]

Коль скоро – книжный синоним если «положения дел» и раз (точная статистика невозможна из-за омонимии с существительным раз):

  1. И коль скоро Ивановский пересёк Европу, чтобы повидать своих родственников, то ему нетрудно будет сделать ещё пятьсот шагов до его, Ягудина, дома. [А. Рыбаков]
  1. Коль скоро мир упростился, в нем не остается места квалифицированной работе. [Д. Быков]

13.3.5.3Союзы ежели и коли

Разговорно-сниженный союз ежели – синоним условного если в значении «гипотезы» и иногда в значении «положения дел» (см. 13.3.5.1):

  1. Он вручил мне доверенность на право ведения дел и получение денег, ежели таковые воспоследуют. [А. Волос]
  1. Ежели рожден рабом – значит, такая твоя горькая судьбина. [Г. Николаев]

Примеры на ежели «обобщения» (см. 13.3.5.1) в Корпусе не встречаются, однако в принципе возможны:

  1. Ежели появлялись деньги, мы сразу бежали за бутылкой.

Коли – устаревший синоним условного если, употребительный также в газетном языке, во всех употреблениях, с большим процентом употреблений «положение дел» (см. п.5.1):

  1. Мы с ребятами добавим, коли потребуется [В. Астафьев] – коли «гипотезы»
  1. А коли не брали его, то убегал из дому и приходил самостоятельно [Б. Екимов] – коли «обобщения»
  1. Тома занимает в обществе очень хорошее положение, коли была и в Большом, и в Малом, и в Художественном, да к тому же и угощена была бесплатными гостинцами [Л. Улицкая]
  1. Значит, уж дело есть, ваше благородие, коли пришли. [А. Пантелеев]
  1. Ну, ну, говори, коли уж начала. [А.Н. Островский] – коли «положения дел»

13.3.5.4Условные союзы на бы: если б(ы), ежели б(ы), кабы

Союз если бы и его вариант если б (о распределении этих вариантов см. Сослагательное наклонение / п.3.4.1) добавляют к значению основного условного союза если семантический компонент воображаемости, нереальности ситуации X, которая на самом деле не имеет места, отчего не имеет места и вытекающая из нее ситуация Y (т.н. контрфактивное значение, см. Сослагательное наклонение / п.2.1): Если бы ты был здесь, тогда бы мы пошли гулять; Если бы да кабы, то во рту росли б грибы. Ср. также:

  1. Если бы вы хотели, чтобы мы с Сашей нормально жили, вы бы вложили свои деньги. [В. Токарева]
  1. Ты ведь даже в ресторан тогда бы не поехал, если бы я за тебя не заплатил. [А. Геласимов]
  1. Если бы честно платить за работу, то все ремонтники из депо давно бы разбежались. [В. Астафьев]
  1. Если б сразу знал, да разве бы проронил хоть словечко? [О. Павлов]
  1. Если б не картошка на трех приусадебных сотках, то повспухали бы односельчане от голода. [А. Азольский]

Эти союзы требуют сослагательного наклонения глагола. Если бы может употребляться разрывно: Если ты вчера не пришел бы, не знаю, что бы произошло. Оба союза иногда указывают не на нереальность, а только на крайнюю маловероятность ситуации X:

  1. А вот если б приехал министр обороны, у вас нашёлся бы номер? [Коллекция анекдотов: гостиница (1970-2000)]
  1. Помочь ей Виталий Андреевич, если бы захотел, мог наверняка, в этом Женя не сомневалась [А. Берсенева]

Поэтому они часто употребляются с наречием неожиданности вдруг: Если бы ты вдруг захотела приехать, я был бы счастлив.

Такое же значение имеет устаревшие или разговорно-сниженные союзы кабы и ежели бы:

  1. Ежели бы грабил, то всё было бы, по мнению полиции и широких масс общественности, в порядке. [«Криминальная хроника» (2003)]
  1. Кабы я была царица, / – Говорит одна девица… [А. С. Пушкин]
  1. Конечно, кабы знала, в детсад бы устроила, теперь поздно. [Ю. Трифонов]
  1. – То-то фамилия! – в тоске крикнул Иван, – кабы я знал фамилию! [М. Булгаков]

В последнем примере интерпретация союза кабы близка к если бы в оптативном значении (см. Сослагательное наклонение / п.2.3): Если бы я только знала!; Если бы он ответил на мое письмо!

13.3.6Уступительные союзы

Список уступительных союзов: хотя, хоть; даром что; только бы, лишь бы; несмотря на то что, невзирая на то что; хотя бы, хоть бы, пусть, пускай; в то время как, между тем как, тогда как; добро бы, пускай бы; только, правда.

Уступительные союзы – семантически самые сложные среди подчинительных союзов и составляют одну из самых многочисленных групп среди них, хотя их частотность невысока по сравнению с другими группами. Само значение уступительности сложнее значений причины (см. 13.3.2) и условия (см. 13.3.5), с которыми оно непосредственно связано; кроме того, оно осложняется у разных уступительных союзов дополнительными модальными и временными компонентами. В данной статье уступительные союзы рассматриваются в соответствии с работами [В. Апресян 2006 а, б, в] и [В. Апресян 2010]. Среди них выделяются несколько семантических групп, причем некоторые уступительные союзы многозначны и входят в разные группы. Статистика затруднена, поскольку в Корпусе не проводится разграничение по разным значениям. Более того, некоторые уступительные союзы (например, хоть) имеют также омонимичные частицы, что дополнительно осложняет картину.

13.3.6.1Союзы хотя и хоть

Основные уступительные союзы хотя и хоть. Эти два наиболее частотных уступительных союза выражают уступительное значение в самом чистом виде, причем хотя стилистически нейтрален, а хоть носит разговорный характер:

  1. Я хотел бы отметить, что мы закончили следствие в рекордные сроки – за 29 дней, хотя там было назначено 183 экспертизы, а потерпевшими были признаны 172 человека. [«Московский комсомолец» в Нижнем Новгороде (2004)]
  1. Хоть и живёт пациентка в России, но помирать ей раньше времени всё равно не хочется. [«Криминальная хроника» (2003)]

Эти союзы фактивны, т.е. фразы типа хотя <хоть> X, Y указывают на то, что ситуации X и Y реально существуют (см. Презумпция). При этом они выражают идею о том, что при наличии ситуации X естественной была бы ситуация, противоположная Y: Хотя шел дождь, они пошли гулять [естественно было бы остаться дома]. Эти союзы вводят валентность «препятствия» – ситуации X, которая должна была помешать, наступлению Y, но не смогла, – и часто употребляются в комбинации с конверсными им частицами все же, все-таки, тем не менее, а также противительными союзами а, но, однако, которые ставятся перед главным предложением и вводят валентность ситуации Y, которая состоялась вопреки наличию ситуации-препятствия X: Хотя шел дождь, все же <все-таки, тем не менее> они пошли гулять; Хоть и было холодно, но <а> прогулка удалась. Они также часто сочетаются с частицей и: Хотя и <хоть и> шел дождь, мы пошли гулять. У хотя и хоть есть редкий разговорно-сниженный синоним даром что, семантическая специфика которого заключается в указании на полное отсутствие какого бы то ни было влияния ситуации X на ситуацию Y:

  1. За подобную интеллигентность, в частности, Монако является полновесным членом ООН, даром что площадь княжества меньше, чем территория Москвы в границах Садового кольца. [«Домовой» (2002)]
  1. Могла подгадить старуха Мясоедова, даром что одной ногой была в могиле [В. Пьецух]

13.3.6.2Союзы несмотря на то что, невзирая на то что

К хотя и хоть (см. 13.3.6.1) по смыслу близки необиходный союз несмотря на то что и официальный невзирая на то что.

Они также фактивны, т.е. указывают на реальное сосуществование двух противоречащих друг другу ситуаций, однако предполагают еще более жесткую каузальную связь между X и не-Y и, соответственно, еще большую степень ненормальности существующего положения вещей:

  1. Несмотря на то, что бюджет рассчитывается исходя из цены на нефть в 22 долл. за баррель, в расчёт расходной части заложена цифра в 20 долл. за баррель. [«Время МН» (2003)]
  1. Судья Иван Лимонов отказался принять заявление, невзирая на то, что за год до этого по аналогичной жалобе он вынес положительное решение. [«Деловой квартал» (2003)]

Кроме того, невзирая на то что требует наличия сознательного и активного Агенса в ситуации, описываемой в главной клаузе; ср.: Невзирая на то, что шел дождь, мы пошли vs. невозможность: *Невзирая на то, что шел дождь, светило солнце. Активность понимается широко, в том числе как наличие потенциального деятеля:

  1. Невзирая на то, что в основе лежат подлинные, страшные человеческие судьбы, спектакль, к сожалению, получился абсолютно конформистским. [«Театральная жизнь» (2003)]

13.3.6.3Союзы в то время как, между тем как, тогда как

Фактивные книжные союзы в то время как, между тем как, тогда как отличаются от прототипа уступительности в обратную сторону, нежели несмотря на то что и невзирая на то что (см. 13.3.6.2), – они привлекают внимание к необычности или даже просто неожиданности сосуществования ситуаций X и Y, не постулируя жесткой каузальной зависимости между X и не-Y:

  1. Регулирующий орган может создавать особые, тепличные условия для «своих» организаций, между тем как он должен быть беспристрастным [«Финансовая Россия» (2002)]

Иногда наличие ситуации Y может быть неожиданным просто в силу своей противоположности X, а не необычности одновременного существования X и Y, что семантически сближает союзы этой группы с противительными (см. Сочинительные союзы), а также с сопоставительным если (см. 13.3.5.1.2), вводящим идею контраста:

  1. «Рецессивные» идеи нуждаются в чётком формулировании и заботливом взращивании, тогда как «доминантные» растут сами, подобно сорной траве. [«Знание – сила» (2003)]
  1. В Supermicro, кстати, ориентируются исключительно на процессоры Intel, в то время как Tyan работает также и с AMD. [«Computerworld» (2004)]

Статистика союза в то время как затруднена в силу его полисемичности: первое его значение – чисто временное, а именно, указание на одновременное протекание двух ситуаций (см. 13.3.7.2): В то время как он рубил дрова, она носила воду из колодца.

13.3.6.4Союзы со значением оговорки: только и правда

Фактивные союзы со значением оговорки только и правда вводят идею о том, что наличие некоторой (часто желательной) ситуации X отчасти, но не полностью, обесценивается некоторой менее важной (часто нежелательной) ситуацией Y, с наличием которой приходится мириться: Она умная, только <правда> ленивая. Их статистика невозможна из-за омонимии с частицей и существительным, соответственно.

13.3.6.5Союзы со значением предела: хотя бы, хоть бы, пусть, пускай

Союзы со значением «предела» хотя бы, хоть бы, пусть, пускай (часто в сочетании с частицей даже) отличаются от семантического прототипа уступительности следующим: во-первых, они не фактивны, т.е. указывают не на реальные, а на гипотетические ситуации; во-вторых, они используются при описании разного рода крайностей, чего-то предельного. Говорящий выражает убежденность в том, что даже если ситуация X, препятствующая Y, будет иметь место в предельно высокой степени, ситуация Y все равно будет или должна иметь место:

  1. Когда мы говорим: «из золота» – не обязательно, чтобы речь шла о золотой вилке или солонке, хотя бы и сделал эту вилку или солонку сам Бенвенуто Челлини и она очень красивая. [РИА Новости (2010)]
  1. А хоть бы и знал, все равно не сказал бы (Советский спорт, 2009.09.08)
  1. Администрации Нижнего Тагила не под силу финансировать «Уралец», пусть даже ему необходим меньший бюджет, чем «Уралу». [Новый регион 2 (2011)]
  1. Вы же должны хорватскую сборную очень хорошо знать, пускай даже она изменилась после чемпионата мира… [«Известия» (2006)]

Эти союзы часто употребляются в комбинации с противительной частицей все равно:

  1. А вот я буду наивно верить в Локо, пусть нет шансов, все равно! [Футбол-4 (форум) (2005)]

Они также часто сочетаются с частицей и (см. примеры выше), а также с союзами только бы и лишь бы. Эти союзы достаточно редки, а их статистика невозможна из-за омонимии с существенно более частотными частицами пусть и пускай.

13.3.6.6Оптативные союзы: только бы, лишь бы, добро бы, пускай бы, ладно бы

Союзы только бы и лишь бы[*] добавляют к уступительному значению оптативное: Говорящий заявляет, что он или субъект главной клаузы готов принести некоторую жертву – пойти на нежелательную для него ситуацию X в надежде, что это будет способствовать наступлению самой важной и желательной для него ситуации Y:

  1. Ирина могла бы жить в пещере, есть корку хлеба в день, только бы знать, что у детей – всё в порядке. [В. Токарева]
  1. Пусть даже неудобства, боль, страдания, но лишь бы публично, лишь бы на людях. [Л. Улицкая]

Редкие союзы добро бы, ладно бы и пускай бы имеют свои особенности. Устаревший или имитирующий народную речь союз добро бы (1.3 вхождения на миллион в Основном корпусе), разговорный ладно бы (1 вхождение на миллион в Устном корпусе, 0.5 вхождений на миллион в Основном) и устаревший пускай бы (0.8 вхождений на миллион в Основном корпусе) – а указывают на то, что с точки зрения Говорящего, при имеющей место ситуации Z существование нежелательной ситуации Y не может быть оправдано; с ним еще можно было бы как-то смириться при наличии ситуации X, но X не имеет места. Часто эти союзы употребляются как двойные – в комбинации со второй частью…а то (или …так ведь), вводящей указание на ситуацию Z:

  1. Слыхано ли дело, до ночи плясать и разговаривать с молодыми мужчинами? И добро бы ещё с родственниками, а то с чужими, с незнакомыми [А. С. Пушкин]
  1. И добро бы он горел на этой работе, считал её делом своей жизни, а то ведь ничего подобного, – он, кажется, сам не понимал толком, для чего и кому нужна его диссертация и чем он её кончит. [Ю. О. Домбровский]
  1. Со всех сторон поступали беспрестанно жалобы, что спины и плечи, пускай бы ещё только титулярных, а то даже самих тайных советников, подвержены совершенной простуде по причине ночного сдергивания шинелей [Н. В. Гоголь]

13.3.6.7Союз разве что и под.

Отдельный подкласс уступительных единиц образует союз разве что и синонимичные ему более редкие союзы разве только и разве лишь, выражающие следующее значение: не P, разве что Q ‘Говорящий считает, что ситуация Р не имеет места; он готов допустить, что имеет место значительно меньшая ситуация Q’; ср.:

  1. Сиденья замечаний не вызвали [не P], разве что материал обивки сзади и по бокам несколько простоват [Q] [«За рулем» (2003)]
  1. Обещанное повышение зарплаты в 1, 33 раза ничего не прибавит к благосостоянию учителей [не P], считают они, разве что компенсирует потери от растущих цен [Q] [«Аргументы и факты» (2003)]
  1. Люди порядочные, но говорить с ними не о чём [не P], разве что о войне в Алжире [Q] [В. Крейд. Георгий Иванов в Йере (2003)]
  1. Я поражался, до чего синеглазка похожа на Мери Пикфорд, что, впрочем, не соответствовало истине [не P] – разве только реснички… [Q] [В. П. Катаев. Алмазный мой венец (1975-1977)]
  1. Другим она не помогала [не P], разве только советом [Q] [В. Шаламов. Колымские рассказы (1954-1961]
  1. Подлинно народные слова и выражения, подлинно народный строй фразы и ход мысли не допускаются в статьях и речах [не P]. Разве лишь в конфузливых кавычках [Q] [«Наука и жизнь» (2009)]

Валентность Р у всех трех единиц часто не выражается эксплицитно; в этих случаях они демонстрируют синтаксические свойства частиц:

  1. Новое бизнес-сообщество можно будет называть Семьёй разве что по привычке [«Совершенно секретно» (2003)] [не P – новое бизнес-сообщество нельзя называть Семьей]
  1. Такое можно рассказывать разве что для самоуспокоения [«Отечественные записки» (2003)][P] [не P – такое нельзя рассказывать]
  1. Однако весь его рай на земле рушили каждодневно мыши, что движимы сами бывают разве только испугом [О. Павлов. Карагандинские девятины, или Повесть последних дней (2001)] [не P – мыши сами ничем движимы не бывают]
  1. Мистический смысл новых декораций был хорошо понятен разве лишь самим изобретателям [С. А. Еремеева. Лекции по русскому искусству (2000)] [не P – мистический смысл новых декораций никому не понятен]

Все три союза семантически конверсивны частице вообще в уступительном значении, которая также имеет имеет две семантические валентности – ситуации Р, наличие которой говорящий отрицает, и меньшей ситуации Q, существование которой он готов допустить; при этом вообще вводит указание на Р, а разве что, разве только и разве лишь – на Q. Частица вообще и союзы разве что, разве только, разве лишь могут употребляться в одном предложении; ср.:

  1. Крем для рук – вообще никакого эффекта, разве что запах [Красота, здоровье, отдых: Косметика и парфюм (форум) (2004)]
  1. От меня, собственно говоря, вообще ничего не требовалось – разве что сменить домашнюю обувь на уличную [В. Белоусова. По субботам не стреляю (2000)]
  1. Им вообще нечего было скрывать, разве что какие-нибудь дурацкие поручения военных начальников [К. Феоктистов. Траектория жизни (2000)]
  1. Напротив, он вообще молился немного, разве только по обычаю перекрестится, садясь за стол [Ф. И. Буслаев. Повесть о горе и злочастии, как Горе-Злочастие довело молодца во иноческий чин (1856)]

Примеров на разве лишь из Корпуса в силу редкости этого союза не встретилось.

Союз разве что имеет необычную стилистическую окраску – сочетание неформальности с тяготением к письменной речи: его встречаемость в Устном корпусе всего лишь 8.3 ipm, в Основном – 17.9, при этом в Газетном – 31.1 ipm.

Союзы разве только и разве лишь имеют книжную окраску: частотность разве только в Основном корпусе 6.8 ipm, в Газетном – 1.65 ipm, в Устном – 1.45 ipm; разве лишь – 0.6 ipm в Основном корпусе, в Газетном – 0,04 ipm, в Устном корпусе вхождений нет.

В каком-то смысле этим союзам антонимичен редкий (в уступительном значении) союз только что, выражающий примерно следующий смысл: Р, разве что не Q ‘Имеет место ситуация Р; говорящий считает, что ее наличие указывает на существование некоторой значительной ситуации R; говорящий готов допустить, что для полного осуществления R не хватает ситуации Q’:

  1. А мой муж, как Евгений Леонов в фильме «Джентльмены удачи», идет на него на полусогнутых [P], только что не кричит: «Пасть порву, моргалы выколю!» [не Q] [Комсомольская правда (2002)]
  1. Я просидел над этой статьёй, без преувеличения, часа два, прочитал её раз двадцать подряд, изучил вдоль и поперёк [P] – только что не выучил наизусть [не Q] [В. Белоусова. Второй выстрел (2000)]
  1. Воровал, мошенничал, побирался [P] – только что не злодейничал [не Q] [Даниил Гранин. Зубр (1987)]

Ситуация R редко выражается эксплицитно; ср. примеры, где она выражена:

  1. Чего он только не выделывал перед соответствующей его искусству публикой [R]: и курил, и плевался [P], только что не поблевал на сцену! [не Q] [В. Астафьев. Затеси (1999)]
  1. В «храме» крупнейшей компании страны перед экранами больших мониторов стоят люди и делают какие-то странные движения руками [R] – вправо, влево, в стороны [P], только что не крестятся [не Q] [«Русский репортер» (2013)]

Точную статистику употребления только что трудно дать из-за омонимии с временным наречием только что: Он только что пришел.

13.3.7Временные союзы

Список временных союзов: едва, едва только, как только, как, когда, лишь, лишь только, по мере того как, в то время как, после того как, с тех пор как, пока, пока не, покамест, покамест не, покуда, покуда не, прежде нежели, прежде чем, только, до того как, только что, чуть лишь, чуть, чуть только.

Временные союзы делятся на семантические группы в зависимости от того, какую ситуацию они вводят:

  • предшествующую той, которая описывается в главном предложении (едва, едва только, как только, как, лишь, лишь только, после того как, с тех пор как, только, только что, чуть лишь, чуть, чуть только, пока не, покуда не, покамест не), см. 13.3.7.1;

  • одновременную ей (по мере того как, в то время как, пока, покамест, покуда), см. п. 13.3.7.2;

  • следующую за ней (до того как, прежде нежели, прежде чем), см. 13.3.7.3.

Подача временных союзов в данной статье во многом опирается на [В. Апресян 2010]. Об их семантике см. также в статье Временные придаточные.

Еще один семантический признак – время, которое проходит между ситуациями в случае их неодновременности. По этому признаку союзы, образованные от наречий и частиц со значением малой степени, противопоставлены всем остальным, а именно, союзы едва, едва... как, едва только, как только, как, лишь, лишь только, только, только что, чуть лишь, чуть, чуть только указывают на непосредственное предшествование одной ситуации другой, на отсутствие промежутка времени между наступлением начальной и последующей ситуаций.

Основной и самый частотный временной союз когда (390 262 вхождения в Основном корпусе) нейтрален в отношении этих признаков, и может вводить и предшествование, и следование, и одновременность: Когда он пришел, он помыл посуду предшествование, Когда он пришел, посуда уже была помыта следование, Когда будешь работать с кислотой, держи окно открытым одновременность.

13.3.7.1Союзы со значением предшествования

Союзы этой группы вводят ситуацию, которая происходит до ситуации, вводимой главным предложением.

13.3.7.1.1Союзы, указывающие на непосредственное предшествование: как только, пока не и др.

Стилистически нейтральный союз как только (15 020 вхождений в Основном корпусе) – наиболее частотный в этой группе:

  1. Рассмотрение дела заняло не более тридцати минут – как только суду были представлены фотографии места «нарушения», вопрос о запрещённом выезде на встречную сторону дороги отпал сам собой. [«За рулем» (2003)]

Его разговорные синонимы как и только существенно более редки, однако их статистика невозможна из-за омонимии с другими значениями:

  1. Лже-убоповцы (это стало уже понятно) бросили связанного пленника со словами, мол, как разберёмся – приедем отпустим. [«Ежедневные новости» (2003)]
  1. Только высунься из этой лощины – и каюк! [М. Бубеннов]

Прочие союзы этой группы – едва, едва только (3 вхождения на миллион в Основном корпусе), лишь, лишь только (7 вхождений на миллион в Основном корпусе), чуть лишь (0.2 вхождения на миллион), чуть, чуть только (1.5 вхождения в Основном корпусе) – характерны для письменных текстов (в Устном корпусе – единичные вхождения в нужном значении):

  1. Едва рассвело, как на пирсе появился Валентин Казарка. [А. Азольский]
  1. Едва только записал Нержин этот вывод на клочке бумажки, как его и арестовали. [А. Солженицын]
  1. И лишь покажется точка, шевельнётся, он взвивается и вдруг камнем падает вниз! [М. Булгаков]
  1. Лишь только он отворил дверь, Таня сразу же увидела его и вышла [Ю. Трифонов]
  1. Чуть только он выйдет из себя, она сейчас же в свою комнату – и на ключ. [К. Чуковский]
  1. Чуть выдастся свободная минутка – он тотчас за совок, за веник, начинает мести ковёр, а то полощет чашки, пылесосит диван или же затеет маленькую постирушку. [Ю. Трифонов]
  1. Но Ты не знал, что чуть лишь человек отвергнет чудо, то тотчас отвергает и Бога, ибо человек ищет не столько Бога, сколько чудес. [В. Розанов]

Статистика едва, чуть и лишь затруднена из-за омонимии с частицами.

Особняком стоит в этой группе частотный союз пока не (14 682 вхождения в Основном корпусе), который указывает на то, что по достижении ситуации, вводимой союзом, прекращается ситуация, описываемая в главном предложении:

  1. Закрыть крышкой и тушить около 30 минут или пока цыплёнок не станет мягким. [Рецепты национальных кухонь: Франция (2000-2005)]

Его точная статистика затруднена из-за омонимии с наречием пока в сочетании с частицей не: Работы еще пока не окончены. Его синонимы, союзы покуда не (392 вхождения в Основном корпусе) и покамест не (109 вхождений в Основном корпусе) являются устаревшими или просторечными:

  1. Так воевал лейтенант Егор Дремов, покуда не случилось с ним несчастье [А. Н. Толстой]
  1. Продолжая службу, Грибовский горюшка не ведал, покамест не присоединил к доносительству ещё и провокацию. [Ю. Давыдов]

Союзы пока, покуда и покамест в этом значении возможны, но намного менее употребительны (см. о них подробнее 13.3.7.2):

  1. Подожди, пока помру… Скоро помру… [З. Прилепин]
  1. Однако мама подталкивала маленького сына к своему отцу, и приходилось терпеть, покуда великан потреплет по голове или обхватит большими пухлыми ладонями щёки и подарит несколько замусоленных конфет. [А. Варламов]
  1. Если я на контрольной по математике сидел, никому не мешая, спокойно дожидаясь, покамест мой товарищ решит задачу, то всё приписывали этой моей лени, а не тупости. [Ф. Искандер]
13.3.7.1.2Союзы, не указывающие на непосредственное предшествование: после того как, с тех пор как

Союз после того как (10 157 вхождений в Основном корпусе) может указывать как на немедленное, так и на более удаленное следование:

  1. Голос Елены Наумовны стал слышен сразу после того, как я нажал кнопку звонка. [А. Волос] – немедленное
  1. Я посмотрел «Звезду» Николая Лебедева почти через год после того, как фильм вышел на экраны. [Л. Аннинский] – удаленное следование

С тех пор как (3 222 вхождения в Основном корпусе) указывает на то, что между наступлением первой ситуации и наступлением второй проходит некоторый период времени:

  1. Семнадцать лет прошло с тех пор, как он мне это сказал. [А. Геласимов] – но не *немедленно с тех пор, как он мне это сказал

С тех пор как имеет дополнительный семантический компонент – а именно, предполагает, что обе ситуации наступили достаточно давно относительно момента речи:

  1. Спиваков с Плетневым знакомы очень давно, с тех пор как Миша учился у Флиера, с которым Володя был дружен и в юности даже жил у него дома [С. Спивакова] – но не *С тех пор как он час назад ей позвонил, она была как на иголках

13.3.7.2Союзы со значением одновременности ситуаций

Наиболее стилистически нейтрален и частотен в этой группе союз пока (см. о других употреблениях пока и пока не также 13.3.7.1.1):

  1. Учёных, бизнесменов и мелких воришек <...> по просьбе прокуроров судьи отправляют в СИЗО на месяцы, а то и на годы, пока продолжается следствие. [«Время МН» (2003)]
  1. Пока безумный наш султан / Сулит дорогу нам к острогу… (Б. Окуджава)

Его точная статистика невозможна из-за омонимии с наречием пока: Мы еще пока работаем над статьей.

Союз покуда – устаревший или просторечный (2729 вхождений в Основном корпусе), союз покамест (1250 вхождений в Основном корпусе) – устаревший или разговорный:

  1. Но я, первосвященник иудейский, покуда жив, не дам на поругание веру и защищу народ! [М. Булгаков]
  1. Покуда наш президент готовился послать Федеральное собрание <...>, покуда он приноравливался сказать о необходимости неуклонного дальнейшего повышения благосостояния народа <...>, в городе Волжском, расположенном в окрестностях Волгограда, происходили события, которые делали всю эту мелодекламацию бессмысленной. [«Криминальная хроника» (2003)]
  1. За эти несколько секунд, покамест он добегал до другого края, она успевала довольно сильно раскачаться. [Ф. Искандер]

Необиходный союз по мере того как (1667 вхождений в Основном корпусе) указывает не просто на одновременное существование ситуаций, но на постепенное нарастание ситуации, описываемой в главном предложении, на фоне и по причине постепенного нарастания ситуации, вводимой союзом, т.е. по мере того как содержит компонент каузальности, причинности (о союзах причины см. 13.3.2):

  1. Острота зрения повышалась по мере того, как сужалось наружное отверстие глаза. [А. Зайцев]
  1. По мере того как поездки сокращались, связи обрывались, он начал страдать. [Д. Гранин]

Редкий союз в то время как описывает параллельное разворачивание двух ситуаций:

  1. В то время как в Верховном суде шло рассмотрение дела гражданина А. А. Жукова, многие налогоплательщики подсчитывали суммы, которые им, возможно, придётся доплатить за несколько лет [«Бухгалтерский учёт» (2004)]

Его точная статистика затруднена из-за его полисемичности, причем его уступительное значение (см. 13.3.6.3), не предполагающее обязательной одновременности, существенно более частотно:

  1. Указывается также на то, что Большие Западные Деньги теперь не придут в Россию, в то время как при прежней системе приходили или обещали прийти [«Завтра» (2003)]

13.3.7.3Союзы со значением следования

Союзы этой группы вводят ситуацию, которая следует после ситуации, вводимой главным предложением. Стилистически нейтральный союз прежде чем (8 526 вхождений в Основном корпусе) – наиболее частотный в данной группе:

  1. Прежде чем перейти к рассмотрению конкретных данных о составе суда присяжных, сделаем ряд замечаний общего характера. (А. Афанасьев)

Он обычно вводит контролируемые действия, ср. странность ?Мы успели все убрать, прежде чем начался дождь и особенно в препозиции к главному предложению ??Прежде чем начался дождь, мы все убрали.

Союз до того как (2 236 вхождений в Основном корпусе) также стилистически нейтрален и, хотя может вводить целенаправленные действия (До того, как она начала петь, ротаровские фаны закричали: давай Ротару! (И. Кио)), в основном употребляется в контексте неконтролируемых событий, процессов и воздействий:

  1. Вот она умерла до того, как я родился, а мы с ней жили в одном веке [Е. Гришковец]
  1. Но до того как камень был брошен, он обладал кинетической энергией [В. Лукашик, Е. Иванова. Сборник задач по физике. 7-9 кл. (2003)]
  1. Нередко люди стучат в дверь соседа задолго до того, как запах разлагающегося трупа разнесётся по всей квартире. [А. Азольский]

Синоним прежде нежели (731 вхождение в Основном корпусе) – устаревший или книжный синоним прежде чем:

  1. Прежде, нежели я успел что-нибудь отвечать, она залилась слезами [А. И. Герцен. Сорока-воровка (1846)]
  1. Прежде нежели колос может показаться над землей, должно произойти нечто неизбежное с семенем под землею: оно должно раствориться, как бы исчезнуть [Митрополит Антоний (Блум). «Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия». Беседы на Евангелие от Марка (1990-1992)]

13.3.8Сравнительные союзы

Список сравнительных союзов: как, что, будто, будто бы, как будто, как будто бы, словно (как), подобно тому как, точно, ровно (как), чем, нежели.

В работе [Санников 2008] приводятся аргументы в пользу особого статуса сравнительных конструкций и, соответственно, сравнительных союзов.

Сравнительные конструкции сближаются с сочинительными по следующим признакам:

  1. в отличие от подчинительных, сочинительные и сравнительные союзы могут присоединять синтаксические единицы меньшего уровня, чем клауза:

    1. Набрала код Москвы и номер Сашиного телефона. [В. Токарева]
    1. Крышечку, как дверку, затворят за мной… [О. Павлов]
  2. сравниваемые члены, как и сочиненные, имеют двоякий синтаксический статус: с одной стороны, ощущается синтаксическая связь между сравниваемыми членами (компаратами), с другой, ощущается синтаксическая связь каждого из компаратов с главным словом, т.е. сравнительные и подчинительные связи «накладываются» [Санников 2008: 395] друг на друга.

С другой стороны, сравнительные конструкции отличаются от сочинительных тем, что сравнительный союз, в отличие от сочинительного, непосредственно связан только со вторым членом, отчего компараты, в отличие от сочиненных членов, не образуют в языке самостоятельных синтаксических единиц: ср. Вася и Петя vs. неправильность *Вася, как Петя. С этим связаны еще две синтаксических особенности сравнительных конструкций, отличающих их от сочинительных:

  1. возможно отсутствие первого члена: Ты еще прекрасней, чем всегда (опущен первый компарат – сейчас, сегодня или что-либо подобное);

  2. второй компарат с союзом может располагаться перед первым (о порядке компаратов см. подробнее Сравнительные конструкции / п.3.2.3):

    1. <> как рощу в сентябрь, / Осыпает мозги алкоголь [С. Есенин]

Для сочиненных членов такое невозможно: ср. Катя и Миша пришли vs. невозможность *И Катя Миша пришли.

В этой статье, как и в традиционной русистике, сравнительные союзы рассматриваются в составе подчинительных.

Подробнее о сравнительных конструкциях см. в специальной статье Сравнительные конструкции.

13.3.8.1Союз как

Основной сравнительный союз, как (статистика невозможна из-за омонимии с временным как, являющимся частью сложных временных союзов (см. 13.3.7.1), и очень частотным изъяснительным как (см. 13.3.9)), может присоединять члены предложения или целые предложения:

  1. Вбивала эти вопросы, как пули в лоб [А. Геласимов]
  1. Всех своих солдатушек <...> Абдулка любил и помнил как сыновей. [О. Павлов]
  1. Голова слонёнка опустела, как пустеют улицы города в часы полуденной жары [А. Дорофеев]

В сравнительном значении он семантически трехвалентен (хотя синтаксически связан только со вторым компаратом) и имеет следующую семантику: P Z как Q ‘У объекта P (объекта сравнения) и объекта Q (стандарта сравнения) есть общий признак Z’, см. Сравнительные конструкции.

Сравнительный союз как не следует путать с присоединительным как, который выражает смысл тождества, а не сходства (P является Q), причем это тождество является причиной, по которой объект должен характеризоваться некоторым признаком. Ср. Она мне дорога, как дочь сравнительное как vs. Как моя дочь, она наследует мою квартиру и дачу присоединительное как. О разных конструкциях с союзом как см. также Сравнительные конструкции / п.3.4.

Что – устаревший поэтический синоним как:

  1. И снится Разину дно: / Цветами – что плат ковровый [М. Цветаева]

Для что характерно неупоминание признака, по которому производится сравнение: А она что смерть, / Рот закушен в кровь (М. Цветаева) вместо А она бледная, что смерть. Его статистика невозможна из-за омономии с одним из самых частотных союзов русского языка – изъяснительным что, а также с местоимением что в именительном падеже (см. 13.3.9).

13.3.8.2Синонимы как с более узким значением: будто, словно, точно и др.

Большинство остальных сравнительных союзов – будто (статистика невозможна из-за омонимии с изъяснительным будто), будто бы (статистика невозможна из-за омонимии с изъяснительным будто бы), как будто, как будто бы, словно (как), словно (бы), (о распределении вариантов с бы и без бы см. Сравнительные конструкции / п.2.2), точно (статистика невозможна из-за омонимии с существенно более частотными наречием и кратким прилагательным), ровно (бы) (статистика невозможна из-за омонимии с существенно более частотными наречием и кратким прилагательным), ровно как – синонимы как, только с более узким значением, а именно, они все подчеркивают, что два компарата не эквивалентны, а только внешне похожи. Они часто используются для образных сравнений реально далеких объектов, принадлежащих к совершенно разным классам; ср.:

  1. Легкий будто <будто бы, словно> пушинка
  1. Цифры каким-то образом зацепились в голове, будто подушечка, утыканная швейными иглами. [А. Дорофеев]
  1. Весь этот жестяной самолёт трясло, словно малярийника при лихорадке. [В. Быков]
  1. Плащ чужевато болтался на плечах – тусклый да процарапанный, точно общепитовская алюминиевая посуда. [О. Павлов]
  1. Сидит, ровно Божья мать, / Да жемчуг на нитку нижет [М. Цветаева]

При этом будто, будто бы, как будто, как будто бы, словно, точно – книжные союзы, а ровно – народно-поэтический. Синтаксически они могут присоединять как члены предложения (см. примеры выше), так и целые предложения:

  1. Он любил на свете только себя <...> сладострастно, похотливо, будто одна плоть вожделела непрестанно другую, более прекрасную. [О. Павлов]
  1. Светлое высокое созвучие под аккомпанемент спокойных басов – словно в коммунальной квартире сосед прогуливается за стенкой. [А. Слаповский]
  1. Сами собой поскрипывают половицы в передней, точно кто-то пришёл и ходит [В. Пьецух]
  1. И снится Разину – звон: / Ровно капельки серебряные каплют [М. Цветаева]

О выборе союза в зависимости от синтаксического типа сравнительной конструкции см. Сравнительные конструкции / п.3.2.2.

13.3.8.3Союз подобно тому как

Союз подобно тому как книжный синоним союза как, имеющий следующие синтаксическое ограничение: он может связывать целые предложения, но не отдельные члены предложения; ср.:

  1. Подобно тому как можешь не замечать глупость красивой женщины, так можешь не заметить великолепия глупого мужчины. [Ф. Искандер]
  1. Подобно тому как тень человека даёт представление о его фигуре, так и антисемитизм даёт представление об исторической судьбе и пути евреев. [В. Гроссман]

но не *Я люблю Катю подобно тому как дочь.

Употребление с наречием так характерно также для союза как, когда он связывает предложения:

  1. Как маленькие девочки без устали переодевают кукол, так и Павел часами собирал и разбирал картонные модели человека и его отдельных органов [Л. Улицкая]

13.3.8.4Союзы чем и нежели

Сравнительный союз чем и его синоним нежели (чем) принципиально отличаются по своей семантике от прочих сравнительных союзов. Если большинство сравнительных союзов передает идею сходства между двумя объектами на основании общего признака, чем и нежели передают идею различия между двумя объектами по какому-либо признаку: Он умнее, чем она; Ему придется провести там больше времени, нежели он предполагал. Значение этих союзов может быть сформулировано следующим образом: P Z чем <нежели> Q ‘P отличается от Q в отношении степени, в которой он обладает признаком Z’. Чем и нежели употребляются при сравнительной степени прилагательного или наречия, которое выражает признак, по степени которого различаются два объекта:

  1. В тот момент он боялся Курфюрста больше, чем тех, что были на башне [В. Быков]
  1. Оба цветка благоухали нектаром ещё сильнее, чем душица. [В. Кологрив]
  1. Миновав ложбинку, оказавшуюся гораздо более обширной, нежели представлялось Травкину при наблюдении, сапёры остановились. [Э. Казакевич]
  1. И рыцарю пришлось после этого прошутить немного больше и дольше, нежели он предполагал. [М. Булгаков]

Союз нежели обычно квалифицируется как книжный, что опровергается корпусными данными – его общей частотностью, а также статистикой по Устному и Газетному корпусу (в процентном соотношении 0.0057 в Основном корпусе, 0.0024 в Газетном, 0.0012 в Устном).

13.3.9Изъяснительные союзы

Список изъяснительных союзов: что, чтобы, (как) будто бы, как.

Изъяснительные союзы (что, чтобы, будто, будто (бы), как) в ряду подчинительных союзов стоят особняком: они вводят актантные (субъектные или объектные) придаточные (см. Сентенциальные актанты), тогда как прочие союзы вводят преимущественно сирконстантные придаточные (см. также Союз / п.2. Семантико-синтаксические классы союзов). Ср. примеры:

  1. Я знаю, что он там больше не работает; Он сказал, что она уехала; Я хочу, чтобы ты пришел; Говорят, будто <будто бы>он уехал; Он наблюдал, как возят сено.

Данное различие имеет синтаксические и семантические следствия. Так, главная клауза в составе сложноподчиненного изъяснительного предложения не является составляющей и потому не может употребляться обособленно; ср. неправильность *Он сказал, *Я хочу, *Говорят, *Он наблюдал. Для других подчинительных союзов это не обязательно или нехарактерно. Ср.:

  1. Я приду, если <когда> она придет; Я приду, потому что <хотя> ее не будет; Я решила вернуться в Москву заранее, чтобы к приезду детей все было; Дождь кончился, так что можно пойти гулять.

vs.:

  1. Я приду; Я решила вернуться в Москву заранее; Дождь кончился.

Семантически изъяснительные союзы – наименее наполненные из всех подчинительных.

Точная статистика этих союзов невозможна из-за их омонимии с союзными словами (что, как), местоимениями (что), местоименными наречиями (как), целевыми союзами (чтобы), сравнительными союзами (как, будто).

Стилистически нейтральный союз что наиболее употребительный из всех изъяснительных (и из всех подчинительных) союзов. В некоторых контекстах вместо что употребляется чтобы. Управление придаточными с союзом что и, реже, чтобы характерно для многих классов глаголов, в том числе, для глаголов речи (говорить, что <чтобы>; утверждать, что; сообщать, что; настаивать, что <чтобы> и т.п.), для ментальных предикатов (думать, что; понимать, что; знать, что; считать, что), глаголов восприятия (видеть, что; слышать, что; убедиться, что и т.п.) и многих других:

  1. А вам говорят, что ваш друг уже вышел… [Е. Гришковец. ОдноврЕмЕнно (2004)]
  1. ПА говорит, чтобы я к ней с этим не приставала. [Л. Улицкая. Казус Кукоцкого (2000)]
  1. Ключик упорно настаивал, что Вертинский – выдающийся поэт, в доказательство чего приводил строчку: «Аллилуйя, как синяя птица». [В. П. Катаев. Алмазный мой венец (1975-1977)]
  1. Мама упорно настаивала, чтобы мы её «правильно поняли». [А. Алексин. Раздел имущества (1979)]

Между что и чтобы существует сочетаемостно-семантическое распределение: когда речевой глагол передает не только содержание чужой речи, но и пожелание субъекта речи, как в примерах (355) и (357), что заменяется на чтобы. Ср. невозможность в интерпретации передачи пожелания #Она говорит, что я к ней не приставала (единственная возможная интерпретация – ‘Она отрицает, что имеет место факт приставания’), #Она настаивала, что мы ее правильно поняли (единственная возможная интерпретация ‘Она утверждает, что мы ее правильно поняли’).

Глаголы речи (говорить, болтать, плести), ментальные предикаты со значением недостоверности (казаться, чудиться) и некоторые другие классы глаголов также могут управлять придаточными с книжными союзами будто и будто бы, указывающими на недостоверность сообщаемого:

  1. Что вы мне говорите, будто не играете ничего, кроме Чайковского! [С. Спивакова]
  1. Вот нам и чудится, будто звёзды падают. [«Мурзилка» (2003)]
  1. Поползли слухи, будто бы грядёт очередная денежная реформа. [«Итоги» (2003)]
  1. Казалось, будто бы в заброшенном детском гробике поселилось целое семейство кузнечиков. [Ю. Домбровский]

Для глаголов восприятия часто возможно управление стилистически нейтральным союзом как: видеть, как; слышать, как; наблюдать, как и т.п.

Для глаголов с волитивным значением характерно управление стилистически нейтральным союзом чтобы: хотеть, чтобы; требовать, чтобы; просить, чтобы и пр.:

Что может вводить факты или мнения, но не ситуации; ср. знать, что… и считать…, но не *наблюдать, что.

Как вводит ситуации, но не факты и мнения: наблюдать, как, но не *знать, как [в значении изъяснительного союза] и не *считать, как.

Чтобы, будто и будто бы не могут вводить факты (нельзя *знать, чтобы, *знать, будто, *знать, будто бы).

Изъяснительные союзы что и как необходимо отличать от союзных слов, которые, в отличие от союзов, являются членами придаточного предложения, подчиняясь непосредственно глаголу в придаточном предложении; также, в отличие от союзов, они несут на себе фразовый акцент:

  1. Я знаю, что\ нам нужно делать, Я увидела, как\ они с ней обращаются.

В силу своей семантической ненасыщенности, изъяснительные союзы могут опускаться: Я знаю (что), он уже пришел.

13.3.10Библиография

  • Апресян В.Ю. (а) Уступительность как системообразующий смысл // Вопросы языкознания, 2. 2006. С. 85–110.
  • Апресян В.Ю. (б) От хотя до хоть бы: к системному описанию уступительных единиц в языке // Русский язык в научном освещении, 1(11). 2006. С. 7–44.
  • Апресян В.Ю. (в) Уступительность в языке // Лингвистическая картина мира и системная лексикография. Апресян Ю.Д. (Ред.) С. 615–712. М. 2006.
  • Апресян В.Ю. Для и ради: сходства и различия // Вопросы языкознания, 3. 1995. С. 17–27.
  • Апресян В.Ю. Словарные статьи полей ‘соответствие и несоответствие действительности’, ‘малое количество и степень’, ‘уступительность’ и ‘организации’ // Проспект Активного словаря русского языка под общим руководством академика Ю.Д. Апресяна. М. 2010.
  • Грамматика 1954 – Академия наук СССР. Институт языкознания. Грамматика русского языка. т.2. Синтаксис. ч.2. М. 1954.
  • Жолковский А.К. Лексика целесообразной деятельности // Машинный перевод и прикладная лингвистика, 8. М. 1964.
  • Иорданская Л.Н., Мельчук И.А. Смысл и сочетаемость в словаре. М. 2007.
  • Левонтина И.Б. Словарные статьи слов ДЛЯ, ИЗ-ЗА для Нового объяснительного словаря синонимов русского языка по руководством Ю.Д. Апресяна. М. 1997 (1 изд.).
  • Левонтина И.Б. Словарные статьи слов ДЛЯ, ИЗ-ЗА Нового объяснительного словаря синонимов русского языка по руководством Ю.Д. Апресяна. М. 2004 (2 изд.).
  • Падучева Е.В. Динамические модели в семантике лексики. М. 2004.
  • Санников В.З. Русский синтаксис в семантико-прагматическом пространстве. М.: Языки славянских культур. 2008.
  • Урысон Е.В. Опыт описания семантики союзов. М.: Языки славянских культур. 2011.
  • Wierzbicka A. The semantics of “logical concepts” // The Moscow Linguistic Journal, 2. 1996.

13.3.11Основная литература

  • Апресян В.Ю. От хотя до хоть бы: к системному описанию уступительных единиц в языке // Русский язык в научном освещении, 1(11). 2006. С. 7–44.
  • Апресян Ю.Д., Богуславский И.М., Иомдин Л.Л., Санников В.З. Теоретические проблемы русского синтаксиса: взаимодействие грамматики и словаря. Отв. ред. Ю.Д.Апресян. Языки славянских культур. М. 2010.
  • Иорданская Л.Н. Семантика русского союза раз (в сравнении с некоторыми другими союзами) // Russian Linguistics, 12(3).
  • Латышева А.Н. О семантике условных, причинных и уступительных союзов в русском языке // Вестник МГУ, 5, сер. 9. Филология. 1982.
  • Урысон Е.В. Опыт описания семантики союзов. Языки славянских культур. М. 2011.
  • Урысон Е.В. Союз ЕСЛИ и семантические примитивы // Вопросы языкознания, 4. 2001. С. 45–65.
  • Храковский В.С. Теоретический анализ условных конструкций (семантика, исчисление, типология) // Храковский В.С. (Отв. ред.) Типология условных конструкций. СПб. 1998. С. 7–96.
  • Comrie В. Subordination, coordination: Form, semantics, pragmatics // Vajda E.J. (Ed.) Subordination and Coordination Strategies in North Asian Languages. Amsterdam: John Benjamins. 2008. P. 1–16.